1 00:00:31,489 --> 00:00:32,824 ‪Biblioteca se închide. 2 00:00:34,242 --> 00:00:35,160 ‪Mulțumesc. 3 00:00:55,430 --> 00:00:58,183 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 4 00:03:10,231 --> 00:03:11,232 ‪Nance? 5 00:03:11,900 --> 00:03:13,151 ‪E foarte devreme. 6 00:03:13,234 --> 00:03:15,361 ‪- De ce te-ai trezit? ‪- Să fac cafea. 7 00:03:15,778 --> 00:03:17,030 ‪Te-ai trezit de mult? 8 00:03:19,532 --> 00:03:21,117 ‪Nu pot să-mi scot din cap. 9 00:03:22,076 --> 00:03:24,537 ‪Un cadavru în prima casă pe care o vând. 10 00:03:24,621 --> 00:03:26,915 ‪- Ești bine? ‪- Eu nu mai merg acolo. 11 00:03:28,416 --> 00:03:32,462 ‪- Ai răbdare. Vom afla detalii. ‪- De ce vrea poliția pantofii mei? 12 00:03:33,421 --> 00:03:36,841 ‪- Mă suspectează? ‪- E o procedură standard de eliminare. 13 00:03:38,009 --> 00:03:39,677 ‪Nu trebuie să-ți faci griji. 14 00:03:43,389 --> 00:03:45,767 ‪Numărul nostru de telefon ‪e pe panoul de vânzare. 15 00:03:46,309 --> 00:03:47,310 ‪Hai să-l dăm jos. 16 00:03:47,393 --> 00:03:49,729 ‪Panoul ăla e o probă acum. 17 00:03:49,812 --> 00:03:50,647 ‪Nu-l putem atinge. 18 00:03:50,730 --> 00:03:52,690 ‪Îmi poți șterge numele și telefonul? 19 00:03:53,816 --> 00:03:54,859 ‪Te rog. 20 00:03:55,652 --> 00:03:57,820 ‪- Dau un telefon. ‪- Mulțumesc. 21 00:04:06,079 --> 00:04:08,331 ‪- Alo? ‪- ‪Salut, Holden. Bill sunt. 22 00:04:08,414 --> 00:04:11,084 ‪- ‪Scuze, sun cam devreme. ‪- Salut, Bill. Ce e? 23 00:04:11,459 --> 00:04:14,087 ‪Nu ajung la Atlanta azi. Putem amâna? 24 00:04:14,170 --> 00:04:15,088 ‪De ce? 25 00:04:16,256 --> 00:04:20,635 ‪Nu știu dacă am luat ceva de la copil ‪sau am o toxiinfecție alimentară. 26 00:04:21,302 --> 00:04:24,097 ‪Am stat treaz toată noaptea. ‪Mâine îmi revin. 27 00:04:24,180 --> 00:04:25,682 ‪Stai liniștit, mă duc eu. 28 00:04:25,765 --> 00:04:26,975 ‪- Singur? ‪- Da. 29 00:04:27,642 --> 00:04:29,811 ‪- Știu și eu? ‪- E bine. Știu ce fac. 30 00:04:30,311 --> 00:04:31,771 ‪Vorbesc cu Pierce. Tu vii mâine. 31 00:04:34,691 --> 00:04:36,025 ‪Bine. Ne vedem mâine. 32 00:04:36,109 --> 00:04:37,944 ‪Te sun diseară să-ți zic cum a fost. 33 00:04:38,027 --> 00:04:39,779 ‪Era să uit. 34 00:04:39,862 --> 00:04:41,239 ‪Vine Jim Barney la aeroport. 35 00:04:41,322 --> 00:04:43,199 ‪E foarte interesat de ce facem. 36 00:04:43,283 --> 00:04:44,492 ‪I-am zis că bem o cafea. 37 00:04:44,575 --> 00:04:46,494 ‪Jim Barney. Îmi spune ceva. 38 00:04:46,577 --> 00:04:49,289 ‪L-ai cunoscut. ‪A candidat pentru poziția lui Gregg. 39 00:04:49,372 --> 00:04:50,707 ‪Tipul negru de care-ți place. 40 00:04:50,790 --> 00:04:52,458 ‪Îl sun să-i zic că azi ești singur. 41 00:04:52,542 --> 00:04:53,918 ‪- Bine, mulțumesc. ‪- Pa. 42 00:04:55,586 --> 00:04:56,629 ‪Am amânat. 43 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 ‪Da? 44 00:04:58,715 --> 00:05:02,719 ‪Îți duc pantofii, trec pe la casă ‪să văd ce fac cu panoul de vânzare. 45 00:05:03,011 --> 00:05:03,970 ‪Holden face față azi. 46 00:05:04,595 --> 00:05:06,597 ‪- Mă duc și eu mâine. ‪- Mulțumesc. 47 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 ‪- Mami? ‪- Salut, amice. 48 00:05:08,850 --> 00:05:10,018 ‪Îmi pare rău. 49 00:05:10,685 --> 00:05:11,686 ‪Brian! 50 00:05:13,104 --> 00:05:14,564 ‪Ce s-a întâmplat? 51 00:05:18,109 --> 00:05:21,279 ‪Așteaptă-mă la baie să ne spălăm, bine? 52 00:05:21,362 --> 00:05:22,280 ‪Îmi pare rău. 53 00:05:22,363 --> 00:05:24,073 ‪N-are nimic, scumpule. Du-te. 54 00:05:30,371 --> 00:05:31,914 ‪Merg să schimb așternutul. 55 00:05:35,376 --> 00:05:37,378 ‪Doamnelor și domnilor, ‪vă vorbește căpitanul. 56 00:05:37,462 --> 00:05:40,590 ‪Vor urma mici turbulențe. ‪Vă rugăm să rămâneți așezați 57 00:05:40,673 --> 00:05:43,593 ‪și să purtați centura pe durata zborului. 58 00:05:43,676 --> 00:05:46,095 ‪Din cauza construcțiilor ‪de pe aeroportul din Atlanta, 59 00:05:46,179 --> 00:05:52,101 ‪nu ni s-a spus încă la ce poartă vom sosi, ‪dar vă anunțăm de îndată ce aflăm. 60 00:06:03,279 --> 00:06:06,157 ‪Dle agent Ford, Jim Barney. ‪Mă bucur să vă văd. 61 00:06:06,574 --> 00:06:08,117 ‪- Vă ajut? ‪- Mă descurc. 62 00:06:08,201 --> 00:06:09,118 ‪Nimic la cală? 63 00:06:09,327 --> 00:06:11,829 ‪Se schimbă multe pe-aici. ‪Am stat pe pistă 20 de minute. 64 00:06:11,913 --> 00:06:16,751 ‪- Va fi cel mai mare aeroport din lume. ‪- Cu cât mai mare, cu atât mai bine. 65 00:06:18,586 --> 00:06:19,921 ‪Cum se descurcă noul coleg? 66 00:06:20,004 --> 00:06:20,838 ‪Gunn? 67 00:06:20,922 --> 00:06:22,673 ‪Nu, celălalt. Smith. 68 00:06:23,591 --> 00:06:24,509 ‪Gregg. 69 00:06:26,719 --> 00:06:27,637 ‪Așa și așa. 70 00:06:28,304 --> 00:06:29,305 ‪Nu e foarte slab. 71 00:06:30,473 --> 00:06:32,683 ‪E bun cât poate fi de bun nepotismul. 72 00:06:33,226 --> 00:06:34,268 ‪Păcat. 73 00:06:37,980 --> 00:06:39,190 ‪Bill te-a susținut. 74 00:06:42,110 --> 00:06:46,697 ‪Urma să iau micul dejun cu Bill ‪și să mă aducă la zi cu cazurile voastre. 75 00:06:48,408 --> 00:06:50,660 ‪Dacă bem o cafea, o poți face tu. 76 00:06:55,164 --> 00:06:58,084 ‪Cât de rapid poți citi ‪dosarul lui William Pierce? 77 00:06:58,251 --> 00:06:59,210 ‪L-am citit deja. 78 00:06:59,836 --> 00:07:00,962 ‪Și pe al lui Hance. 79 00:07:19,355 --> 00:07:21,190 ‪Scuze, dle. Anchetăm o crimă. 80 00:07:21,274 --> 00:07:23,484 ‪Agent special Tench. FBI. 81 00:07:23,901 --> 00:07:26,446 ‪- Detectivul Spencer e aici? ‪- Mă duc să-l chem. 82 00:07:35,371 --> 00:07:36,414 ‪Agent Tench. 83 00:07:37,248 --> 00:07:38,082 ‪Bill. 84 00:07:38,166 --> 00:07:39,584 ‪Ți-am adus pantofii. 85 00:07:39,667 --> 00:07:40,501 ‪Mulțumesc. 86 00:07:42,295 --> 00:07:45,548 ‪Pot să iau numele și telefonul ‪soției mele de pe panou? 87 00:07:46,007 --> 00:07:47,133 ‪E foarte sensibilă. 88 00:07:47,216 --> 00:07:49,677 ‪De ce nu? Îl scoatem și-l băgăm înăuntru. 89 00:07:50,136 --> 00:07:51,095 ‪L-am luat eu. 90 00:07:52,597 --> 00:07:54,307 ‪Ai stat aici toată noaptea. 91 00:07:54,515 --> 00:07:55,475 ‪Așa e. 92 00:07:59,520 --> 00:08:00,605 ‪Ai puțin timp? 93 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 ‪Desigur. 94 00:08:11,991 --> 00:08:14,494 ‪Am deschis seiful cu codul de la soția ta, 95 00:08:14,577 --> 00:08:15,953 ‪dar nu era nicio cheie. 96 00:08:16,204 --> 00:08:19,040 ‪Ușa din față era încuiată dinăuntru, ‪ferestrele erau închise. 97 00:08:19,123 --> 00:08:23,294 ‪- Cheia era doar de la ușa din față. ‪- Am găsit ușa din spate deschisă. 98 00:08:23,377 --> 00:08:25,421 ‪În sufragerie erau urme de noroi. 99 00:08:26,380 --> 00:08:27,590 ‪N-am mai văzut... 100 00:08:30,051 --> 00:08:31,093 ‪Scuze. 101 00:08:32,136 --> 00:08:33,095 ‪Te deranjează? 102 00:08:33,304 --> 00:08:34,222 ‪Deloc. 103 00:08:38,017 --> 00:08:40,228 ‪Familia a declarat victima dispărută. 104 00:08:40,645 --> 00:08:44,273 ‪Un ofițer a văzut dinspre pădure ‪că ușa din spate e deschisă. 105 00:08:44,649 --> 00:08:46,108 ‪Așa am găsit cadavrul. 106 00:08:48,027 --> 00:08:51,280 ‪Ai grijă la haine, ‪e pudră pentru amprente peste tot. 107 00:08:52,156 --> 00:08:57,328 ‪Fără traumatisme la mâini și la picioare. ‪Dar avea vânătăi pe gât și pe ceafă. 108 00:08:57,954 --> 00:08:59,747 ‪Poate a fost târât pe scări. 109 00:09:01,582 --> 00:09:04,835 ‪- Sunt multe urme de picioare. ‪- De adulți și de copii. 110 00:09:06,003 --> 00:09:07,547 ‪Aici am găsit victima. 111 00:09:08,130 --> 00:09:09,048 ‪Aici, jos. 112 00:09:21,435 --> 00:09:22,478 ‪Un copil? 113 00:09:22,562 --> 00:09:23,521 ‪Un bebeluș. 114 00:09:25,022 --> 00:09:26,148 ‪Un an și zece luni. 115 00:09:27,441 --> 00:09:28,359 ‪La naiba! 116 00:09:29,735 --> 00:09:31,279 ‪A dispărut de acasă? 117 00:09:31,362 --> 00:09:32,446 ‪Din parc. 118 00:09:32,530 --> 00:09:34,407 ‪La vreo 45 de metri de aici. 119 00:09:35,157 --> 00:09:37,702 ‪Era legat de două bucăți vechi de podea. 120 00:09:37,785 --> 00:09:39,245 ‪Așezat cu grijă. 121 00:09:40,746 --> 00:09:41,706 ‪Pe o cruce. 122 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 ‪Crucificat. 123 00:09:45,585 --> 00:09:47,878 ‪Erau ornamente? Lumânări? 124 00:09:47,962 --> 00:09:48,838 ‪Flori? 125 00:09:48,921 --> 00:09:49,839 ‪Nu. 126 00:09:51,048 --> 00:09:53,217 ‪Avea fața acoperită cu o cârpă. 127 00:09:53,301 --> 00:09:55,261 ‪Era un maldăr de cârpe în dulap. 128 00:09:59,682 --> 00:10:01,017 ‪Crezi că e un cult? 129 00:10:01,100 --> 00:10:03,978 ‪La prima vedere, nu. ‪Cultele comit crime mai elaborate. 130 00:10:04,687 --> 00:10:06,814 ‪Soții Dickinson sunt distruși. 131 00:10:07,773 --> 00:10:08,691 ‪Sunt sigur. 132 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 ‪Nu, nu se poate. 133 00:10:11,527 --> 00:10:12,737 ‪Bill, nu! 134 00:10:12,820 --> 00:10:14,530 ‪- Îi știu! ‪- Da? 135 00:10:14,614 --> 00:10:16,616 ‪Da! De la biserică. Și tu îi știi. 136 00:10:16,907 --> 00:10:20,411 ‪Iar băiețelul lor e... un îngeraș. 137 00:10:20,494 --> 00:10:21,746 ‪Cum a murit? 138 00:10:22,121 --> 00:10:23,164 ‪Nu știu. 139 00:10:24,415 --> 00:10:25,541 ‪Era în casă? 140 00:10:26,917 --> 00:10:27,918 ‪Doamne! 141 00:10:28,961 --> 00:10:31,922 ‪Pe covorul cel nou? Nu-mi spune. 142 00:10:32,548 --> 00:10:36,052 ‪- Au intrat spărgând fereastra? ‪- Nu, lipsea cheia din seif. 143 00:10:36,135 --> 00:10:37,762 ‪Nu-mi spune nimic. 144 00:10:41,932 --> 00:10:43,100 ‪Să trecem pe la ei. 145 00:10:43,476 --> 00:10:46,729 ‪Să le transmitem condoleanțe. ‪Să facem... Să ducem ceva. 146 00:10:46,812 --> 00:10:49,982 ‪Nance, nu azi. ‪Au nevoie de câteva zile pentru a... 147 00:10:51,108 --> 00:10:53,027 ‪Trebuie să-l sun pe proprietar. 148 00:10:53,402 --> 00:10:54,570 ‪Da. 149 00:10:54,654 --> 00:10:56,030 ‪Ce să-i spun? 150 00:10:56,113 --> 00:10:57,323 ‪Spune-i adevărul. 151 00:11:00,159 --> 00:11:00,993 ‪Era sânge? 152 00:11:02,078 --> 00:11:02,953 ‪Nu. 153 00:11:03,037 --> 00:11:04,038 ‪De unde știi? 154 00:11:05,706 --> 00:11:07,375 ‪Știi mai mult decât spui. 155 00:11:08,918 --> 00:11:10,336 ‪Bieții părinți! 156 00:11:23,683 --> 00:11:26,894 ‪Trebuie să beau un pahar de vin ‪înainte să sun. 157 00:11:33,192 --> 00:11:36,028 ‪Vorbim cu oameni condamnați ‪pentru crime săvârșite cu violență. 158 00:11:36,112 --> 00:11:39,907 ‪Discuția nu se va folosi împotriva ta ‪la recurs sau la liberarea condiționată. 159 00:11:40,616 --> 00:11:43,369 ‪Vom vorbi despre familia ta, ‪antecedente comportamentale 160 00:11:43,452 --> 00:11:45,162 ‪și tipare de gândire legate de crime. 161 00:11:45,496 --> 00:11:47,498 ‪Dorim să publicăm o analiză statistică 162 00:11:47,581 --> 00:11:50,084 ‪unde nu-ți vom include numele. ‪E în regulă? 163 00:11:54,046 --> 00:11:55,131 ‪Nu sunt sigur. 164 00:11:56,757 --> 00:11:59,635 ‪- În legătură cu ce nu ești sigur? ‪- În legătură cu ce ai zis. 165 00:12:02,138 --> 00:12:05,266 ‪Trebuie s-o iei dracului mai încet. 166 00:12:05,933 --> 00:12:06,767 ‪Scuze. 167 00:12:06,851 --> 00:12:07,768 ‪Nicio problemă. 168 00:12:08,185 --> 00:12:09,395 ‪Nu e nicio problemă. 169 00:12:10,187 --> 00:12:11,939 ‪Am tot timpul din lume. 170 00:12:13,649 --> 00:12:16,152 ‪- Cum ziceam, dle Pierce... ‪- Zi-mi Junior. 171 00:12:17,945 --> 00:12:19,113 ‪Bine, Junior. 172 00:12:19,989 --> 00:12:22,032 ‪Vorbim cu oameni ca tine. 173 00:12:22,116 --> 00:12:23,159 ‪Ca mine? 174 00:12:26,871 --> 00:12:29,331 ‪Ați găsit mulți ca mine? 175 00:12:29,415 --> 00:12:33,002 ‪Adică oameni condamnați ‪pentru crime foarte violente. 176 00:12:34,128 --> 00:12:36,338 ‪Mai exact, care au ucis de multe ori. 177 00:12:36,964 --> 00:12:39,383 ‪Orice discutăm, orice spui aici, nu va... 178 00:12:39,467 --> 00:12:43,387 ‪Nu poate fi folosit împotriva ta la recurs ‪sau când ceri liberarea condiționată. 179 00:12:43,471 --> 00:12:44,597 ‪Ce glumă! 180 00:12:44,680 --> 00:12:47,183 ‪Mi-au dat 880 de ani. 181 00:12:47,850 --> 00:12:51,520 ‪Nu cer liberarea condiționată. ‪N-o să ies niciodată de aici. 182 00:12:51,812 --> 00:12:52,772 ‪Ai dreptate. 183 00:12:54,815 --> 00:12:57,902 ‪- Te voi întreba mai întâi despre familie. ‪- Bine. 184 00:12:57,985 --> 00:12:59,653 ‪Antecedente comportamentale. 185 00:13:00,362 --> 00:13:01,405 ‪Bine. 186 00:13:02,364 --> 00:13:04,742 ‪- Asta înseamnă ce... ‪- Știu ce înseamnă. 187 00:13:04,909 --> 00:13:06,744 ‪Sunt deștept, nu-s tâmpit. 188 00:13:07,244 --> 00:13:08,954 ‪Vorbesc șapte limbi. 189 00:13:09,038 --> 00:13:10,289 ‪N-am știut. 190 00:13:10,998 --> 00:13:12,041 ‪E impresionant. 191 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 ‪Precum spuneam, ce gândeai sau făceai... 192 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 ‪Spaniolă. 193 00:13:17,213 --> 00:13:18,214 ‪Germană. 194 00:13:19,465 --> 00:13:20,341 ‪Franceză. 195 00:13:21,467 --> 00:13:22,635 ‪Rusă. 196 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 ‪Libiană. 197 00:13:26,472 --> 00:13:28,599 ‪- Și limba apașilor. ‪- Sunt șase. 198 00:13:29,725 --> 00:13:30,893 ‪Eu vorbesc șapte. 199 00:13:36,398 --> 00:13:37,483 ‪Spaniola. 200 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 ‪Germana. 201 00:13:40,152 --> 00:13:41,153 ‪Franceza. 202 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 ‪Rusa. 203 00:13:43,656 --> 00:13:44,573 ‪Libiana. 204 00:13:46,408 --> 00:13:47,451 ‪Limba apașilor. 205 00:13:49,119 --> 00:13:50,079 ‪Engleza? 206 00:13:50,162 --> 00:13:51,038 ‪Bingo! 207 00:13:52,998 --> 00:13:56,418 ‪În plus, la ce te-ai gândit și ce ai făcut ‪după ce ai ucis. 208 00:13:58,420 --> 00:13:59,839 ‪Să începem cu copilăria. 209 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 ‪Cum ai descrie-o? 210 00:14:02,758 --> 00:14:06,053 ‪El ce face cât ne ocupăm noi ‪de întrebări și răspunsuri? 211 00:14:06,762 --> 00:14:08,264 ‪Nu arată a agent FBI. 212 00:14:09,890 --> 00:14:12,309 ‪- Știi ce zic. ‪- Nu știu. Ce vrei să zici? 213 00:14:12,393 --> 00:14:14,562 ‪Nu știam că sunt și colorați la FBI. 214 00:14:15,521 --> 00:14:19,066 ‪Înveți zilnic câte ceva. Copilăria ta. ‪Cum ai descrie-o? 215 00:14:20,609 --> 00:14:21,569 ‪Săracă. 216 00:14:22,486 --> 00:14:23,988 ‪Poți să ne spui mai mult? 217 00:14:35,457 --> 00:14:36,417 ‪Foarte săracă. 218 00:14:37,668 --> 00:14:38,544 ‪Bine. 219 00:14:38,627 --> 00:14:41,297 ‪Era în timpul Depresiunii. ‪Toți erau săraci. 220 00:14:42,214 --> 00:14:44,466 ‪Majoritatea copiilor erau piele și os. 221 00:14:44,550 --> 00:14:47,678 ‪Nu era de mâncare dacă nu culegeai fructe 222 00:14:47,761 --> 00:14:49,555 ‪sau nu împușcai vreo veveriță. 223 00:14:49,930 --> 00:14:53,517 ‪Nu simt „autocompasiune”, ‪toți erau în situația aia. 224 00:14:53,601 --> 00:14:55,185 ‪Auto... Mă rog. 225 00:14:55,269 --> 00:14:56,645 ‪Și familia? 226 00:14:56,729 --> 00:14:57,771 ‪Doar mama. 227 00:14:58,105 --> 00:15:01,233 ‪Era varză, d-abia „convertea” în engleză. 228 00:15:02,067 --> 00:15:03,193 ‪Dar mă iubea. 229 00:15:05,237 --> 00:15:06,155 ‪Tata... 230 00:15:06,530 --> 00:15:07,740 ‪nu era prost, 231 00:15:08,574 --> 00:15:10,910 ‪de la el am „intelictul”. 232 00:15:10,993 --> 00:15:12,620 ‪Vorbea ca nimeni altul. 233 00:15:13,078 --> 00:15:14,830 ‪Într-o zi, a fugit. 234 00:15:15,289 --> 00:15:17,625 ‪S-a ridicat și a „disipat”. 235 00:15:17,708 --> 00:15:19,501 ‪- Scuze. A disipat? ‪- ‪Vamoosed. 236 00:15:20,461 --> 00:15:21,712 ‪Fugit, în spaniolă. 237 00:15:22,796 --> 00:15:23,797 ‪Îți plăcea de el? 238 00:15:23,881 --> 00:15:25,090 ‪Nu, dle. 239 00:15:25,591 --> 00:15:27,635 ‪Mă enerva r-ă-u de tot. 240 00:15:28,719 --> 00:15:30,596 ‪Cam atât despre familie. 241 00:15:31,847 --> 00:15:33,307 ‪Putem să trecem la... 242 00:15:35,100 --> 00:15:38,562 ‪Vreau să-ți pun niște întrebări mai exacte ‪despre crime. 243 00:15:38,646 --> 00:15:40,105 ‪Despre cele opt omoruri. 244 00:15:40,189 --> 00:15:43,734 ‪Aș dori să le răspund „exactus”, ‪asta e în latină, 245 00:15:44,193 --> 00:15:45,194 ‪dar nu pot. 246 00:15:45,277 --> 00:15:46,695 ‪Fiindcă nu le-am făcut. 247 00:15:46,779 --> 00:15:48,238 ‪- Nu? ‪- Nu ce? 248 00:15:48,322 --> 00:15:51,200 ‪Scrie aici. Decembrie 1970. Ai violat-o... 249 00:15:51,283 --> 00:15:52,993 ‪M-au „co-strâns” să mărturisesc. 250 00:15:55,412 --> 00:15:59,625 ‪Șeriful mi-a pus o țigară la organe. 251 00:15:59,708 --> 00:16:01,961 ‪- Șapte omoruri, atunci. ‪- Nu. 252 00:16:02,836 --> 00:16:05,214 ‪- Nu? ‪- Nu pot discuta șapte omoruri, 253 00:16:05,297 --> 00:16:06,882 ‪fiindcă n-am făcut șapte omoruri. 254 00:16:06,966 --> 00:16:07,800 ‪Înțeleg. 255 00:16:10,344 --> 00:16:12,763 ‪- Chelnerița Kathy. ‪- N-am ucis nicio chelneriță. 256 00:16:14,223 --> 00:16:15,307 ‪Menajera. 257 00:16:15,391 --> 00:16:16,809 ‪N-am ucis-o nici pe Virginia. 258 00:16:16,892 --> 00:16:17,810 ‪Hazel. 259 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 ‪N-am ucis-o pe Hazel. 260 00:16:21,146 --> 00:16:24,233 ‪Ai mărturisit că le-ai ucis pe toate trei. 261 00:16:24,316 --> 00:16:25,234 ‪În mod „erogen”. 262 00:16:25,317 --> 00:16:26,819 ‪- În mod erogen? ‪- Greșit. 263 00:16:26,902 --> 00:16:28,529 ‪Totul e în mărturisirea ta. 264 00:16:28,612 --> 00:16:29,655 ‪Și eu ce să fac? 265 00:16:31,198 --> 00:16:32,992 ‪N-am ucis femeile astea. 266 00:16:33,075 --> 00:16:34,702 ‪Atunci de ce ai mărturisit? 267 00:16:35,327 --> 00:16:37,621 ‪Nu poți să mărturisești crime, ‪apoi să spui 268 00:16:37,705 --> 00:16:39,081 ‪- ...că nu e așa. ‪- Ba pot. 269 00:16:39,164 --> 00:16:40,374 ‪Nu, nu poți. 270 00:16:40,457 --> 00:16:41,583 ‪Ba da, pot. 271 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 ‪Nu, nu poți. 272 00:16:44,086 --> 00:16:45,754 ‪Ba da, pot. 273 00:16:45,838 --> 00:16:47,798 ‪- Nu în ochii legii. ‪- Ba da, pot. 274 00:16:47,881 --> 00:16:49,758 ‪- Când spui... ‪- Ai privit în ochii legii? 275 00:16:49,842 --> 00:16:51,051 ‪- O figură de stil. ‪- Deci? 276 00:16:51,135 --> 00:16:52,928 ‪Nu, Junior, n-am privit. 277 00:16:53,012 --> 00:16:54,847 ‪Nu folosi „stil cu figuri”, 278 00:16:54,930 --> 00:16:57,391 ‪să zic eu ceva ce n-o să zic niciodată. 279 00:16:57,474 --> 00:16:58,308 ‪Îmi cer scuze. 280 00:16:58,392 --> 00:17:00,811 ‪Nu mai tolerez nicio „co-strângere” ‪ca aia. 281 00:17:01,311 --> 00:17:02,938 ‪- Niciodată! ‪- Înțeleg. 282 00:17:05,065 --> 00:17:06,358 ‪Pricep unde bați. 283 00:17:07,234 --> 00:17:08,902 ‪Unde bat, Junior? 284 00:17:08,986 --> 00:17:09,862 ‪Crezi că-s bou. 285 00:17:10,654 --> 00:17:11,989 ‪Să-ți zic ceva. 286 00:17:12,489 --> 00:17:14,491 ‪Judecătorul din cazurile alea 287 00:17:14,575 --> 00:17:17,703 ‪a zis că am „compotență” să fiu judecat. 288 00:17:18,037 --> 00:17:19,496 ‪Asta dovedește tot. 289 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 ‪Voiam doar să mă lămuresc ‪de ce te-ai răzgândit. 290 00:17:24,585 --> 00:17:27,087 ‪Nu-ți dai seama de asta? Ia gândește-te. 291 00:17:27,629 --> 00:17:29,298 ‪- Am fost „intimat”. ‪- „Intimat”? 292 00:17:29,381 --> 00:17:30,799 ‪De ce îmi tot repeți cuvintele? 293 00:17:31,467 --> 00:17:34,928 ‪Ai un vocabular impresionant 294 00:17:35,012 --> 00:17:38,640 ‪și nu îți înțeleg toate expresiile. 295 00:17:40,934 --> 00:17:41,852 ‪Da. 296 00:17:42,519 --> 00:17:43,771 ‪Mă pricep la cuvinte. 297 00:17:43,854 --> 00:17:45,064 ‪Fără îndoială. 298 00:17:46,190 --> 00:17:47,274 ‪Mulțumesc, Junior. 299 00:17:50,527 --> 00:17:51,612 ‪Vrei una? 300 00:17:52,821 --> 00:17:54,156 ‪Mi-ar plăcea mult una. 301 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 ‪Dacă nu cumva îmi dai două. 302 00:18:07,711 --> 00:18:10,047 ‪Ciocolata și dulceața... 303 00:18:10,798 --> 00:18:12,049 ‪în aceeași prăjitură. 304 00:18:16,011 --> 00:18:17,596 ‪Nu găsești așa ceva aici. 305 00:18:21,058 --> 00:18:22,476 ‪Conduceai un camion, nu? 306 00:18:24,103 --> 00:18:25,062 ‪Da, dle. 307 00:18:27,064 --> 00:18:29,983 ‪Lucram la Departamentul de Autostrăzi ‪din Georgia. 308 00:18:30,442 --> 00:18:31,485 ‪Îți plăcea? 309 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 ‪Îmi plăcea să conduc. 310 00:18:34,780 --> 00:18:36,156 ‪Vezi oameni diferiți. 311 00:18:37,658 --> 00:18:39,159 ‪Dulciuri‪diferite. 312 00:18:42,996 --> 00:18:45,833 ‪Într-o zi am avut un accident de muncă. 313 00:18:46,583 --> 00:18:48,877 ‪Mi-a căzut o „grilă” de oțel în cap. 314 00:18:49,253 --> 00:18:51,463 ‪Doctorul a zis că celu... 315 00:18:52,965 --> 00:18:56,385 ‪Celulele mele de vitalitate encefalice ‪au avut de suferit. 316 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 ‪Creierul meu e stimulat de... 317 00:19:01,223 --> 00:19:04,643 ‪Nu îl pot pronunța, ‪dar îl pot spune pe litere. 318 00:19:06,562 --> 00:19:08,355 ‪H, I... 319 00:19:10,107 --> 00:19:10,983 ‪P... 320 00:19:12,234 --> 00:19:13,068 ‪O... 321 00:19:13,861 --> 00:19:14,778 ‪T... 322 00:19:18,073 --> 00:19:18,991 ‪I... 323 00:19:20,909 --> 00:19:21,743 ‪O... 324 00:19:23,078 --> 00:19:24,037 ‪I... 325 00:19:27,040 --> 00:19:27,958 ‪D... 326 00:19:28,667 --> 00:19:30,711 ‪I, S... 327 00:19:31,962 --> 00:19:32,796 ‪M. 328 00:19:34,506 --> 00:19:35,716 ‪Înțeleg. 329 00:19:37,134 --> 00:19:40,262 ‪Cred că nu toți cei întâlniți la drum ‪sunt politicoși. 330 00:19:40,971 --> 00:19:41,847 ‪Așa e? 331 00:19:41,930 --> 00:19:42,848 ‪Fix așa, frate. 332 00:19:44,016 --> 00:19:44,975 ‪Mama mi-a spus. 333 00:19:45,058 --> 00:19:48,896 ‪Îmi zicea: „Junior, poartă-ți de grijă.” 334 00:19:49,605 --> 00:19:51,565 ‪- Așa am făcut mereu. ‪- Cum anume? 335 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 ‪Păi, o dată... 336 00:19:55,110 --> 00:19:56,820 ‪o fufă de la un magazin 337 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 ‪m-a făcut idiot. 338 00:20:00,866 --> 00:20:01,742 ‪Idiot? 339 00:20:02,993 --> 00:20:03,869 ‪O dată. 340 00:20:05,704 --> 00:20:06,705 ‪Înțeleg. 341 00:20:08,999 --> 00:20:12,628 ‪Putem să ne întoarcem la crimele alea? 342 00:20:13,462 --> 00:20:14,838 ‪Cele pe care nu le-ai comis? 343 00:20:16,048 --> 00:20:18,300 ‪Putem să ne întoarcem la ce vrei tu... 344 00:20:19,092 --> 00:20:20,552 ‪câtă vreme ai din astea. 345 00:20:21,303 --> 00:20:23,347 ‪Ai spus poliției ‪unde să găsească cadavrele. 346 00:20:23,764 --> 00:20:24,723 ‪Da, dle. 347 00:20:25,474 --> 00:20:26,850 ‪Cum știai unde să meargă? 348 00:20:28,393 --> 00:20:29,770 ‪Sunt clarvăzător. 349 00:20:31,271 --> 00:20:33,023 ‪Folosesc magnetul de mediu, 350 00:20:34,233 --> 00:20:35,067 ‪telepatia. 351 00:20:36,526 --> 00:20:38,862 ‪Au început toți să mă întrebe de crime. 352 00:20:39,321 --> 00:20:40,697 ‪Mi-am activat al șaselea simț. 353 00:20:41,198 --> 00:20:44,785 ‪Le-am spus exact cum a avut loc fiecare, ‪unde sunt cadavrele. 354 00:20:44,868 --> 00:20:45,994 ‪Nu mărturiseam. 355 00:20:46,078 --> 00:20:48,372 ‪- Doar eram de ajutor. ‪- Firește. 356 00:20:48,455 --> 00:20:51,124 ‪N-ar fi găsit niciodată cadavrele. ‪Nici pacea. 357 00:20:51,541 --> 00:20:52,876 ‪Am ajutat familiile. 358 00:20:53,877 --> 00:20:56,088 ‪Le-am aliniat suferințeala. 359 00:20:56,171 --> 00:20:57,673 ‪Și celelalte omoruri? 360 00:20:57,756 --> 00:21:00,676 ‪Ajutoarele de la benzinării, ‪proprietara magazinului, casiera? 361 00:21:01,176 --> 00:21:02,552 ‪Da. 362 00:21:04,429 --> 00:21:05,639 ‪Pe alea le-am făcut. 363 00:21:06,265 --> 00:21:07,808 ‪„M-a făcut idiot.” 364 00:21:08,267 --> 00:21:09,977 ‪O cam nimerise. 365 00:21:12,980 --> 00:21:15,941 ‪N-am mai văzut prăjituri ‪folosite la interogatoriu. 366 00:21:16,024 --> 00:21:18,151 ‪Am citit transcrierile ‪cu Kemper și Brudos. 367 00:21:19,278 --> 00:21:22,698 ‪- Țigări și pantofi. ‪- Și poza aia cu Pierce în celula lui. 368 00:21:23,907 --> 00:21:24,741 ‪Care? 369 00:21:24,825 --> 00:21:27,661 ‪E plin de mâncare proastă. ‪Ciocolată, gogoșele. 370 00:21:27,744 --> 00:21:29,663 ‪E ca la supermarket în celulă. 371 00:21:29,746 --> 00:21:32,874 ‪- S-a dat de gol luând... ‪- Ai grijă, sunt copii aici! 372 00:21:32,958 --> 00:21:35,085 ‪- Țineți-vă de mâini. ‪- Mai încet! 373 00:21:35,168 --> 00:21:37,129 ‪Țineți-vă de mâini. Ia-ți fratele de mână. 374 00:21:40,590 --> 00:21:41,967 ‪Așa faceți în Atlanta? 375 00:21:44,136 --> 00:21:47,806 ‪Orașul nu oferă aceleași servicii ‪tuturor cartierelor. 376 00:21:50,475 --> 00:21:52,853 ‪Viitoarea mare metropolă are probleme. 377 00:22:00,444 --> 00:22:02,696 ‪- Mâine, la ce oră? ‪- Plecăm la 9:30. 378 00:22:03,447 --> 00:22:05,574 ‪Dacă vrei să mâncăm ceva, ‪voi fi în restaurant. 379 00:22:06,950 --> 00:22:08,410 ‪- Plătește Quantico. ‪- Nu pot. 380 00:22:08,493 --> 00:22:10,037 ‪Soția-mi face micul dejun. 381 00:22:10,120 --> 00:22:11,121 ‪Ne vedem la 9:30. 382 00:22:11,204 --> 00:22:12,039 ‪Bine. 383 00:22:35,103 --> 00:22:37,022 ‪Bun venit la Omni! ‪Vă ajută imediat cineva. 384 00:22:37,105 --> 00:22:38,065 ‪- Mulțumesc. ‪- Tanya? 385 00:22:38,607 --> 00:22:40,609 ‪- Ajută-l pe domnul, te rog. ‪- Da. 386 00:22:40,692 --> 00:22:44,237 ‪- Bun venit la Omni, dle! Vă cazați? ‪- Da, vă rog. Ford... 387 00:22:45,072 --> 00:22:45,906 ‪Holden. 388 00:22:45,989 --> 00:22:47,741 ‪Bine, dle Ford, Holden. 389 00:22:48,283 --> 00:22:51,286 ‪Scuze, Ford e numele meu de familie. 390 00:22:52,329 --> 00:22:55,332 ‪E o glumă proastă în Australia. 391 00:22:55,415 --> 00:22:57,250 ‪Am găsit. Cameră cu pat dublu, o noapte. 392 00:22:57,334 --> 00:22:58,210 ‪Da. 393 00:22:59,586 --> 00:23:01,463 ‪Îmi dați un act de identitate? 394 00:23:01,880 --> 00:23:04,466 ‪- Nu că n-aș crede că sunteți... ‪- Desigur. 395 00:23:09,221 --> 00:23:11,264 ‪Agent special Ford. FBI? 396 00:23:15,268 --> 00:23:17,020 ‪- Se poate? ‪- Desigur. 397 00:23:21,650 --> 00:23:22,651 ‪Cartea de credit. 398 00:23:22,943 --> 00:23:23,777 ‪Da. 399 00:23:23,860 --> 00:23:24,986 ‪Scuze. 400 00:23:25,070 --> 00:23:27,072 ‪Și cardul de acces. 401 00:23:27,406 --> 00:23:28,698 ‪Știți, ar trebui... 402 00:23:29,241 --> 00:23:32,828 ‪Am avut probleme cu încuietorile. ‪Ba merg, ba sunt stricate. 403 00:23:32,911 --> 00:23:34,621 ‪Nu se repară ce nu e stricat. 404 00:23:34,704 --> 00:23:36,581 ‪- Așa e. ‪- Mai bine urc cu dvs. 405 00:23:36,665 --> 00:23:38,750 ‪Verific, să nu trebuiască să coborâți iar. 406 00:23:38,834 --> 00:23:40,043 ‪E în regulă. Nu... 407 00:23:46,675 --> 00:23:48,260 ‪Pe aici, dle agent Ford. 408 00:23:57,811 --> 00:23:59,855 ‪- A fost o zi obositoare? ‪- Foarte. 409 00:24:00,689 --> 00:24:02,315 ‪Ați venit la o conferință? 410 00:24:02,399 --> 00:24:04,317 ‪Lucrez la un caz. Chiar la două. 411 00:24:05,235 --> 00:24:06,445 ‪O singură noapte? 412 00:24:06,528 --> 00:24:08,572 ‪E destul de ușor. 413 00:24:10,157 --> 00:24:14,077 ‪O acțiune guvernamentală secretă? ‪Dacă aflu, trebuie să mă ucideți? 414 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 ‪Nu, nu sunt de la CIA. 415 00:24:18,540 --> 00:24:21,334 ‪Sunt investigator. ‪Studiez ucigași cu crime multiple. 416 00:24:32,137 --> 00:24:33,138 ‪Poftiți. 417 00:24:37,934 --> 00:24:39,519 ‪Vreți să vă uitați puțin? 418 00:24:40,061 --> 00:24:41,480 ‪Să vedeți dacă vă place. 419 00:24:42,856 --> 00:24:44,274 ‪Avem și alte camere. 420 00:24:44,357 --> 00:24:46,359 ‪Și diferite apartamente. 421 00:24:48,820 --> 00:24:49,946 ‪Pare în regulă. 422 00:24:50,739 --> 00:24:54,659 ‪Aveți prosoape la baie ‪și fier de călcat în dulap. 423 00:24:55,243 --> 00:24:58,580 ‪- Să vă aduc gheață? ‪- Comand în cameră. Le zic să aducă. 424 00:24:58,663 --> 00:25:03,293 ‪Poate n-ar trebui să vă spun, ‪dar mâncarea de aici este... 425 00:25:04,711 --> 00:25:06,379 ‪- E... ‪- Nu prea e bună? 426 00:25:06,463 --> 00:25:08,423 ‪- E mai degrabă proastă. ‪- Mersi. 427 00:25:09,216 --> 00:25:10,091 ‪Văd eu ce fac. 428 00:25:11,009 --> 00:25:11,927 ‪Sunteți sigur? 429 00:25:15,096 --> 00:25:18,058 ‪Spuneți dacă vreți ceva. ‪Sunați direct la recepție. 430 00:25:18,141 --> 00:25:19,768 ‪E butonul mic de pe... 431 00:25:20,101 --> 00:25:20,936 ‪Am înțeles. 432 00:25:21,019 --> 00:25:22,687 ‪Noapte bună, dle agent Ford. 433 00:25:22,771 --> 00:25:23,688 ‪Noapte bună. 434 00:25:27,150 --> 00:25:28,109 ‪Mulțumesc. 435 00:25:56,805 --> 00:25:58,598 ‪Termin într-o oră. 436 00:25:59,683 --> 00:26:02,227 ‪Dacă poți aștepta, ‪știu cea mai bună mâncare din Atlanta. 437 00:26:04,729 --> 00:26:05,730 ‪Bine. 438 00:26:31,214 --> 00:26:32,382 ‪Dle agent Ford. 439 00:26:33,675 --> 00:26:34,634 ‪Bună. 440 00:26:39,097 --> 00:26:40,140 ‪Ce bine arăți! 441 00:26:42,017 --> 00:26:45,729 ‪Scuze, mă grăbesc. ‪N-avem voie să ne împrietenim cu oaspeții. 442 00:26:45,812 --> 00:26:47,939 ‪Nu e nimic. Să găsesc un taxi? 443 00:26:48,023 --> 00:26:49,608 ‪Nu. Mai e doar puțin. 444 00:26:50,984 --> 00:26:51,985 ‪Am ajuns. 445 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 ‪E tare dezordine. De obicei, nu e așa. 446 00:27:02,621 --> 00:27:03,538 ‪N-are nimic. 447 00:27:03,913 --> 00:27:07,042 ‪Alerg mereu, n-am avut timp de asta. ‪Știi cum e. 448 00:27:07,125 --> 00:27:11,046 ‪Călătoream mult cu partenerul meu. ‪Trăiam în mașină. Am văzut și mai rău. 449 00:27:12,797 --> 00:27:15,175 ‪Aia nu... Trebuie doar să o ții... 450 00:27:15,258 --> 00:27:17,427 ‪- E în regulă. Nu e departe. ‪- Bine. 451 00:27:19,095 --> 00:27:21,056 ‪Nu merge aerul condiționat. ‪Coboară geamul. 452 00:27:21,139 --> 00:27:22,140 ‪Bine. 453 00:27:35,904 --> 00:27:36,946 ‪Îți place muzica? 454 00:27:37,030 --> 00:27:37,947 ‪Da. 455 00:27:38,907 --> 00:27:41,284 ‪În ultima vreme, ascult‪ new wave ‪ciudat. 456 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 ‪Îmi plac și altele. 457 00:27:45,121 --> 00:27:47,374 ‪Îmi plac filmele. Îmi place să citesc. 458 00:27:48,500 --> 00:27:50,168 ‪Aș vrea să am timp de citit. 459 00:27:50,752 --> 00:27:53,880 ‪Nu apuc decât să mă duc ‪la serviciu și înapoi acasă. 460 00:27:53,963 --> 00:27:54,923 ‪Nu ieși în oraș? 461 00:27:55,006 --> 00:27:57,258 ‪Nu-mi vine să cred. 462 00:27:58,051 --> 00:27:58,885 ‪Uneori. 463 00:27:59,344 --> 00:28:01,137 ‪Rar. În general, lucrez. 464 00:28:02,263 --> 00:28:03,431 ‪Pot înțelege asta. 465 00:28:03,973 --> 00:28:05,725 ‪Mergeam des la biserică. 466 00:28:06,434 --> 00:28:07,811 ‪Acum nu prea mai merg. 467 00:28:08,269 --> 00:28:09,688 ‪Ai renunțat la Dumnezeu? 468 00:28:11,314 --> 00:28:12,148 ‪Nu încă. 469 00:28:13,775 --> 00:28:15,193 ‪Fac uneori voluntariat. 470 00:28:15,527 --> 00:28:20,448 ‪Organizez evenimente comunitare, strângem ‪bani pentru liceeni bursieri. Mărunțișuri. 471 00:28:20,532 --> 00:28:21,408 ‪Deci ieși. 472 00:28:21,491 --> 00:28:23,076 ‪Dacă asta numești ieșit. 473 00:28:25,537 --> 00:28:26,788 ‪Merg la cursuri. 474 00:28:26,871 --> 00:28:30,792 ‪Mergeam la cursuri. ‪La colegiu, la Atlanta Tech. 475 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 ‪Încă zece credite și am absolvit. ‪Managementul industriei hoteliere. 476 00:28:34,921 --> 00:28:35,922 ‪Felicitări. 477 00:28:36,631 --> 00:28:39,175 ‪Sunt pe aproape. ‪Strâng bani să pot absolvi. 478 00:28:39,634 --> 00:28:42,554 ‪Nu vreau să mă împrumut și să fiu datoare. 479 00:28:43,346 --> 00:28:46,516 ‪De asta conduc rabla asta. Fac economie. 480 00:28:47,183 --> 00:28:48,268 ‪O alegere isteață. 481 00:28:50,145 --> 00:28:52,897 ‪De când studiezi crime multiple? 482 00:28:53,356 --> 00:28:54,399 ‪De curând. 483 00:28:55,150 --> 00:28:57,026 ‪E o divizie nouă la Quantico. 484 00:28:57,944 --> 00:28:59,863 ‪Pare important ce faci. 485 00:29:02,365 --> 00:29:03,283 ‪Mulțumesc. 486 00:29:10,081 --> 00:29:10,957 ‪Am ajuns. 487 00:29:11,833 --> 00:29:12,959 ‪Pare închis. 488 00:29:13,042 --> 00:29:13,918 ‪Haide. 489 00:29:23,094 --> 00:29:24,095 ‪Ernie. 490 00:29:24,471 --> 00:29:26,014 ‪El e dl agent Ford. 491 00:29:26,890 --> 00:29:28,683 ‪- Holden. ‪- El e vărul meu. 492 00:29:29,058 --> 00:29:31,186 ‪- Ești cam tânăr pentru FBI. ‪- Ernie. 493 00:29:31,269 --> 00:29:33,021 ‪Termină. Nu-l băga în seamă. 494 00:29:33,104 --> 00:29:35,190 ‪- Se întâmplă. ‪- Ele sunt în spate. 495 00:29:35,273 --> 00:29:38,067 ‪Mergeți. Pregătesc o porție și o aduc. 496 00:29:40,445 --> 00:29:41,362 ‪Ele? 497 00:29:50,705 --> 00:29:52,916 ‪Mulțumesc că ați așteptat. 498 00:29:53,458 --> 00:29:54,584 ‪Scuze pentru întârziere. 499 00:29:54,667 --> 00:29:56,419 ‪El e agentul FBI pe care-l așteptam? 500 00:29:56,503 --> 00:29:58,922 ‪Da. Dl agent special Holden Ford. 501 00:30:00,048 --> 00:30:02,175 ‪- Dle agent Ford... ‪- Holden, vă rog. 502 00:30:02,258 --> 00:30:04,219 ‪Dna Willie Mae Mathis, 503 00:30:04,302 --> 00:30:07,263 ‪dra Venus Taylor și dna Camille Bell. 504 00:30:07,347 --> 00:30:08,348 ‪Dle agent Ford... 505 00:30:08,431 --> 00:30:09,390 ‪Holden. 506 00:30:10,809 --> 00:30:12,519 ‪Stă în oraș o singură noapte, 507 00:30:12,602 --> 00:30:15,814 ‪sunt sigură că vreți să vorbiți cu el. 508 00:30:15,897 --> 00:30:19,734 ‪Stai jos și mănâncă ce ți-a pregătit Ernie ‪înainte să se răcească. 509 00:30:20,193 --> 00:30:22,153 ‪Mulțumesc. Arată delicios. 510 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 ‪Ai auzit... 511 00:30:26,950 --> 00:30:28,618 ‪ce se întâmplă în Atlanta? 512 00:30:29,285 --> 00:30:31,621 ‪- Nu. ‪- Nu e din cauză că n-am încercat. 513 00:30:32,038 --> 00:30:34,833 ‪Nu ne răspund la telefon, ‪ne ignoră întrebările. 514 00:30:39,212 --> 00:30:40,046 ‪Povestiți-mi. 515 00:30:40,129 --> 00:30:43,216 ‪Cu ce te ocupi, ‪dle agent special Ford de la FBI? 516 00:30:43,299 --> 00:30:45,218 ‪Holden e la o divizie importantă 517 00:30:45,301 --> 00:30:48,096 ‪și se ocupă cu cazuri ca ale voastre. 518 00:30:50,473 --> 00:30:51,850 ‪Zi-le ce mi-ai zis mie. 519 00:30:53,977 --> 00:30:56,104 ‪Lucrez la ‪Divizia de Științe Comportamentale... 520 00:30:57,730 --> 00:31:00,316 ‪o divizie specială a Biroului. 521 00:31:00,400 --> 00:31:02,110 ‪Studiez criminali în serie. 522 00:31:03,611 --> 00:31:06,197 ‪Adică criminali cu victime multiple. 523 00:31:06,281 --> 00:31:07,991 ‪Oameni precum Fiul lui Sam. 524 00:31:08,074 --> 00:31:10,118 ‪- L-ai prins pe Fiul lui Sam? ‪- Nu. 525 00:31:10,201 --> 00:31:11,452 ‪Altcineva din divizia ta? 526 00:31:11,536 --> 00:31:16,124 ‪Nu. Îl studiem pe Fiul lui Sam ‪ca să-i prindem pe alții ca el. 527 00:31:16,207 --> 00:31:17,375 ‪Ați auzit de Gene Devier? 528 00:31:17,917 --> 00:31:18,793 ‪Da. 529 00:31:19,460 --> 00:31:20,712 ‪Holden l-a prins. 530 00:31:21,546 --> 00:31:23,172 ‪Câți ani ai, dle Ford? 531 00:31:24,424 --> 00:31:25,508 ‪Aproape 30. 532 00:31:28,469 --> 00:31:29,679 ‪Nu ne poate ajuta. 533 00:31:30,638 --> 00:31:32,223 ‪Nu o să-l asculte nimeni. 534 00:31:32,307 --> 00:31:34,100 ‪Mulțumim că ai venit. 535 00:31:34,183 --> 00:31:36,728 ‪- Nu o să mă asculte? ‪- Vă rog, dnă Bell. 536 00:31:36,811 --> 00:31:38,438 ‪Ea e fiica mea. 537 00:31:39,814 --> 00:31:40,899 ‪Angel. 538 00:31:42,483 --> 00:31:44,402 ‪S-a dus în vizită la o prietenă. 539 00:31:44,736 --> 00:31:46,112 ‪Să se uite la TV. 540 00:31:46,195 --> 00:31:48,531 ‪Îi place mult ‪The Jeffersons. 541 00:31:50,783 --> 00:31:51,743 ‪Îi plăcea. 542 00:31:52,535 --> 00:31:53,870 ‪Angel n-a venit acasă. 543 00:31:54,996 --> 00:31:58,166 ‪Am sunat la poliție. ‪Au zis să aștept vreo două zile. 544 00:32:00,710 --> 00:32:02,337 ‪Să aștept vreo două zile? 545 00:32:07,800 --> 00:32:10,053 ‪Lângă pădurea de pe Campbellton Road. 546 00:32:11,971 --> 00:32:13,431 ‪Acolo i-au găsit corpul. 547 00:32:16,184 --> 00:32:18,061 ‪Condoleanțele mele, dră Taylor. 548 00:32:18,144 --> 00:32:19,020 ‪Fiul meu... 549 00:32:19,771 --> 00:32:22,106 ‪Jeffrey al meu are 11 ani. 550 00:32:25,068 --> 00:32:26,027 ‪Jeffrey... 551 00:32:27,862 --> 00:32:28,905 ‪Îmi pare rău. 552 00:32:36,245 --> 00:32:37,246 ‪Femeia asta... 553 00:32:37,830 --> 00:32:38,873 ‪e o luptătoare. 554 00:32:41,459 --> 00:32:42,585 ‪Are trei slujbe, 555 00:32:43,336 --> 00:32:45,046 ‪crește șase copii. 556 00:32:45,380 --> 00:32:47,048 ‪A suferit foarte mult. 557 00:32:48,383 --> 00:32:51,386 ‪Soțul ei era paznic. ‪A fost ucis la datorie în timpul unui jaf. 558 00:32:51,469 --> 00:32:52,971 ‪Ce pot să fac, dnă Bell? 559 00:32:55,306 --> 00:32:58,559 ‪Fiul meu Yusuf era ‪la școala primară Dunbar. 560 00:32:59,477 --> 00:33:04,023 ‪Era între cei 20 de elevi din programul ‪pentru copii dotați. Era un băiat bun. 561 00:33:04,899 --> 00:33:09,404 ‪La patru ani, Yusuf știa pe de rost ‪discursul „Am avut un vis” al Dr. King. 562 00:33:10,279 --> 00:33:12,073 ‪Era un copil foarte deștept. 563 00:33:14,659 --> 00:33:19,163 ‪L-a rugat vecina, dra Eula, ‪să se ducă să-i ia niște tutun. 564 00:33:21,082 --> 00:33:24,210 ‪Ca și Angel, Yusuf nu s-a mai întors. 565 00:33:26,379 --> 00:33:29,590 ‪La înmormântare, a venit multă lume. 566 00:33:29,674 --> 00:33:30,758 ‪Chiar și primarul. 567 00:33:31,509 --> 00:33:36,472 ‪Nimeni nu a întrebat cum ajunge un băiat ‪de nouă ani într-o cameră tehnică, 568 00:33:37,348 --> 00:33:39,767 ‪o gaură în beton a unei școli abandonate, 569 00:33:39,851 --> 00:33:41,185 ‪așa cum a pățit Yusuf. 570 00:33:41,644 --> 00:33:45,064 ‪Sunt întrebări de neconceput ‪care rămân fără răspuns. 571 00:33:46,024 --> 00:33:49,068 ‪Nu venim miercurea aici pentru mâncare. 572 00:33:49,610 --> 00:33:52,864 ‪Am așteptat, ne-am rugat, dar am terminat. 573 00:33:52,947 --> 00:33:55,783 ‪Ne mor copiii. 574 00:33:57,577 --> 00:34:00,496 ‪Și cineva trebuie să facă ceva. 575 00:34:01,539 --> 00:34:02,415 ‪Vreau să vă ajut. 576 00:34:10,715 --> 00:34:12,633 ‪Uite tot ce am adunat până acum. 577 00:34:12,717 --> 00:34:15,720 ‪Articole din ziare, ‪poze de unde au fost găsite corpurile. 578 00:34:15,803 --> 00:34:18,973 ‪Declarații ale unor martori vecini ‪neintervievați de autorități. 579 00:34:21,225 --> 00:34:22,643 ‪Poliția are toate astea? 580 00:34:24,103 --> 00:34:26,606 ‪Nu le-am copiat pe toate. Ai grijă de ele. 581 00:34:26,689 --> 00:34:28,066 ‪- Promit. ‪- Nu promite. 582 00:34:34,989 --> 00:34:37,992 ‪Ca părinți, ne învățăm copiii ‪cum să se descurce. 583 00:34:39,160 --> 00:34:41,829 ‪Să aibă grijă de ei înșiși, ‪și unii, de alții. 584 00:34:44,582 --> 00:34:47,502 ‪Noi trebuie să facem ce putem ‪să-i ținem în viață. 585 00:34:49,128 --> 00:34:51,631 ‪Pe Angel au găsit-o cu chiloții cuiva 586 00:34:51,714 --> 00:34:53,257 ‪băgați pe gât. 587 00:34:54,050 --> 00:34:57,970 ‪Cel care l-a strangulat pe fiul meu Yusuf ‪l-a spălat cu grijă pe picioare. 588 00:34:59,013 --> 00:35:00,890 ‪Copilul lui Willie Mae e încă dispărut. 589 00:35:01,265 --> 00:35:03,684 ‪Cine știe unde e și ce a pățit? 590 00:35:06,020 --> 00:35:08,022 ‪Lasă promisiunile, dle agent Ford. 591 00:35:16,447 --> 00:35:17,281 ‪Mulțumesc. 592 00:35:20,660 --> 00:35:23,663 ‪Că ai ascultat. ‪Aveau nevoie să le asculte cineva. 593 00:35:23,746 --> 00:35:25,373 ‪Măcar atât am putut să fac. 594 00:35:27,750 --> 00:35:29,794 ‪Nimeni nu le-a luat în serios. 595 00:35:35,550 --> 00:35:37,343 ‪Trebuia să-ți zic unde mergem. 596 00:35:38,219 --> 00:35:39,929 ‪Credeam că poate nu vei vrea să vii. 597 00:35:40,012 --> 00:35:42,056 ‪Nu, n-ai de ce să-ți ceri scuze. 598 00:35:44,642 --> 00:35:46,227 ‪E cea mai bună mâncare din Atlanta. 599 00:35:54,569 --> 00:35:55,486 ‪Bună! 600 00:35:55,736 --> 00:35:57,405 ‪Parcă erați în Atlanta. 601 00:35:57,488 --> 00:35:58,406 ‪Holden s-a dus. 602 00:35:58,489 --> 00:36:01,909 ‪Urma să mă duc și eu, dar mi-a fost rău. 603 00:36:02,535 --> 00:36:03,828 ‪A zis că se descurcă. 604 00:36:04,245 --> 00:36:07,540 ‪- Crezi că e bine să fie singur pe teren? ‪- Da. O să fie bine. 605 00:36:07,623 --> 00:36:08,708 ‪Tranșăm situația. 606 00:36:08,958 --> 00:36:12,170 ‪Știi că aceste interviuri ‪pot fi pline de surprize. 607 00:36:12,253 --> 00:36:14,213 ‪Crezi că echilibrul emoțional ‪al lui Holden 608 00:36:14,797 --> 00:36:17,133 ‪- ...trebuie testat acum? ‪- Am vorbit cu el aseară. 609 00:36:17,508 --> 00:36:18,467 ‪Părea în regulă. 610 00:36:18,551 --> 00:36:21,179 ‪A făcut interviul de ieri fără probleme. 611 00:36:21,262 --> 00:36:22,221 ‪Împreună cu Jim. 612 00:36:22,805 --> 00:36:23,723 ‪Barney. 613 00:36:24,015 --> 00:36:25,975 ‪Tipul de azi nu va crea probleme. 614 00:36:27,059 --> 00:36:28,102 ‪Bine. 615 00:36:41,282 --> 00:36:43,367 ‪- Bună. Am venit să-l iau. ‪- Sigur. 616 00:36:46,746 --> 00:36:48,039 ‪Nu ți-e foame? 617 00:36:48,122 --> 00:36:49,123 ‪Bună dimineața. 618 00:36:50,208 --> 00:36:53,544 ‪Credeam că orele petrecute cu un degenerat ‪violent îmi vor strica somnul. 619 00:36:53,628 --> 00:36:55,296 ‪- Însă... ‪- Ai auzit de Camille Bell? 620 00:36:55,796 --> 00:36:56,631 ‪Groaznic. 621 00:36:56,881 --> 00:36:58,007 ‪Știi cazul? 622 00:36:58,591 --> 00:36:59,800 ‪Toată lumea îl știe. 623 00:37:00,176 --> 00:37:03,471 ‪A fost în ziare, la TV. A fost și primarul ‪la înmormântarea fiului ei. 624 00:37:03,554 --> 00:37:05,514 ‪- Am cinat cu ea aseară. ‪- Poftim? 625 00:37:05,598 --> 00:37:08,517 ‪Cu ea, Venus Taylor și Willie Mae Mathis. 626 00:37:08,601 --> 00:37:11,020 ‪Ești de o zi în oraș, dar au dat de tine. 627 00:37:12,188 --> 00:37:15,358 ‪Poliția din Atlanta se teme ‪și să răspundă la telefon. 628 00:37:15,441 --> 00:37:17,777 ‪Femeile astea vor răspunsuri. ‪Nimeni nu le are. 629 00:37:19,403 --> 00:37:22,281 ‪M-au rugat ‪să mă uit pe dosarele cazurilor lor. 630 00:37:22,698 --> 00:37:25,993 ‪- Ai fost de acord? ‪- Sigur. Sunt multe de analizat aici. 631 00:37:26,452 --> 00:37:28,955 ‪Ia-o mai încet, înainte să te implici... 632 00:37:29,580 --> 00:37:31,582 ‪și să ajungi pe prima pagina a ziarelor. 633 00:37:32,375 --> 00:37:34,460 ‪- Din nou. ‪- Ai dreptate. 634 00:37:34,543 --> 00:37:36,796 ‪Aranjez o întâlnire să aflăm detalii. 635 00:37:39,632 --> 00:37:42,260 ‪Lucrurile merg altfel aici ‪față de Virginia. 636 00:37:42,343 --> 00:37:43,719 ‪Încep să realizez. 637 00:37:44,095 --> 00:37:44,971 ‪Hai să plecăm. 638 00:37:50,268 --> 00:37:52,895 ‪Dle Hance, vrem să discutăm ‪starea ta mentală 639 00:37:52,979 --> 00:37:54,522 ‪dinainte și de după crime. 640 00:37:54,605 --> 00:37:58,150 ‪Începem cu scrisorile ‪trimise șefului Poliției din Columbus. 641 00:38:00,319 --> 00:38:03,614 ‪La cinci săptămâni ‪după ce ai ucis-o pe Gail Jackson, 642 00:38:04,031 --> 00:38:07,034 ‪ai început să scrii scrisori ‪pretinzând că ești un grup justițiar 643 00:38:07,118 --> 00:38:09,161 ‪numit „Forțele Răului”. 644 00:38:10,454 --> 00:38:11,872 ‪De ce ai contactat poliția? 645 00:38:12,373 --> 00:38:13,624 ‪Pentru că erau albi. 646 00:38:13,708 --> 00:38:14,667 ‪Polițiștii? 647 00:38:15,084 --> 00:38:16,210 ‪Forțele Răului. 648 00:38:16,544 --> 00:38:18,421 ‪Dar tu i-ai inventat. 649 00:38:18,504 --> 00:38:19,964 ‪I-am inventat albi. 650 00:38:21,507 --> 00:38:24,510 ‪În prima scrisoare, spui ‪că răpirea lui Gail Jackson 651 00:38:24,593 --> 00:38:28,556 ‪a fost o răzbunare pentru uciderea ‪a șapte bătrâne albe din Columbus 652 00:38:29,223 --> 00:38:32,351 ‪de către ‪„Strangulatorul cu ciorapi de damă”. 653 00:38:32,768 --> 00:38:37,064 ‪Și că Gail va fi ucisă ‪dacă „Strangulatorul” nu e prins. 654 00:38:37,940 --> 00:38:41,110 ‪E o poveste foarte complicată. 655 00:38:42,069 --> 00:38:42,987 ‪Mulțumesc. 656 00:38:44,989 --> 00:38:47,616 ‪Cum credeai că te ajută ‪contactarea poliției? 657 00:38:48,784 --> 00:38:52,496 ‪Toată lumea era speriată ‪de „Strangulatorul cu ciorapi de damă”. 658 00:38:53,039 --> 00:38:54,999 ‪Și căutau un bărbat negru. 659 00:38:56,000 --> 00:38:59,211 ‪Dar... tu n-aveai nicio legătură ‪cu crimele alea. 660 00:38:59,295 --> 00:39:00,129 ‪Nu, dle. 661 00:39:01,339 --> 00:39:03,591 ‪Acum urma să-i caute pe albii ăștia. 662 00:39:03,674 --> 00:39:05,718 ‪Forțele Răului. 663 00:39:05,801 --> 00:39:08,512 ‪- Pentru răpirea lui Gail Jackson. ‪- Înțeleg. 664 00:39:09,055 --> 00:39:11,140 ‪Dar când ai trimis prima scrisoare, 665 00:39:11,265 --> 00:39:13,809 ‪poliția nu știa că Gail Jackson dispăruse. 666 00:39:13,893 --> 00:39:18,898 ‪De fapt, nici nu știa de existența ei. 667 00:39:19,231 --> 00:39:20,608 ‪De asta a trebuit să le zic. 668 00:39:22,526 --> 00:39:26,489 ‪Le-ai zis și unde să găsească cadavrul ‪după ce va fi ucisă. 669 00:39:27,073 --> 00:39:31,035 ‪Nu-i puteau urmări pe albii ăștia ‪fără un cadavru, fără o crimă. 670 00:39:32,078 --> 00:39:33,621 ‪Așa că le-am zis unde o găsesc. 671 00:39:33,704 --> 00:39:36,332 ‪Dar, inițial, pretindeai că e doar răpită. 672 00:39:36,415 --> 00:39:37,249 ‪Nu ucisă. 673 00:39:37,333 --> 00:39:39,293 ‪Așa urma să obțin recompensa. 674 00:39:40,836 --> 00:39:41,670 ‪Bine. 675 00:39:42,546 --> 00:39:43,547 ‪A doua scrisoare. 676 00:39:44,632 --> 00:39:47,218 ‪Știai că Gail Jackson a murit, 677 00:39:47,301 --> 00:39:49,678 ‪că e o femeie pe care n-o căuta poliția, 678 00:39:49,762 --> 00:39:52,681 ‪dar ai cerut 10.000$ pentru a o elibera. 679 00:39:53,599 --> 00:39:56,143 ‪Ei încă mai credeau că a fost răpită. 680 00:39:56,727 --> 00:39:58,062 ‪Trebuiau să plătească. 681 00:39:58,437 --> 00:40:00,981 ‪Le spuseseși deja ‪unde să găsească cadavrul. 682 00:40:01,399 --> 00:40:03,484 ‪Ei nu credeau că există un cadavru. 683 00:40:03,567 --> 00:40:04,985 ‪Credeau că e în viață. 684 00:40:06,821 --> 00:40:10,825 ‪De ce ai sunat la poliție ‪la câteva zile după scrierea scrisorilor 685 00:40:10,908 --> 00:40:14,203 ‪și le-ai spus exact ‪unde sunt rămășițele ei? 686 00:40:15,079 --> 00:40:16,789 ‪Păi n-aveau cum s-o găsească. 687 00:40:19,208 --> 00:40:21,043 ‪Cum să-i fac să-mi piardă urma 688 00:40:21,127 --> 00:40:23,754 ‪dacă nu-i căutau pe albii ăia ‪care au ucis-o? 689 00:40:24,922 --> 00:40:26,215 ‪Forțele Răului. 690 00:40:27,341 --> 00:40:28,384 ‪Înțeleg. 691 00:40:28,843 --> 00:40:30,219 ‪Cercul se închide. 692 00:40:30,594 --> 00:40:31,804 ‪Ca o gogoașă. 693 00:40:33,013 --> 00:40:34,723 ‪Exact ca o gogoașă. 694 00:40:35,349 --> 00:40:37,601 ‪Iar când ai ucis-o pe Irene Thirkield? 695 00:40:38,144 --> 00:40:39,728 ‪Am mai scris o scrisoare. 696 00:40:42,022 --> 00:40:45,943 ‪Ai scris toate scrisorile ‪pe hârtie de la baza ta militară. 697 00:40:47,278 --> 00:40:48,529 ‪A fost intenționat? 698 00:40:48,612 --> 00:40:52,700 ‪Da... fiindcă îmi era cel mai la îndemână. 699 00:40:54,452 --> 00:40:58,456 ‪Nu te temeai că poliția o va folosi ‪ca să te găsească? 700 00:40:59,373 --> 00:41:02,668 ‪Nu, fiindcă le spusesem ‪să nu se preocupe de asta. 701 00:41:04,462 --> 00:41:05,546 ‪Să-mi pierd urma. 702 00:41:05,629 --> 00:41:07,590 ‪Am văzut. În josul paginii. 703 00:41:08,757 --> 00:41:11,427 ‪„Lăsați hârtia asta de la baza militară. 704 00:41:11,510 --> 00:41:12,970 ‪Faci ușor rost de ea.” 705 00:41:14,722 --> 00:41:15,973 ‪Mulțumesc, dle Hance. 706 00:41:16,223 --> 00:41:18,601 ‪M-ai ajutat să clarific lucrurile. 707 00:41:18,684 --> 00:41:21,395 ‪Am mai scris două scrisori. ‪Și am mai dat un telefon. 708 00:41:21,479 --> 00:41:22,313 ‪Așa este. 709 00:41:22,980 --> 00:41:24,607 ‪Vrei să vorbim de scrisori? 710 00:41:25,524 --> 00:41:27,151 ‪Avem destule detalii. 711 00:41:27,234 --> 00:41:30,196 ‪Dle Hance, le-ai cunoscut ‪pe Karen Hickman, Gail Jackson 712 00:41:30,279 --> 00:41:33,199 ‪și pe Irene Thirkield în barurile locale? 713 00:41:33,282 --> 00:41:34,241 ‪Da, dle. 714 00:41:34,950 --> 00:41:36,285 ‪Erau mereu în baruri. 715 00:41:36,368 --> 00:41:38,162 ‪Deci le mai văzuseși înainte. 716 00:41:38,245 --> 00:41:41,790 ‪Mergem la aceleași baruri. ‪Vezi tot timpul aceiași oameni. 717 00:41:41,874 --> 00:41:44,543 ‪Te duceai la baruri ‪căutând companie feminină? 718 00:41:45,044 --> 00:41:45,961 ‪Nu, dle. 719 00:41:47,087 --> 00:41:48,547 ‪Nu căutam nimic. 720 00:41:48,631 --> 00:41:50,049 ‪Voiam doar să beau ceva. 721 00:41:50,132 --> 00:41:53,093 ‪Le-ai abordat sau ai vorbit ‪cu vreuna dintre ele? 722 00:41:54,803 --> 00:41:56,013 ‪Ele veneau la mine. 723 00:41:56,305 --> 00:41:59,183 ‪O femeie se apropie, ‪începe să-ți vorbească. 724 00:41:59,266 --> 00:42:00,392 ‪Poate era Gail. 725 00:42:00,476 --> 00:42:01,435 ‪Da, dle. 726 00:42:01,519 --> 00:42:02,811 ‪Era tare prietenoasă. 727 00:42:04,563 --> 00:42:06,106 ‪Zicea să mergem undeva. 728 00:42:07,358 --> 00:42:08,817 ‪Și întreba dacă am 20$. 729 00:42:08,901 --> 00:42:10,027 ‪Și tu ce ai zis? 730 00:42:10,611 --> 00:42:12,071 ‪M-am uitat în portofel. 731 00:42:13,864 --> 00:42:15,491 ‪Apoi am zis că am 20$. 732 00:42:16,992 --> 00:42:19,537 ‪La ce te gândeai când ai plecat din bar? 733 00:42:19,620 --> 00:42:21,455 ‪La ceva anume? 734 00:42:23,916 --> 00:42:25,918 ‪Nu mă gândeam la nimic. 735 00:42:26,001 --> 00:42:28,337 ‪Când era deja în mașină, ce ai făcut? 736 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 ‪Am condus. 737 00:42:30,756 --> 00:42:32,007 ‪Ai condus și atât? 738 00:42:33,133 --> 00:42:34,260 ‪Apoi am oprit. 739 00:42:36,220 --> 00:42:38,180 ‪- Și am scos-o din mașină. ‪- Și... 740 00:42:39,223 --> 00:42:41,433 ‪încă mai era conștientă? 741 00:42:41,517 --> 00:42:43,519 ‪Uneori făceau multă gălăgie. 742 00:42:44,061 --> 00:42:45,104 ‪Așa că le loveam. 743 00:42:45,521 --> 00:42:46,438 ‪Să se oprească. 744 00:42:46,522 --> 00:42:48,148 ‪Nu te-ai oprit la a o lovi. 745 00:42:53,237 --> 00:42:55,489 ‪Sigur nu poate folosi nimeni asta? 746 00:42:55,990 --> 00:42:56,991 ‪Absolut. 747 00:42:57,366 --> 00:42:59,660 ‪După ce n-a mai făcut gălăgie... 748 00:43:01,745 --> 00:43:05,040 ‪Am scos levierul... din portbagaj. 749 00:43:07,626 --> 00:43:08,669 ‪Și am bătut-o... 750 00:43:09,712 --> 00:43:11,589 ‪ca să nu poată fi recunoscută. 751 00:43:11,672 --> 00:43:14,174 ‪- La fel cu Irene? ‪- Am bătut-o și pe ea. 752 00:43:14,758 --> 00:43:15,759 ‪I s-a rupt capul. 753 00:43:16,260 --> 00:43:17,511 ‪Să nu se știe cine e. 754 00:43:17,970 --> 00:43:20,931 ‪Știai că Gail și Irene erau prostituate? 755 00:43:21,015 --> 00:43:23,601 ‪Nu știu. Erau mereu pe-acolo. 756 00:43:24,310 --> 00:43:25,269 ‪Vorbeau cu noi. 757 00:43:25,352 --> 00:43:27,938 ‪Karen Hickman, prima femeie, 758 00:43:29,273 --> 00:43:30,816 ‪era diferită, nu-i așa? 759 00:43:32,443 --> 00:43:34,528 ‪Era un simplu soldat. 760 00:43:35,529 --> 00:43:36,864 ‪Umbla pe-acolo. 761 00:43:36,947 --> 00:43:39,116 ‪Umbla? Adică umbla cu oricine? 762 00:43:39,199 --> 00:43:41,035 ‪Nu, era de-a locului. 763 00:43:41,744 --> 00:43:44,038 ‪În cazul ei, n-ai folosit levierul. 764 00:43:44,622 --> 00:43:45,873 ‪Ai folosit mașina. 765 00:43:47,583 --> 00:43:49,877 ‪De câte ori ai trecut peste ea? 766 00:43:49,960 --> 00:43:50,794 ‪Nu știu. 767 00:43:52,838 --> 00:43:53,714 ‪Am pierdut șirul. 768 00:43:54,256 --> 00:43:57,426 ‪Era diferită și în alt fel ‪de Gail și Irene? 769 00:43:59,511 --> 00:44:02,097 ‪Karen era albă. ‪Celelalte femei erau negre. 770 00:44:02,723 --> 00:44:03,599 ‪Probabil. 771 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 ‪N-am observat. 772 00:44:06,226 --> 00:44:08,354 ‪E posibil ca faptul că era albă 773 00:44:08,437 --> 00:44:10,898 ‪să fi fost motivul pentru care ai ales-o? 774 00:44:13,400 --> 00:44:14,818 ‪N-am văzut-o deloc așa. 775 00:44:16,278 --> 00:44:18,530 ‪Era doar un răcan, ca noi toți. 776 00:44:31,794 --> 00:44:32,795 ‪E pensionat? 777 00:44:33,420 --> 00:44:34,338 ‪Pe jumătate. 778 00:44:34,630 --> 00:44:37,675 ‪GBI îl consultă ‪când vor să fie cât mai discreți. 779 00:44:37,758 --> 00:44:41,220 ‪Garland știe tot. ‪E bine e să-l vedem înainte de asfințit. 780 00:44:49,019 --> 00:44:52,064 ‪Nu știam că FBI-ul e interesat de asta. 781 00:44:52,147 --> 00:44:53,774 ‪Oficial, nu suntem. 782 00:44:56,735 --> 00:45:00,030 ‪Cum nici eu nu supraveghez ‪bomba de vizavi, oficial. 783 00:45:00,739 --> 00:45:02,866 ‪Agentul Ford s-a văzut aseară ‪cu Camille Bell. 784 00:45:02,950 --> 00:45:05,661 ‪Și cu Venus Taylor și Willie Mae Mathis. 785 00:45:06,912 --> 00:45:08,080 ‪Mi-au dat asta. 786 00:45:10,958 --> 00:45:13,293 ‪Camille Bell e formidabilă. 787 00:45:13,377 --> 00:45:16,088 ‪M-au rugat să mă uit la cazurile lor. 788 00:45:17,673 --> 00:45:19,800 ‪Analizează cineva similaritățile ‪dintre ele? 789 00:45:20,509 --> 00:45:23,011 ‪Șase copii din același mediu ‪socio-economic 790 00:45:23,095 --> 00:45:24,513 ‪sunt răpiți în plină zi. 791 00:45:24,888 --> 00:45:26,390 ‪E o categorie omogenă de victime. 792 00:45:26,890 --> 00:45:29,143 ‪Așa speră mamele că le vei considera. 793 00:45:29,893 --> 00:45:33,772 ‪Punându-le laolaltă, au reușit, ‪spre cinstea lor, 794 00:45:33,856 --> 00:45:35,941 ‪să împiedice clasarea cazurilor. 795 00:45:36,024 --> 00:45:39,278 ‪Dar probele nu arată ‪că există o legătură între cazuri. 796 00:45:39,361 --> 00:45:42,948 ‪Nu e ieșit din comun ‪să fie uciși atâția copii? 797 00:45:44,116 --> 00:45:47,077 ‪Aici sunt uciși anual ‪între opt și zece copii. 798 00:45:47,161 --> 00:45:52,416 ‪Rata criminalității din Atlanta e a patra ‪din țară. Din păcate, acești copii uciși 799 00:45:53,625 --> 00:45:55,419 ‪nu reprezintă ceva neobișnuit. 800 00:45:55,502 --> 00:45:59,757 ‪Or fi la fel de multe crime, ‪dar majoritatea sunt băieți plăpânzi. 801 00:45:59,965 --> 00:46:01,258 ‪Poate fi un prădător. 802 00:46:01,341 --> 00:46:05,053 ‪Avem o victimă împușcată și strangulată ‪într-unul dintre locuri. 803 00:46:05,846 --> 00:46:08,682 ‪Știu din surse sigure ‪că e ceva legat de droguri. 804 00:46:09,308 --> 00:46:12,394 ‪Angel Lenair e singura ‪care a fost agresată sexual. 805 00:46:12,478 --> 00:46:16,565 ‪Din ce a rămas din Melton Harvey ‪n-am putut stabili nici cauza morții. 806 00:46:17,149 --> 00:46:18,233 ‪Iar Yusef Bell... 807 00:46:19,401 --> 00:46:20,652 ‪a fost strangulat. 808 00:46:21,236 --> 00:46:23,906 ‪Era un copil bun. Ți se rupe inima. 809 00:46:24,823 --> 00:46:27,493 ‪Sincer, nu văd legătura dintre cazuri. 810 00:46:27,576 --> 00:46:30,287 ‪Datele arată ‪că ucigașii în serie nu au o metodă unică 811 00:46:30,370 --> 00:46:32,456 ‪și că e relevantă tipologia victimelor. 812 00:46:33,457 --> 00:46:37,044 ‪Orașul e plin de potențiale victime ‪din această categorie. 813 00:46:37,127 --> 00:46:38,587 ‪Prăzi ușoare. 814 00:46:38,670 --> 00:46:43,091 ‪Dacă vrei un monstru, e sărăcia. 815 00:46:43,592 --> 00:46:45,469 ‪Copiii ăștia sunt vulnerabili, 816 00:46:45,719 --> 00:46:49,181 ‪trec prin situații foarte riscante ‪ca să facă rost de bani 817 00:46:49,264 --> 00:46:52,518 ‪și sunt înconjurați de violență, ‪chiar și în casele lor. 818 00:46:53,811 --> 00:46:57,231 ‪Protecția Copilului întocmise deja dosare ‪unora dintre ei. 819 00:46:57,314 --> 00:47:01,401 ‪Și le-au redeschis pe toate, ‪pentru a le ancheta. 820 00:47:02,945 --> 00:47:06,156 ‪Poate mamele vor să știe ‪că nu le sunt ignorați copiii. 821 00:47:07,074 --> 00:47:09,284 ‪Nu comunică aproape deloc cu poliția. 822 00:47:10,077 --> 00:47:13,038 ‪Toate aceste cazuri sunt încă anchetate. 823 00:47:14,206 --> 00:47:19,545 ‪Există o neîncredere de ordin istoric ‪între comunitatea negrilor și poliție, 824 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 ‪și pe bună dreptate. 825 00:47:21,922 --> 00:47:24,216 ‪E o problemă politică dificilă. 826 00:47:24,299 --> 00:47:25,217 ‪Barn... 827 00:47:25,300 --> 00:47:28,345 ‪Unii se simt lăsați în urmă în „Noul Sud”. 828 00:47:29,137 --> 00:47:33,433 ‪Suntem primul oraș mare din sud ‪care a ales un primar negru. Am progresat. 829 00:47:33,517 --> 00:47:36,311 ‪Primarul vrea să construiască ‪cel mai mare aeroport din lume 830 00:47:36,395 --> 00:47:38,063 ‪ca să atragă investitori, 831 00:47:38,647 --> 00:47:43,068 ‪dar plecarea albilor a dus în suburbii ‪banii din taxe de care are el nevoie. 832 00:47:43,485 --> 00:47:46,572 ‪Ce legătură are asta ‪cu neglijarea uciderii copiilor? 833 00:47:48,115 --> 00:47:50,576 ‪Vor să nu se facă tam-tam. 834 00:47:51,451 --> 00:47:54,371 ‪Rata ridicată a criminalității ‪și zvonurile despre prădători... 835 00:47:55,706 --> 00:47:58,041 ‪sunt chestii care sperie investitorii. 836 00:48:04,298 --> 00:48:06,592 ‪Trebuie să mă întorc la treabă. 837 00:48:06,675 --> 00:48:09,803 ‪Țopârlanii ăștia devin activi ‪când apune soarele. 838 00:48:09,887 --> 00:48:10,971 ‪Încă îi urmărești? 839 00:48:11,054 --> 00:48:12,723 ‪Îi urmăresc tot timpul. 840 00:48:13,432 --> 00:48:16,685 ‪- Mafia? ‪- Vin niște băieți, își plătesc datoriile. 841 00:48:17,102 --> 00:48:18,478 ‪Își rezolvă problemele. 842 00:48:18,645 --> 00:48:20,355 ‪Mersi, Garland. Rămân dator. 843 00:48:22,357 --> 00:48:24,776 ‪Dle agent Ford, poate fi ceva acolo. 844 00:48:25,485 --> 00:48:27,070 ‪În stadiul ăsta, nu-mi dau seama. 845 00:48:27,154 --> 00:48:29,656 ‪Însă adevărul este, 846 00:48:29,740 --> 00:48:31,950 ‪oricât ne displace să acceptăm asta, 847 00:48:32,034 --> 00:48:34,578 ‪că, pentru ca lucrurile să se lege, 848 00:48:35,287 --> 00:48:36,371 ‪din păcate... 849 00:48:37,497 --> 00:48:39,708 ‪trebuie să mai așteptăm alte cadavre. 850 00:48:46,006 --> 00:48:46,924 ‪Bună. 851 00:48:48,050 --> 00:48:49,134 ‪Dle agent Ford. 852 00:48:49,927 --> 00:48:52,304 ‪Am primit mesajul. ‪Ai avut o întâlnire după-amiază? 853 00:48:52,679 --> 00:48:54,723 ‪- Da. ‪- Ți-am anulat taxa de întârziere. 854 00:48:55,057 --> 00:48:56,934 ‪- Cum a mers? ‪- Bine. 855 00:48:57,017 --> 00:48:59,144 ‪M-am întâlnit cu agentul de la GBI. 856 00:48:59,227 --> 00:49:02,356 ‪A vorbit cu anchetatorii ‪din cazurile Bell și Lenear. 857 00:49:02,439 --> 00:49:03,273 ‪Lenair. 858 00:49:04,274 --> 00:49:05,817 ‪Vom păstra legătura. 859 00:49:06,068 --> 00:49:11,615 ‪M-a asigurat că sunt deja în legătură ‪cu Serviciul de Protecție a Copilului. 860 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 ‪Dă-mi ăla. 861 00:49:15,327 --> 00:49:19,873 ‪Tanya, nu zic că sunt 100% de acord ‪cu felul cum se ocupă poliția de problemă. 862 00:49:19,957 --> 00:49:21,333 ‪Deși, din câte văd, 863 00:49:21,416 --> 00:49:24,670 ‪- ...lucrează mereu la rez... ‪- Sunt în legătură cu SPC? 864 00:49:25,462 --> 00:49:27,881 ‪Tot timpul zic la fel. Neglijență, abuz. 865 00:49:27,965 --> 00:49:29,257 ‪Familia e de vină. 866 00:49:29,758 --> 00:49:33,136 ‪Atlanta are o medie anuală ‪de zece copii uciși. 867 00:49:33,845 --> 00:49:35,973 ‪E oribil. Dar, din cauza asta, 868 00:49:36,056 --> 00:49:38,308 ‪aceste numere nu reprezintă ‪o anomalie statistică. 869 00:49:38,392 --> 00:49:41,979 ‪Aceste numere au nume, dle agent Ford. 870 00:49:46,358 --> 00:49:48,902 ‪Dacă nu mai vreți altceva, ‪camera e predată. 871 00:50:01,540 --> 00:50:02,624 ‪Karen era albă. 872 00:50:03,250 --> 00:50:05,794 ‪- Celelalte femei erau negre. ‪- Posibil. 873 00:50:06,253 --> 00:50:07,462 ‪N-am observat. 874 00:50:08,255 --> 00:50:12,134 ‪E posibil ca faptul că era albă ‪să fi fost motivul pentru care ai ales-o? 875 00:50:14,011 --> 00:50:15,554 ‪N-am văzut-o deloc așa. 876 00:50:15,929 --> 00:50:17,597 ‪Era doar un răcan, ca noi... 877 00:50:17,806 --> 00:50:18,724 ‪O pierdere de vreme. 878 00:50:18,807 --> 00:50:21,685 ‪E clar că ți-ai pierdut interesul ‪în timpul ambelor interviuri. 879 00:50:21,935 --> 00:50:24,354 ‪Fără Jim Barney, ‪ar fi fost o pierdere de timp. 880 00:50:24,438 --> 00:50:27,983 ‪De acum încolo, trebuie să intervievăm ‪subiecți care gândesc. 881 00:50:28,066 --> 00:50:30,360 ‪N-are rost să pregătim întrebări ‪dacă nu le pui. 882 00:50:30,444 --> 00:50:34,031 ‪O vorbi Pierce șapte limbi, ‪dar abia vorbește engleză. 883 00:50:34,322 --> 00:50:35,157 ‪Ce-am aflat? 884 00:50:35,615 --> 00:50:37,993 ‪Indiferent ce au gândit ‪legat de ceea ce făceau 885 00:50:38,076 --> 00:50:40,746 ‪înainte sau în timpul crimelor, ‪nu-s capabili să exprime. 886 00:50:40,829 --> 00:50:42,330 ‪Așa e, nu le-au prea plănuit. 887 00:50:42,414 --> 00:50:45,333 ‪Pierce și Hance au manifestat ‪elemente de comportament tactic 888 00:50:45,417 --> 00:50:46,376 ‪după ce au ucis. 889 00:50:46,460 --> 00:50:47,586 ‪Cum ne ajută asta? 890 00:50:47,669 --> 00:50:50,255 ‪Nu studiam comportamentul ‪dinaintea și din timpul crimei? 891 00:50:50,338 --> 00:50:52,883 ‪Trebuie să studiem ‪și comportamentul post-crimă. 892 00:50:53,300 --> 00:50:55,302 ‪Tentative de acoperire elaborate, ‪dar eșuate. 893 00:50:55,886 --> 00:50:59,181 ‪Păcălirea autorităților ‪prin povești absurd de complexe. 894 00:50:59,514 --> 00:51:02,017 ‪Supraestimarea propriei inteligențe. 895 00:51:02,100 --> 00:51:04,311 ‪Adică am fost prea rigizi în gândire? 896 00:51:04,394 --> 00:51:06,396 ‪- Poate. ‪- Schimbăm clasificările 897 00:51:06,480 --> 00:51:09,441 ‪sau adăugăm unele noi? ‪Organizat/neorganizat post-crimă? 898 00:51:09,524 --> 00:51:11,193 ‪Nu putem găsi subiecți mai coerenți? 899 00:51:11,276 --> 00:51:12,694 ‪Pierce e interesant. 900 00:51:12,778 --> 00:51:14,696 ‪Nu erai acolo. Și ești prea bun. 901 00:51:14,780 --> 00:51:17,908 ‪A ucis impulsiv. Proprietara de magazin, ‪ajutorul de la benzinărie. 902 00:51:17,991 --> 00:51:19,409 ‪Dar a ucis și compulsiv. 903 00:51:19,493 --> 00:51:22,621 ‪A legat, violat și ucis trei victime. ‪Ca LTU. 904 00:51:22,704 --> 00:51:24,039 ‪Și Hance e interesant. 905 00:51:24,122 --> 00:51:26,625 ‪Zice că n-a sesizat, ‪dar a ucis interrasial. 906 00:51:26,708 --> 00:51:28,376 ‪Știm că e foarte neobișnuit. 907 00:51:28,460 --> 00:51:30,128 ‪Trebuie să mai studiem asta. 908 00:51:30,212 --> 00:51:32,672 ‪Poate am fost prea siguri ‪pe gruparea rasială făcută. 909 00:51:32,756 --> 00:51:34,466 ‪Nu-s convins de componenta rasială. 910 00:51:34,549 --> 00:51:35,634 ‪Serios, Gregg? 911 00:51:35,717 --> 00:51:37,385 ‪Karen Hickman era albă 912 00:51:37,469 --> 00:51:39,763 ‪și William Henry Hance e negru. ‪Ce nu te convinge? 913 00:51:39,846 --> 00:51:41,807 ‪Referitor la asta, sunt de acord. 914 00:51:41,890 --> 00:51:44,351 ‪Mă gândeam din perspectivă esențialistă. 915 00:51:44,434 --> 00:51:46,394 ‪Din „perspectivă esențialistă”? 916 00:51:46,853 --> 00:51:47,813 ‪Ce e aia? 917 00:51:48,105 --> 00:51:51,983 ‪Aristotel susținea că toate lucrurile ‪au o substanță, o esență 918 00:51:52,067 --> 00:51:53,568 ‪care le face să fie ceea ce sunt. 919 00:51:53,819 --> 00:51:59,032 ‪Iar Platon susținea că și grupurile posedă ‪anumite caracteristici esențiale. 920 00:51:59,116 --> 00:52:00,909 ‪Și ce caracteristici esențiale 921 00:52:00,992 --> 00:52:02,953 ‪îi pun pe Hance și Hickman ‪în același grup? 922 00:52:04,454 --> 00:52:05,413 ‪Uniforma. 923 00:52:07,749 --> 00:52:08,708 ‪Amândoi sunt soldați. 924 00:52:11,211 --> 00:52:12,379 ‪Era doar o idee. 925 00:52:14,548 --> 00:52:15,882 ‪Mă întâlnesc cu Nancy. 926 00:52:16,341 --> 00:52:17,384 ‪Ieșiți în oraș? 927 00:52:17,467 --> 00:52:18,552 ‪Așa ceva. 928 00:52:19,553 --> 00:52:20,887 ‪E interesant. 929 00:52:21,304 --> 00:52:25,684 ‪Gruparea rasială poate să nu fie mereu ‪factorul dominant. Trebuie să vedem. 930 00:52:25,809 --> 00:52:26,768 ‪Kemper. 931 00:52:27,435 --> 00:52:29,312 ‪Victimele lui sunt albe, în afara uneia, 932 00:52:29,396 --> 00:52:32,232 ‪dar factorul dominant e ‪că toate erau școlărițe. 933 00:52:33,150 --> 00:52:35,694 ‪Noroc că Jim Barney și-a făcut treaba. 934 00:52:47,831 --> 00:52:49,624 ‪Dle detectiv Spencer, mulțumim 935 00:52:49,708 --> 00:52:53,879 ‪că ai fost de acord să ne spui ce poți ‪despre această tragedie oribilă. 936 00:52:54,421 --> 00:52:55,338 ‪Te rog. 937 00:52:56,089 --> 00:52:57,382 ‪Mulțumesc, părinte Monaghan. 938 00:52:58,675 --> 00:53:01,469 ‪Bună seara. Sunt Art Spencer, ‪de la poliția Fredericksburg. 939 00:53:02,262 --> 00:53:04,306 ‪Precum știți, ‪am fost sunați acum trei zile. 940 00:53:04,389 --> 00:53:06,516 ‪A fost declarat dispărut un bebeluș. 941 00:53:06,766 --> 00:53:10,478 ‪În mai puțin de 24 de ore, ‪un coleg l-a găsit într-o casă goală. 942 00:53:10,562 --> 00:53:14,482 ‪Nu existau urme de efracție. ‪Nimeni n-a văzut și n-a auzit nimic. 943 00:53:16,234 --> 00:53:17,903 ‪Copilul era decedat. 944 00:53:17,986 --> 00:53:20,989 ‪Am cercetat zona ‪și vom continua să o facem. 945 00:53:21,364 --> 00:53:24,117 ‪Criminaliștii au terminat ‪prelevarea de probe. 946 00:53:24,451 --> 00:53:26,870 ‪În acest moment, nu există suspecți. 947 00:53:26,953 --> 00:53:29,039 ‪Dle detectiv, scuze că vă întrerup, 948 00:53:29,122 --> 00:53:30,790 ‪dar am vrea să știm... 949 00:53:31,583 --> 00:53:33,210 ‪cum a murit Daniel? 950 00:53:34,211 --> 00:53:36,046 ‪- Domnule. ‪- Dale. Dale Harmon. 951 00:53:36,129 --> 00:53:39,090 ‪Dle Harmon, ‪trebuie să înțelegeți că medicul legist 952 00:53:39,174 --> 00:53:40,842 ‪nu și-a terminat cercetarea. 953 00:53:41,259 --> 00:53:43,762 ‪Nu pot da detalii în timpul anchetei. 954 00:53:43,845 --> 00:53:45,430 ‪A fost ucis? 955 00:53:47,265 --> 00:53:49,100 ‪E prea devreme să vă răspund. 956 00:53:49,184 --> 00:53:53,730 ‪Auzim zvonuri că a fost sacrificat ‪de un cult sau așa ceva. 957 00:53:53,813 --> 00:53:57,192 ‪Nu avem motive să credem așa ceva... ‪în acest moment. 958 00:53:57,692 --> 00:53:59,736 ‪Ce înseamnă „în acest moment”? 959 00:53:59,819 --> 00:54:02,697 ‪Asta nu liniștește pe nimeni ‪dintre cei prezenți. 960 00:54:02,781 --> 00:54:05,242 ‪Să nu recurgem la zvonuri și speculații. 961 00:54:05,325 --> 00:54:07,702 ‪Părinte, înțelegem. 962 00:54:07,786 --> 00:54:10,288 ‪Și respect durerea familiei îndoliate. 963 00:54:10,372 --> 00:54:14,501 ‪Dar e îngrijorător să auzi ‪despre culte și sacrificii rituale. 964 00:54:15,210 --> 00:54:17,796 ‪Majoritatea avem copii mici. ‪Sunt speriați. 965 00:54:18,004 --> 00:54:20,090 ‪Îți cerem doar niște răspunsuri. 966 00:54:20,173 --> 00:54:24,469 ‪Fiica noastră are zece ani. Nu mai vrea ‪la școală. Nici la joacă în curte. 967 00:54:24,552 --> 00:54:28,348 ‪Vă asigur că, imediat ce vom avea ‪răspunsuri, vi le vom oferi. 968 00:54:28,431 --> 00:54:32,102 ‪Fiul meu mi-a spus aseară ‪că îi e frică să adoarmă fiindcă... 969 00:54:32,185 --> 00:54:34,104 ‪nu știe dacă nu se va trezi ca Daniel. 970 00:54:34,187 --> 00:54:35,272 ‪Mă scuzați. 971 00:54:37,065 --> 00:54:38,275 ‪Art, îmi permiți? 972 00:54:39,859 --> 00:54:42,279 ‪Mă numesc Bill Tench. Lucrez la FBI. 973 00:54:42,737 --> 00:54:44,406 ‪Unii poate nu mă cunosc, 974 00:54:44,906 --> 00:54:47,909 ‪căci nu vin la biserică așa des ca Nancy, ‪soția mea. 975 00:54:48,326 --> 00:54:50,495 ‪Acum două zile, am fost la locul crimei. 976 00:54:50,954 --> 00:54:52,664 ‪Înțeleg frustrarea tuturor, 977 00:54:52,747 --> 00:54:56,876 ‪dar dați-mi voie să vă asigur ‪că nu e vorba de vreun cult sau așa ceva. 978 00:54:57,419 --> 00:54:59,671 ‪Rod, oameni buni, 979 00:54:59,754 --> 00:55:02,090 ‪dl detectiv Spencer face tot ce poate. 980 00:55:02,173 --> 00:55:03,842 ‪Am toată încrederea în el. 981 00:55:04,467 --> 00:55:06,886 ‪Vă rog, aveți puțină răbdare. 982 00:55:06,970 --> 00:55:08,471 ‪Dar ai experiență cu... 983 00:55:12,600 --> 00:55:14,227 ‪Mulțumim că ai luat cuvântul. 984 00:55:15,895 --> 00:55:18,064 ‪Da, mulțumim, dle agent Tench. 985 00:55:19,065 --> 00:55:21,526 ‪Haideți să ne rugăm. 986 00:55:21,901 --> 00:55:23,820 ‪Pentru familia Dickinson... 987 00:55:24,779 --> 00:55:27,657 ‪și pentru detectivii ‪care lucrează la acest caz. 988 00:56:27,634 --> 00:56:29,219 ‪- Ca de obicei? ‪- Te rog. 989 00:56:32,680 --> 00:56:34,891 ‪În curând, vei fi client fidel. 990 00:56:34,974 --> 00:56:36,309 ‪E ultima oară, promit. 991 00:56:37,685 --> 00:56:38,853 ‪Se va bârfi. 992 00:56:41,314 --> 00:56:43,441 ‪În meseria mea, nu-mi permit bârfe. 993 00:56:44,484 --> 00:56:45,568 ‪Glumeam. 994 00:56:49,531 --> 00:56:51,574 ‪Cu ce se distrează lumea pe aici? 995 00:56:52,283 --> 00:56:54,119 ‪Ai mult timp liber la Quantico? 996 00:56:55,745 --> 00:56:56,788 ‪Nu prea. 997 00:56:58,248 --> 00:57:01,626 ‪Dar dacă aș avea o seară liberă, ‪e vreun loc? 998 00:57:03,586 --> 00:57:04,504 ‪Pentru noi? 999 00:57:05,797 --> 00:57:07,590 ‪Cauți un ghid... 1000 00:57:08,883 --> 00:57:10,051 ‪sau o parteneră? 1001 00:57:13,513 --> 00:57:14,389 ‪O parteneră. 1002 00:59:50,503 --> 00:59:52,505 ‪Subtitrarea: ‪George Georgescu