1
00:00:02,520 --> 00:00:05,460
Posso ter amigas Norueguesas
e ainda ser eu mesma.
2
00:00:05,760 --> 00:00:08,680
- Vamos! Estão surdas?
- Agora!
3
00:00:08,681 --> 00:00:09,658
Vamos!
4
00:00:11,138 --> 00:00:12,394
Fora, fora, fora!
5
00:00:12,666 --> 00:00:18,306
Duas condições: Vocês pagam pelo ônibus,
e eu viro a chefe.
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,140
Talvez fiquemos melhor
com outras pessoas.
7
00:00:21,440 --> 00:00:28,495
Se eu for pensar nele com
outra, ficaria arrasada.
8
00:00:28,737 --> 00:00:30,799
Por que você não acredita em Alá?
9
00:00:30,800 --> 00:00:36,880
O islã, ou qualquer outra religião,
só cria muita ansiedade nas pessoas.
10
00:00:38,400 --> 00:00:39,367
Sana!
11
00:00:40,379 --> 00:00:42,974
S04E05
Quando você fica triste, eu fico triste
12
00:01:41,323 --> 00:01:44,145
{\a6}SÁBADO
13
00:01:45,992 --> 00:01:51,176
{\a6}[Por que muçulmanos não podem
casar com não-muçulmanos?]
14
00:01:59,384 --> 00:02:03,552
{\a6}[Pergunte ao Ali: As crenças dos profetas
ditam as decisões do casamento muçulmano]
15
00:02:03,553 --> 00:02:07,219
[Caro Ali: Por que uma muçulmana não pode
casar com um não-muçulmano?
16
00:02:07,220 --> 00:02:09,950
Para mim, se trata de
desigualdade de gênero.]
17
00:02:11,320 --> 00:02:14,180
- Onde você passou a noite?
- Na casa do Yousef.
18
00:02:14,406 --> 00:02:15,703
Yousef?
19
00:02:15,704 --> 00:02:19,759
Eu vi o Yousef junto com
a Sana lá fora ontem a noite.
20
00:02:19,760 --> 00:02:22,194
Mãe, já tenho 20 anos! Posso sair.
21
00:02:22,195 --> 00:02:25,999
- Meu Deus!
- Não me venha com "Meu Deus".
22
00:02:26,000 --> 00:02:29,879
- Estou sendo honesto.
- Por que não nos ligou para avisar?
23
00:02:29,880 --> 00:02:33,719
Meu celular descarregou.
Não fiz nada de errado!
24
00:02:33,720 --> 00:02:37,959
- Onde você esteve essa noite?
- Eu não te entendo.
25
00:02:37,960 --> 00:02:41,309
Você não precisa me entender, Elias.
26
00:02:42,360 --> 00:02:44,445
Diga onde você esteve essa noite!
27
00:02:46,040 --> 00:02:49,022
- O que você quer, mãe?
- Quero saber onde você esteve.
28
00:02:50,548 --> 00:02:51,679
É bem simples.
29
00:02:51,680 --> 00:02:55,831
Enquanto você morar aqui, terá
que seguir nossas regras.
30
00:02:55,832 --> 00:02:57,393
- Ah meu...
- É isso mesmo.
31
00:02:57,880 --> 00:03:03,279
Você tem uma irmã de 17 anos!
Você tem que ser um exemplo para ela!
32
00:03:03,280 --> 00:03:05,906
Por que está colocando ela nisso?
Ela terá 18 anos em alguns meses.
33
00:03:05,907 --> 00:03:07,267
- Sim.
- Ela já sabe se cuidar sozinha!
34
00:03:07,268 --> 00:03:10,096
Sim, mas escuta...
Eu não...
35
00:03:10,097 --> 00:03:17,971
Eu sei que ela cresceu, mas não gosto
dela passando tanto tempo com o Yousef.
36
00:03:17,972 --> 00:03:24,024
- Existe algo entre eles?
- Não pergunte a mim. Pergunte a ela.
37
00:03:25,440 --> 00:03:30,169
Sana me disse que encontrou
o Yousef por acaso lá fora.
38
00:03:30,170 --> 00:03:33,079
Sim, se ela disse isso,
você precisa acreditar nela.
39
00:03:33,080 --> 00:03:36,343
Você tem que parar de ser tão desconfiada
e começar a acredirar em seus filhos.
40
00:03:36,344 --> 00:03:37,687
Meu Deus!
41
00:03:45,040 --> 00:03:48,358
SEGUNDA
Quando Elias acordou, Eskild estava lá...
42
00:03:48,359 --> 00:03:50,084
sentado e começou a flertar com ele.
43
00:03:50,085 --> 00:03:54,921
Ele falou "Oi, você vai acordar comigo?".
Elias ficou sem entender nada.
44
00:03:54,922 --> 00:04:00,478
Ele parecia apavorado,
e vomitou tudo no Eskild.
45
00:04:00,479 --> 00:04:03,048
Daí ele parou de
flertar com ele.
46
00:04:17,894 --> 00:04:20,742
[Sem ressentimentos]
47
00:04:21,920 --> 00:04:23,139
Oi!
48
00:04:24,800 --> 00:04:25,554
Oi.
49
00:04:28,200 --> 00:04:32,799
- E aí?
- Estávamos falando da festa de sexta.
50
00:04:32,800 --> 00:04:37,129
Deviam ter ido! Foi tão divertido,
vários garotos bonitos.
51
00:04:37,130 --> 00:04:41,717
Sim! Tá louca?
Você se divertiu pra valer.
52
00:04:41,718 --> 00:04:44,359
Parece que tem algo nos garotos
do oeste... Eles são tipo...
53
00:04:44,360 --> 00:04:48,355
- Sim! Aquele Alexander.
- Sim, aquele alto?
54
00:04:48,356 --> 00:04:50,291
Sim, ele tinha algo.
55
00:04:50,292 --> 00:04:54,138
- Tão fofo com aqueles cachos!
- Você ficou com ele?
56
00:04:54,139 --> 00:04:54,873
Sim.
57
00:04:54,874 --> 00:04:57,159
Você tem que aproveitar
quando tem a chance.
58
00:04:57,160 --> 00:05:01,091
Posso dizer que você curtiu
por todo lugar, não só no ônibus.
59
00:05:01,673 --> 00:05:06,559
- Pelo menos você aproveitou.
- Sim, valeu a pena.
60
00:05:06,560 --> 00:05:10,297
- Te enviei uma mensagem.
- Onde estavam na sexta?
61
00:05:16,086 --> 00:05:21,225
Não, nós não fizemos
nada de especial.
62
00:05:22,458 --> 00:05:24,488
Relaxamos. Estávamos cansadas.
63
00:05:25,640 --> 00:05:30,348
- Mas vocês irão pro karaokê na sexta?
- Sim, vocês tem que ir.
64
00:05:30,349 --> 00:05:32,413
- Por favor.
- Karaokê?
65
00:05:34,680 --> 00:05:37,571
Sim, você precisa ver o
evento que a Sara postou
66
00:05:37,572 --> 00:05:40,896
em nossa página do ônibus.
Festa do karaokê.
67
00:05:40,897 --> 00:05:44,039
Várias pessoas da escola irão,
vai ser divertido pra caramba.
68
00:05:44,040 --> 00:05:45,386
Sim, claro.
69
00:05:45,387 --> 00:05:48,980
- Deveríamos chamar aqueles garotos.
- Sim! E aí vocês conhecem eles.
70
00:05:49,792 --> 00:05:54,039
- Meu Deus, vai ser tão divertido.
- E podemos ficar com eles de novo.
71
00:05:54,040 --> 00:05:55,240
Página do ônibus?
72
00:05:56,520 --> 00:05:57,902
Sim, no Facebook.
73
00:05:58,800 --> 00:06:03,703
Bem, era do nosso antigo grupo,
mas eu te adicionei, não?
74
00:06:05,960 --> 00:06:07,757
Acho que não.
75
00:06:09,560 --> 00:06:10,680
Não?
76
00:06:11,496 --> 00:06:14,159
Certo, desculpa,
farei isso agora.
77
00:06:14,160 --> 00:06:17,479
Vai ser muito bom.
O Magnus irá?
78
00:06:18,600 --> 00:06:24,122
Claro. Se eu for, ele também vai,
em vários sentidos.
79
00:06:25,826 --> 00:06:28,255
{\a6}TERÇA
80
00:06:28,256 --> 00:06:30,173
{\a6}[Impecáveis desde 99]
81
00:06:30,174 --> 00:06:32,982
[Festa do karaokê]
82
00:06:46,680 --> 00:06:50,958
Você acha que a Sara estava
tentando esconder algo de nós ontem?
83
00:06:55,640 --> 00:06:57,596
Não. O quê?
84
00:07:04,800 --> 00:07:08,628
Não sei. Só estou com
um mal pressentimento.
85
00:07:16,760 --> 00:07:19,479
Se parar pra pensar,
86
00:07:19,480 --> 00:07:22,619
essas garotas podem pegar o
ônibus para elas e nos expulsar.
87
00:07:25,280 --> 00:07:26,936
Elas estão pagando por ele.
88
00:07:32,680 --> 00:07:36,839
Sim, mas porque iriam querer
se juntar a nós...
89
00:07:36,840 --> 00:07:40,438
para depois nos expulsar?
90
00:07:42,320 --> 00:07:44,531
Porque elas queriam aquele ônibus.
91
00:07:47,320 --> 00:07:49,489
Não acho que elas
sejam tão psicopatas.
92
00:07:51,000 --> 00:07:56,071
E a Sara não disse que iria me
mandar uma cópia do contrato?
93
00:07:57,960 --> 00:08:01,759
Não sei. Talvez.
94
00:08:01,760 --> 00:08:04,808
- Sim, ela disse, mas não enviou.
- Não?
95
00:08:19,640 --> 00:08:24,794
Como essas coisas do ônibus se
tornaram tão importantes para você?
96
00:08:26,920 --> 00:08:29,148
Tenho que perguntar a
ela sobre o contrato.
97
00:08:34,920 --> 00:08:37,646
Sara! Posso falar com você?
98
00:08:39,472 --> 00:08:40,642
Sim.
99
00:08:46,560 --> 00:08:49,362
Estava me perguntando o que
houve com o contrato do ônibus.
100
00:08:51,029 --> 00:08:52,026
O que quer dizer?
101
00:08:52,027 --> 00:08:55,275
Você não devia ter me enviado
uma cópia da proposta de contrato?
102
00:08:56,360 --> 00:09:00,535
Eu enviei. Não?
Acho que enviei.
103
00:09:01,480 --> 00:09:06,962
Acho que não.
Talvez tenha esquecido.
104
00:09:08,880 --> 00:09:13,776
Assim como "esqueceu" de adicionar
a Noora e eu no grupo do ônibus.
105
00:09:15,240 --> 00:09:17,818
Não! Acho que enviei.
106
00:09:18,503 --> 00:09:20,759
Será que estou com o email errado?
107
00:09:20,760 --> 00:09:22,713
Ou caiu no filtro de spam.
108
00:09:22,958 --> 00:09:24,397
Filtro de spam?
109
00:09:24,398 --> 00:09:25,612
No da Mari caiu.
110
00:09:35,160 --> 00:09:38,693
Ah, está aqui.
111
00:09:40,560 --> 00:09:42,003
Que bom.
112
00:09:44,200 --> 00:09:47,090
Mari me enviou uma mensagem
dizendo que temos...
113
00:09:47,091 --> 00:09:49,239
que ir a uma reunião do
contrato na segunda,
114
00:09:49,240 --> 00:09:52,639
você tem que ir, pois
você é a chefe, então...
115
00:10:00,240 --> 00:10:03,668
Sana, não é minha intenção
ficar comandando.
116
00:10:03,669 --> 00:10:09,039
É qua já estou tão acostumada,
que essas coisas acontecem.
117
00:10:09,040 --> 00:10:12,801
Não é minha intenção te ignorar,
de maneira alguma.
118
00:10:14,960 --> 00:10:17,319
Não, está tudo bem.
119
00:10:22,240 --> 00:10:26,271
- Mas você viu o evento do karaokê?
- Sim.
120
00:10:27,360 --> 00:10:31,319
- Seria legal se todos fossem.
- Sim, nós vamos.
121
00:10:31,320 --> 00:10:36,999
Legal! Acho que temos que
misturar um pouco mais os ônibus.
122
00:10:37,000 --> 00:10:40,202
- Conhecer melhor os outros.
- Verdade.
123
00:10:43,269 --> 00:10:46,141
{\a6}QUINTA
124
00:10:53,840 --> 00:10:57,451
- O que está fazendo?
- Você viu meu manto verde?
125
00:10:58,320 --> 00:11:00,919
- Você está mexendo nas minhas coisas!
- Não.
126
00:11:00,920 --> 00:11:02,291
Sim!
127
00:11:04,480 --> 00:11:05,876
Por quê?
128
00:11:06,920 --> 00:11:09,745
Porque não sei mais o
que anda fazendo.
129
00:11:09,746 --> 00:11:11,672
Não estou fazendo nada.
130
00:11:14,160 --> 00:11:16,526
Você sai com suas amigas.
131
00:11:16,527 --> 00:11:19,319
De repente eu vejo você
lá fora com o Yousef.
132
00:11:19,320 --> 00:11:22,338
Você não me diz nada.
Estou preocupada!
133
00:11:22,339 --> 00:11:22,999
Entende?
134
00:11:23,000 --> 00:11:26,061
Está falando dos meus amigos
como se fossem criminosos!
135
00:11:26,800 --> 00:11:32,657
Não é como se todo não-muçulmano
mentisse, bebesse ou fizesse muito sexo.
136
00:11:34,162 --> 00:11:35,479
Eu sei, Sana.
137
00:11:35,480 --> 00:11:40,147
Então por que não confia que
meus amigos são boas pessoas?
138
00:11:40,960 --> 00:11:42,922
Eu confio em você, Sana.
139
00:11:42,923 --> 00:11:46,559
Mas sei que muitos jovens não seguem
as mesmas regras que você.
140
00:11:46,560 --> 00:11:48,692
E você sabe que a
sociedade norueguesa...
141
00:11:48,693 --> 00:11:50,998
tem muitos costumes em
que não nos encaixamos.
142
00:11:51,560 --> 00:11:54,801
Tem muitos costumes no islã em
que não nos encaixamos também.
143
00:11:54,802 --> 00:11:56,344
Que eu não me encaixo.
144
00:11:56,760 --> 00:11:59,519
Como a visão sobre homossexualidade.
145
00:11:59,520 --> 00:12:05,799
Ou por que o islã diz que homens muçulmanos
podem casar com não-muçulmanas,
146
00:12:05,800 --> 00:12:09,119
enquanto as mulheres muçulmanas
não podem fazer isso.
147
00:12:09,120 --> 00:12:14,039
Não é desigualdade de gênero?
Ao menos na sociedade em que vivemos,
148
00:12:14,040 --> 00:12:20,447
com o islã dizendo que o alcorão
deve se adaptar a sociedade em que vivemos.
149
00:12:22,440 --> 00:12:27,215
- De onde vem tudo isso?
- Só estou perguntando, não posso?
150
00:12:29,120 --> 00:12:32,520
Sim, pode.
151
00:12:34,800 --> 00:12:37,436
Mas e aí? Não tem as respostas?
152
00:12:39,280 --> 00:12:42,199
Só estou preocupada com você, Sana.
153
00:12:42,200 --> 00:12:45,519
Não quero que se magoe.
154
00:12:45,520 --> 00:12:47,493
Não irei me magoar.
155
00:13:07,960 --> 00:13:10,959
- Você brigou com a mãe?
- Está parecendo?
156
00:13:10,960 --> 00:13:12,004
Eu escutei tudo.
157
00:13:32,240 --> 00:13:34,032
O que estava fazendo
com o Yousef naquele dia?
158
00:13:36,680 --> 00:13:37,891
Com o Yousef?
159
00:13:40,160 --> 00:13:43,058
Sim, a mãe disse que
viu vocês juntos.
160
00:13:44,200 --> 00:13:45,403
Ah, sim.
161
00:13:46,920 --> 00:13:49,244
Ele só me acompanhou da
casa da Noora até aqui.
162
00:13:55,760 --> 00:13:59,935
- Você gosta dele?
- Quê? Não!
163
00:14:12,720 --> 00:14:14,490
Yousef é um cara legal.
164
00:14:19,360 --> 00:14:21,007
Só que ele não é muçulmano.
165
00:14:22,320 --> 00:14:24,857
Yousef é o cara mais
muçulmano que conheço.
166
00:14:27,520 --> 00:14:30,753
Ele não bebe,
é respeitoso com todos.
167
00:14:37,520 --> 00:14:40,513
Sim, mas ele não acredita em Alá.
168
00:14:42,400 --> 00:14:44,051
"Não acredita em Alá"?
169
00:14:46,000 --> 00:14:49,079
Sabe quantos eu conheço
que dizem acreditar em Alá?
170
00:14:49,080 --> 00:14:53,142
Mas ainda assim bebem,
roubam e vandalizam.
171
00:14:56,840 --> 00:15:00,319
O que é mais importante?
Dizer que acredita em Alá?
172
00:15:00,320 --> 00:15:02,941
Ou viver como se acreditasse Nele?
173
00:15:11,600 --> 00:15:13,641
Pelo menos para mim,
o mais importante,
174
00:15:13,642 --> 00:15:18,051
é que minha irmã, esteja bem.
175
00:15:19,560 --> 00:15:24,240
Com um bom rapaz. E não um
qualquer, que só vai à mesquita.
176
00:15:28,000 --> 00:15:30,195
Não acho que a mãe
concorde com isso.
177
00:15:31,800 --> 00:15:35,330
Você sabe que a mãe
só quer o melhor para nós?
178
00:15:35,960 --> 00:15:40,721
Só que ela nasceu em
outro país e em outra época.
179
00:15:42,720 --> 00:15:44,813
Então ela não sabe o que
é ser como nós.
180
00:15:59,800 --> 00:16:01,840
Agora pode parar
com essa cara triste.
181
00:16:05,067 --> 00:16:07,102
Saiba que, quando você
fica triste, eu fico triste.
182
00:16:09,520 --> 00:16:10,685
Não estou triste.
183
00:16:14,480 --> 00:16:15,650
Isso é bom.
184
00:16:23,000 --> 00:16:27,122
Terá uma festa amanhã em Løkka.
Se quiser ir.
185
00:16:27,840 --> 00:16:29,426
Com suas amigas?
186
00:16:30,400 --> 00:16:32,447
Aquelas que estavam no
apartamento naquele dia?
187
00:16:35,267 --> 00:16:37,583
Sim, sim, claro!
Nós iremos.
188
00:16:37,960 --> 00:16:40,201
- Leva o Yousef!
- Sim.
189
00:16:47,335 --> 00:16:49,041
{\a6}SEXTA
190
00:17:19,280 --> 00:17:23,559
- "Você é o Elias, certo?"
- Elias é o seu irmão?
191
00:17:23,560 --> 00:17:27,039
Daí fui direto até ele
e acariciei um pouco,
192
00:17:27,040 --> 00:17:31,223
aí eu senti um tremor
vindo de sua coluna.
193
00:17:35,880 --> 00:17:39,343
Daí ele saiu bem rápido.
194
00:17:41,200 --> 00:17:46,438
Mas ele parecia disposto a
se divertir um pouco mais.
195
00:17:46,439 --> 00:17:48,084
Está louca?
196
00:17:57,800 --> 00:18:02,999
- Eu posso pagar para você.
- Pagar para mim? O quê?
197
00:18:03,000 --> 00:18:06,380
Eu posso pagar!
Quanto custa?
198
00:18:06,680 --> 00:18:10,559
- R$ 41. 41 reais para uma cerveja.
- Eu posso te dar...
199
00:18:10,560 --> 00:18:12,683
R$ 41,50.
200
00:18:12,684 --> 00:18:14,425
[Está vindo?]
201
00:18:14,840 --> 00:18:17,053
- R$ 41,50?
- Consigo por R$ 14,50.
202
00:18:31,400 --> 00:18:34,964
Imagine não haver o paraíso
203
00:18:37,840 --> 00:18:41,236
É fácil se você tentar
204
00:18:44,240 --> 00:18:47,948
Nenhum Inferno abaixo de nós
205
00:18:51,040 --> 00:18:53,972
Acima de nós, só o céu
206
00:18:56,680 --> 00:19:00,876
Imagine todas as pessoas
207
00:19:02,520 --> 00:19:07,588
Vivendo o presente
208
00:19:10,200 --> 00:19:13,205
Imagine que não houvesse nenhum país
209
00:19:22,480 --> 00:19:26,403
Nenhum motivo para matar ou morrer
210
00:19:28,720 --> 00:19:32,125
E nem religião, também
211
00:19:34,760 --> 00:19:38,621
Imagine todas as pessoas
212
00:19:40,560 --> 00:19:45,436
Vivendo a vida em paz
213
00:19:48,160 --> 00:19:51,771
Você pode dizer que
eu sou um sonhador
214
00:19:54,480 --> 00:19:57,492
Mas eu não sou o único
215
00:20:00,320 --> 00:20:04,507
Espero que um dia
você junte-se a nós
216
00:20:07,080 --> 00:20:10,930
E o mundo será como um só
217
00:20:12,840 --> 00:20:16,594
Imagine que não há posses
218
00:20:19,120 --> 00:20:22,682
Eu me pergunto se você pode
219
00:20:25,200 --> 00:20:29,154
Sem a necessidade de ganância ou fome
220
00:20:31,800 --> 00:20:35,283
Uma irmandade dos homens
221
00:20:37,880 --> 00:20:42,259
Imagine todas as pessoas
222
00:20:43,680 --> 00:20:48,682
Partilhando todo o mundo
223
00:20:50,800 --> 00:20:55,466
Você pode dizer que
eu sou um sonhador
224
00:20:57,680 --> 00:21:00,811
Mas eu não sou o único
225
00:21:03,560 --> 00:21:07,883
Espero que um dia você junte-se a nós
226
00:21:10,360 --> 00:21:14,955
E o mundo viverá como um só
227
00:21:16,000 --> 00:21:17,075
Obrigado!
228
00:21:19,600 --> 00:21:22,132
- Ah meu Deus!
- Sim...
229
00:21:23,778 --> 00:21:24,993
Eu te amo muito.
230
00:21:26,000 --> 00:21:30,799
Lembra quando eu te
apresentei as meninas?
231
00:21:30,800 --> 00:21:33,389
É tão estranho pensar nisso.
Faz tanto tempo.
232
00:21:33,390 --> 00:21:37,809
Você falou: "Nos conhecemos
na mesquita durante o Ramadã"
233
00:21:37,810 --> 00:21:40,931
- Eu lembro.
- Você estava tão...
234
00:21:42,320 --> 00:21:47,195
Certo, falo com você depois,
vou falar com o Eskild.
235
00:21:53,875 --> 00:21:56,330
[Desculpe ter mexido
nas suas coisas.
236
00:21:56,331 --> 00:21:59,512
Você é forte e inteligente, e pode fazer
as coisas sem meus conselhos idiotas.]
237
00:22:07,680 --> 00:22:09,717
William tem uma nova namorada.
238
00:22:19,000 --> 00:22:20,724
Você sabia?
239
00:22:23,680 --> 00:22:25,265
Você sabia?
240
00:22:27,040 --> 00:22:31,559
- Eu ia te contar, mas...
- Na semana passada você já sabia?
241
00:22:31,560 --> 00:22:36,519
Eu te contei várias coisas sobre
o William! E você sabia disso?
242
00:22:36,520 --> 00:22:38,583
Desculpe, eu deveria ter
te contado. Mas eu...
243
00:22:38,584 --> 00:22:41,716
Sana, Elias está com problemas.
244
00:22:48,668 --> 00:22:50,919
Que porra tem de
errado com você?
245
00:22:50,920 --> 00:22:52,899
Elias!
Elias, para!
246
00:22:52,900 --> 00:22:53,693
Me deixa!
247
00:22:54,280 --> 00:22:57,122
Elias! Elias, para!
Elias, para!
248
00:22:57,290 --> 00:22:58,431
Pode vir!
249
00:22:59,520 --> 00:23:02,100
- Elias! Você está ouvindo?!
- Crianças de merda.
250
00:23:18,440 --> 00:23:19,417
Você está bem?
251
00:23:23,360 --> 00:23:24,968
Precisamos levá-lo na emergência.
252
00:23:27,627 --> 00:23:28,825
- Vamos então.
- Vocês vão?
253
00:23:28,826 --> 00:23:30,132
Sim, é claro.
254
00:24:22,280 --> 00:24:24,784
O que aconteceu?
Que assustador.
255
00:24:24,785 --> 00:24:27,679
Por que eles fizeram isso?
Não entendo.
256
00:24:27,680 --> 00:24:31,519
- Deve ter sido por ele ser gay.
- Não! Você acha?
257
00:24:31,520 --> 00:24:35,159
Sim, eles são muçulmanos,
e os outros garotos são gays.
258
00:24:35,160 --> 00:24:38,839
Nesse caso, isso é doentio.
Acho que ele é um pouco louco.
259
00:24:38,840 --> 00:24:41,759
Sabe aquela reunião do
ônibus na casa da Sana?
260
00:24:41,760 --> 00:24:46,719
Meu Deus, o irmão dela enlouqueceu.
Começou a gritar e...
261
00:24:46,720 --> 00:24:48,410
- Sabe o que Vilde disse?
- Não.
262
00:24:48,411 --> 00:24:50,439
Que ele chamou a Sana de "escrava".
263
00:24:50,440 --> 00:24:52,966
Não! Sério?
Isso é loucura.
264
00:24:52,967 --> 00:24:54,493
Não me surpreende
ele ser um psicopata.
265
00:24:54,494 --> 00:24:56,554
Não quero ficar nesse ônibus então.
266
00:24:58,680 --> 00:25:01,870
Pode verificar se não tem ninguém aí?
267
00:25:06,240 --> 00:25:10,879
- Não tem. O que você ia dizer?
- Eu não quero estar lá...
268
00:25:10,880 --> 00:25:14,060
quando a Sana descobrir que ela
não irá participar do ônibus.
269
00:25:14,360 --> 00:25:18,479
- Elas assinaram o contrato?
- Sim, esta manhã.
270
00:25:18,480 --> 00:25:23,519
Meu Deus, Sara estava paranóica, porque
a Sana estava começando a desconfiar.
271
00:25:23,520 --> 00:25:26,020
Felizmente ela conseguiu despistar.
272
00:25:26,800 --> 00:25:31,719
- Sinto um pouco de pena dela.
- Olá! Ela é bem estúpida...
273
00:25:31,720 --> 00:25:34,748
por não perceber que o ônibus
é nosso, já que pagamos por ele,
274
00:25:34,749 --> 00:25:36,759
e que ela não tem nenhum
direito sobre ele.
275
00:25:36,760 --> 00:25:40,120
Sabia que ela não era a chefe
de verdade? Era a Vilde.
276
00:25:40,121 --> 00:25:43,439
Pra começar, não entendo porque ela
se preocupou em se juntar ao ônibus,
277
00:25:43,440 --> 00:25:46,479
não é desrespeito a religião dela?
278
00:25:46,480 --> 00:25:48,030
Principalmente quando ela usa o hijab.
279
00:25:48,031 --> 00:25:50,938
Ela deveria ser um bom
exemplo para o islã.
280
00:25:51,520 --> 00:25:53,599
Porém, as outras garotas
parecem legais.
281
00:25:53,600 --> 00:25:54,534
Concordo!
282
00:25:54,535 --> 00:25:55,685
Principalmente a Noora
283
00:25:55,686 --> 00:25:58,423
Meu Deus, ela é tão bonita!
284
00:26:48,030 --> 00:26:51,181
Legenda: @shelmington