1 00:00:02,520 --> 00:00:05,460 Posso ter amigas Norueguesas e ainda ser eu mesma. 2 00:00:05,760 --> 00:00:08,680 - Vamos! Estão surdas? - Agora! 3 00:00:08,681 --> 00:00:09,658 Vamos! 4 00:00:11,138 --> 00:00:12,394 Fora, fora, fora! 5 00:00:12,666 --> 00:00:18,306 Duas condições: Vocês pagam pelo ônibus, e eu viro a chefe. 6 00:00:18,600 --> 00:00:21,140 Talvez fiquemos melhor com outras pessoas. 7 00:00:21,440 --> 00:00:28,495 Se eu for pensar nele com outra, ficaria arrasada. 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,799 Por que você não acredita em Alá? 9 00:00:30,800 --> 00:00:36,880 O islã, ou qualquer outra religião, só cria muita ansiedade nas pessoas. 10 00:00:38,400 --> 00:00:39,367 Sana! 11 00:00:40,379 --> 00:00:42,974 S04E05 Quando você fica triste, eu fico triste 12 00:01:41,323 --> 00:01:44,145 {\a6}SÁBADO 13 00:01:45,992 --> 00:01:51,176 {\a6}[Por que muçulmanos não podem casar com não-muçulmanos?] 14 00:01:59,384 --> 00:02:03,552 {\a6}[Pergunte ao Ali: As crenças dos profetas ditam as decisões do casamento muçulmano] 15 00:02:03,553 --> 00:02:07,219 [Caro Ali: Por que uma muçulmana não pode casar com um não-muçulmano? 16 00:02:07,220 --> 00:02:09,950 Para mim, se trata de desigualdade de gênero.] 17 00:02:11,320 --> 00:02:14,180 - Onde você passou a noite? - Na casa do Yousef. 18 00:02:14,406 --> 00:02:15,703 Yousef? 19 00:02:15,704 --> 00:02:19,759 Eu vi o Yousef junto com a Sana lá fora ontem a noite. 20 00:02:19,760 --> 00:02:22,194 Mãe, já tenho 20 anos! Posso sair. 21 00:02:22,195 --> 00:02:25,999 - Meu Deus! - Não me venha com "Meu Deus". 22 00:02:26,000 --> 00:02:29,879 - Estou sendo honesto. - Por que não nos ligou para avisar? 23 00:02:29,880 --> 00:02:33,719 Meu celular descarregou. Não fiz nada de errado! 24 00:02:33,720 --> 00:02:37,959 - Onde você esteve essa noite? - Eu não te entendo. 25 00:02:37,960 --> 00:02:41,309 Você não precisa me entender, Elias. 26 00:02:42,360 --> 00:02:44,445 Diga onde você esteve essa noite! 27 00:02:46,040 --> 00:02:49,022 - O que você quer, mãe? - Quero saber onde você esteve. 28 00:02:50,548 --> 00:02:51,679 É bem simples. 29 00:02:51,680 --> 00:02:55,831 Enquanto você morar aqui, terá que seguir nossas regras. 30 00:02:55,832 --> 00:02:57,393 - Ah meu... - É isso mesmo. 31 00:02:57,880 --> 00:03:03,279 Você tem uma irmã de 17 anos! Você tem que ser um exemplo para ela! 32 00:03:03,280 --> 00:03:05,906 Por que está colocando ela nisso? Ela terá 18 anos em alguns meses. 33 00:03:05,907 --> 00:03:07,267 - Sim. - Ela já sabe se cuidar sozinha! 34 00:03:07,268 --> 00:03:10,096 Sim, mas escuta... Eu não... 35 00:03:10,097 --> 00:03:17,971 Eu sei que ela cresceu, mas não gosto dela passando tanto tempo com o Yousef. 36 00:03:17,972 --> 00:03:24,024 - Existe algo entre eles? - Não pergunte a mim. Pergunte a ela. 37 00:03:25,440 --> 00:03:30,169 Sana me disse que encontrou o Yousef por acaso lá fora. 38 00:03:30,170 --> 00:03:33,079 Sim, se ela disse isso, você precisa acreditar nela. 39 00:03:33,080 --> 00:03:36,343 Você tem que parar de ser tão desconfiada e começar a acredirar em seus filhos. 40 00:03:36,344 --> 00:03:37,687 Meu Deus! 41 00:03:45,040 --> 00:03:48,358 SEGUNDA Quando Elias acordou, Eskild estava lá... 42 00:03:48,359 --> 00:03:50,084 sentado e começou a flertar com ele. 43 00:03:50,085 --> 00:03:54,921 Ele falou "Oi, você vai acordar comigo?". Elias ficou sem entender nada. 44 00:03:54,922 --> 00:04:00,478 Ele parecia apavorado, e vomitou tudo no Eskild. 45 00:04:00,479 --> 00:04:03,048 Daí ele parou de flertar com ele. 46 00:04:17,894 --> 00:04:20,742 [Sem ressentimentos] 47 00:04:21,920 --> 00:04:23,139 Oi! 48 00:04:24,800 --> 00:04:25,554 Oi. 49 00:04:28,200 --> 00:04:32,799 - E aí? - Estávamos falando da festa de sexta. 50 00:04:32,800 --> 00:04:37,129 Deviam ter ido! Foi tão divertido, vários garotos bonitos. 51 00:04:37,130 --> 00:04:41,717 Sim! Tá louca? Você se divertiu pra valer. 52 00:04:41,718 --> 00:04:44,359 Parece que tem algo nos garotos do oeste... Eles são tipo... 53 00:04:44,360 --> 00:04:48,355 - Sim! Aquele Alexander. - Sim, aquele alto? 54 00:04:48,356 --> 00:04:50,291 Sim, ele tinha algo. 55 00:04:50,292 --> 00:04:54,138 - Tão fofo com aqueles cachos! - Você ficou com ele? 56 00:04:54,139 --> 00:04:54,873 Sim. 57 00:04:54,874 --> 00:04:57,159 Você tem que aproveitar quando tem a chance. 58 00:04:57,160 --> 00:05:01,091 Posso dizer que você curtiu por todo lugar, não só no ônibus. 59 00:05:01,673 --> 00:05:06,559 - Pelo menos você aproveitou. - Sim, valeu a pena. 60 00:05:06,560 --> 00:05:10,297 - Te enviei uma mensagem. - Onde estavam na sexta? 61 00:05:16,086 --> 00:05:21,225 Não, nós não fizemos nada de especial. 62 00:05:22,458 --> 00:05:24,488 Relaxamos. Estávamos cansadas. 63 00:05:25,640 --> 00:05:30,348 - Mas vocês irão pro karaokê na sexta? - Sim, vocês tem que ir. 64 00:05:30,349 --> 00:05:32,413 - Por favor. - Karaokê? 65 00:05:34,680 --> 00:05:37,571 Sim, você precisa ver o evento que a Sara postou 66 00:05:37,572 --> 00:05:40,896 em nossa página do ônibus. Festa do karaokê. 67 00:05:40,897 --> 00:05:44,039 Várias pessoas da escola irão, vai ser divertido pra caramba. 68 00:05:44,040 --> 00:05:45,386 Sim, claro. 69 00:05:45,387 --> 00:05:48,980 - Deveríamos chamar aqueles garotos. - Sim! E aí vocês conhecem eles. 70 00:05:49,792 --> 00:05:54,039 - Meu Deus, vai ser tão divertido. - E podemos ficar com eles de novo. 71 00:05:54,040 --> 00:05:55,240 Página do ônibus? 72 00:05:56,520 --> 00:05:57,902 Sim, no Facebook. 73 00:05:58,800 --> 00:06:03,703 Bem, era do nosso antigo grupo, mas eu te adicionei, não? 74 00:06:05,960 --> 00:06:07,757 Acho que não. 75 00:06:09,560 --> 00:06:10,680 Não? 76 00:06:11,496 --> 00:06:14,159 Certo, desculpa, farei isso agora. 77 00:06:14,160 --> 00:06:17,479 Vai ser muito bom. O Magnus irá? 78 00:06:18,600 --> 00:06:24,122 Claro. Se eu for, ele também vai, em vários sentidos. 79 00:06:25,826 --> 00:06:28,255 {\a6}TERÇA 80 00:06:28,256 --> 00:06:30,173 {\a6}[Impecáveis desde 99] 81 00:06:30,174 --> 00:06:32,982 [Festa do karaokê] 82 00:06:46,680 --> 00:06:50,958 Você acha que a Sara estava tentando esconder algo de nós ontem? 83 00:06:55,640 --> 00:06:57,596 Não. O quê? 84 00:07:04,800 --> 00:07:08,628 Não sei. Só estou com um mal pressentimento. 85 00:07:16,760 --> 00:07:19,479 Se parar pra pensar, 86 00:07:19,480 --> 00:07:22,619 essas garotas podem pegar o ônibus para elas e nos expulsar. 87 00:07:25,280 --> 00:07:26,936 Elas estão pagando por ele. 88 00:07:32,680 --> 00:07:36,839 Sim, mas porque iriam querer se juntar a nós... 89 00:07:36,840 --> 00:07:40,438 para depois nos expulsar? 90 00:07:42,320 --> 00:07:44,531 Porque elas queriam aquele ônibus. 91 00:07:47,320 --> 00:07:49,489 Não acho que elas sejam tão psicopatas. 92 00:07:51,000 --> 00:07:56,071 E a Sara não disse que iria me mandar uma cópia do contrato? 93 00:07:57,960 --> 00:08:01,759 Não sei. Talvez. 94 00:08:01,760 --> 00:08:04,808 - Sim, ela disse, mas não enviou. - Não? 95 00:08:19,640 --> 00:08:24,794 Como essas coisas do ônibus se tornaram tão importantes para você? 96 00:08:26,920 --> 00:08:29,148 Tenho que perguntar a ela sobre o contrato. 97 00:08:34,920 --> 00:08:37,646 Sara! Posso falar com você? 98 00:08:39,472 --> 00:08:40,642 Sim. 99 00:08:46,560 --> 00:08:49,362 Estava me perguntando o que houve com o contrato do ônibus. 100 00:08:51,029 --> 00:08:52,026 O que quer dizer? 101 00:08:52,027 --> 00:08:55,275 Você não devia ter me enviado uma cópia da proposta de contrato? 102 00:08:56,360 --> 00:09:00,535 Eu enviei. Não? Acho que enviei. 103 00:09:01,480 --> 00:09:06,962 Acho que não. Talvez tenha esquecido. 104 00:09:08,880 --> 00:09:13,776 Assim como "esqueceu" de adicionar a Noora e eu no grupo do ônibus. 105 00:09:15,240 --> 00:09:17,818 Não! Acho que enviei. 106 00:09:18,503 --> 00:09:20,759 Será que estou com o email errado? 107 00:09:20,760 --> 00:09:22,713 Ou caiu no filtro de spam. 108 00:09:22,958 --> 00:09:24,397 Filtro de spam? 109 00:09:24,398 --> 00:09:25,612 No da Mari caiu. 110 00:09:35,160 --> 00:09:38,693 Ah, está aqui. 111 00:09:40,560 --> 00:09:42,003 Que bom. 112 00:09:44,200 --> 00:09:47,090 Mari me enviou uma mensagem dizendo que temos... 113 00:09:47,091 --> 00:09:49,239 que ir a uma reunião do contrato na segunda, 114 00:09:49,240 --> 00:09:52,639 você tem que ir, pois você é a chefe, então... 115 00:10:00,240 --> 00:10:03,668 Sana, não é minha intenção ficar comandando. 116 00:10:03,669 --> 00:10:09,039 É qua já estou tão acostumada, que essas coisas acontecem. 117 00:10:09,040 --> 00:10:12,801 Não é minha intenção te ignorar, de maneira alguma. 118 00:10:14,960 --> 00:10:17,319 Não, está tudo bem. 119 00:10:22,240 --> 00:10:26,271 - Mas você viu o evento do karaokê? - Sim. 120 00:10:27,360 --> 00:10:31,319 - Seria legal se todos fossem. - Sim, nós vamos. 121 00:10:31,320 --> 00:10:36,999 Legal! Acho que temos que misturar um pouco mais os ônibus. 122 00:10:37,000 --> 00:10:40,202 - Conhecer melhor os outros. - Verdade. 123 00:10:43,269 --> 00:10:46,141 {\a6}QUINTA 124 00:10:53,840 --> 00:10:57,451 - O que está fazendo? - Você viu meu manto verde? 125 00:10:58,320 --> 00:11:00,919 - Você está mexendo nas minhas coisas! - Não. 126 00:11:00,920 --> 00:11:02,291 Sim! 127 00:11:04,480 --> 00:11:05,876 Por quê? 128 00:11:06,920 --> 00:11:09,745 Porque não sei mais o que anda fazendo. 129 00:11:09,746 --> 00:11:11,672 Não estou fazendo nada. 130 00:11:14,160 --> 00:11:16,526 Você sai com suas amigas. 131 00:11:16,527 --> 00:11:19,319 De repente eu vejo você lá fora com o Yousef. 132 00:11:19,320 --> 00:11:22,338 Você não me diz nada. Estou preocupada! 133 00:11:22,339 --> 00:11:22,999 Entende? 134 00:11:23,000 --> 00:11:26,061 Está falando dos meus amigos como se fossem criminosos! 135 00:11:26,800 --> 00:11:32,657 Não é como se todo não-muçulmano mentisse, bebesse ou fizesse muito sexo. 136 00:11:34,162 --> 00:11:35,479 Eu sei, Sana. 137 00:11:35,480 --> 00:11:40,147 Então por que não confia que meus amigos são boas pessoas? 138 00:11:40,960 --> 00:11:42,922 Eu confio em você, Sana. 139 00:11:42,923 --> 00:11:46,559 Mas sei que muitos jovens não seguem as mesmas regras que você. 140 00:11:46,560 --> 00:11:48,692 E você sabe que a sociedade norueguesa... 141 00:11:48,693 --> 00:11:50,998 tem muitos costumes em que não nos encaixamos. 142 00:11:51,560 --> 00:11:54,801 Tem muitos costumes no islã em que não nos encaixamos também. 143 00:11:54,802 --> 00:11:56,344 Que eu não me encaixo. 144 00:11:56,760 --> 00:11:59,519 Como a visão sobre homossexualidade. 145 00:11:59,520 --> 00:12:05,799 Ou por que o islã diz que homens muçulmanos podem casar com não-muçulmanas, 146 00:12:05,800 --> 00:12:09,119 enquanto as mulheres muçulmanas não podem fazer isso. 147 00:12:09,120 --> 00:12:14,039 Não é desigualdade de gênero? Ao menos na sociedade em que vivemos, 148 00:12:14,040 --> 00:12:20,447 com o islã dizendo que o alcorão deve se adaptar a sociedade em que vivemos. 149 00:12:22,440 --> 00:12:27,215 - De onde vem tudo isso? - Só estou perguntando, não posso? 150 00:12:29,120 --> 00:12:32,520 Sim, pode. 151 00:12:34,800 --> 00:12:37,436 Mas e aí? Não tem as respostas? 152 00:12:39,280 --> 00:12:42,199 Só estou preocupada com você, Sana. 153 00:12:42,200 --> 00:12:45,519 Não quero que se magoe. 154 00:12:45,520 --> 00:12:47,493 Não irei me magoar. 155 00:13:07,960 --> 00:13:10,959 - Você brigou com a mãe? - Está parecendo? 156 00:13:10,960 --> 00:13:12,004 Eu escutei tudo. 157 00:13:32,240 --> 00:13:34,032 O que estava fazendo com o Yousef naquele dia? 158 00:13:36,680 --> 00:13:37,891 Com o Yousef? 159 00:13:40,160 --> 00:13:43,058 Sim, a mãe disse que viu vocês juntos. 160 00:13:44,200 --> 00:13:45,403 Ah, sim. 161 00:13:46,920 --> 00:13:49,244 Ele só me acompanhou da casa da Noora até aqui. 162 00:13:55,760 --> 00:13:59,935 - Você gosta dele? - Quê? Não! 163 00:14:12,720 --> 00:14:14,490 Yousef é um cara legal. 164 00:14:19,360 --> 00:14:21,007 Só que ele não é muçulmano. 165 00:14:22,320 --> 00:14:24,857 Yousef é o cara mais muçulmano que conheço. 166 00:14:27,520 --> 00:14:30,753 Ele não bebe, é respeitoso com todos. 167 00:14:37,520 --> 00:14:40,513 Sim, mas ele não acredita em Alá. 168 00:14:42,400 --> 00:14:44,051 "Não acredita em Alá"? 169 00:14:46,000 --> 00:14:49,079 Sabe quantos eu conheço que dizem acreditar em Alá? 170 00:14:49,080 --> 00:14:53,142 Mas ainda assim bebem, roubam e vandalizam. 171 00:14:56,840 --> 00:15:00,319 O que é mais importante? Dizer que acredita em Alá? 172 00:15:00,320 --> 00:15:02,941 Ou viver como se acreditasse Nele? 173 00:15:11,600 --> 00:15:13,641 Pelo menos para mim, o mais importante, 174 00:15:13,642 --> 00:15:18,051 é que minha irmã, esteja bem. 175 00:15:19,560 --> 00:15:24,240 Com um bom rapaz. E não um qualquer, que só vai à mesquita. 176 00:15:28,000 --> 00:15:30,195 Não acho que a mãe concorde com isso. 177 00:15:31,800 --> 00:15:35,330 Você sabe que a mãe só quer o melhor para nós? 178 00:15:35,960 --> 00:15:40,721 Só que ela nasceu em outro país e em outra época. 179 00:15:42,720 --> 00:15:44,813 Então ela não sabe o que é ser como nós. 180 00:15:59,800 --> 00:16:01,840 Agora pode parar com essa cara triste. 181 00:16:05,067 --> 00:16:07,102 Saiba que, quando você fica triste, eu fico triste. 182 00:16:09,520 --> 00:16:10,685 Não estou triste. 183 00:16:14,480 --> 00:16:15,650 Isso é bom. 184 00:16:23,000 --> 00:16:27,122 Terá uma festa amanhã em Løkka. Se quiser ir. 185 00:16:27,840 --> 00:16:29,426 Com suas amigas? 186 00:16:30,400 --> 00:16:32,447 Aquelas que estavam no apartamento naquele dia? 187 00:16:35,267 --> 00:16:37,583 Sim, sim, claro! Nós iremos. 188 00:16:37,960 --> 00:16:40,201 - Leva o Yousef! - Sim. 189 00:16:47,335 --> 00:16:49,041 {\a6}SEXTA 190 00:17:19,280 --> 00:17:23,559 - "Você é o Elias, certo?" - Elias é o seu irmão? 191 00:17:23,560 --> 00:17:27,039 Daí fui direto até ele e acariciei um pouco, 192 00:17:27,040 --> 00:17:31,223 aí eu senti um tremor vindo de sua coluna. 193 00:17:35,880 --> 00:17:39,343 Daí ele saiu bem rápido. 194 00:17:41,200 --> 00:17:46,438 Mas ele parecia disposto a se divertir um pouco mais. 195 00:17:46,439 --> 00:17:48,084 Está louca? 196 00:17:57,800 --> 00:18:02,999 - Eu posso pagar para você. - Pagar para mim? O quê? 197 00:18:03,000 --> 00:18:06,380 Eu posso pagar! Quanto custa? 198 00:18:06,680 --> 00:18:10,559 - R$ 41. 41 reais para uma cerveja. - Eu posso te dar... 199 00:18:10,560 --> 00:18:12,683 R$ 41,50. 200 00:18:12,684 --> 00:18:14,425 [Está vindo?] 201 00:18:14,840 --> 00:18:17,053 - R$ 41,50? - Consigo por R$ 14,50. 202 00:18:31,400 --> 00:18:34,964 Imagine não haver o paraíso 203 00:18:37,840 --> 00:18:41,236 É fácil se você tentar 204 00:18:44,240 --> 00:18:47,948 Nenhum Inferno abaixo de nós 205 00:18:51,040 --> 00:18:53,972 Acima de nós, só o céu 206 00:18:56,680 --> 00:19:00,876 Imagine todas as pessoas 207 00:19:02,520 --> 00:19:07,588 Vivendo o presente 208 00:19:10,200 --> 00:19:13,205 Imagine que não houvesse nenhum país 209 00:19:22,480 --> 00:19:26,403 Nenhum motivo para matar ou morrer 210 00:19:28,720 --> 00:19:32,125 E nem religião, também 211 00:19:34,760 --> 00:19:38,621 Imagine todas as pessoas 212 00:19:40,560 --> 00:19:45,436 Vivendo a vida em paz 213 00:19:48,160 --> 00:19:51,771 Você pode dizer que eu sou um sonhador 214 00:19:54,480 --> 00:19:57,492 Mas eu não sou o único 215 00:20:00,320 --> 00:20:04,507 Espero que um dia você junte-se a nós 216 00:20:07,080 --> 00:20:10,930 E o mundo será como um só 217 00:20:12,840 --> 00:20:16,594 Imagine que não há posses 218 00:20:19,120 --> 00:20:22,682 Eu me pergunto se você pode 219 00:20:25,200 --> 00:20:29,154 Sem a necessidade de ganância ou fome 220 00:20:31,800 --> 00:20:35,283 Uma irmandade dos homens 221 00:20:37,880 --> 00:20:42,259 Imagine todas as pessoas 222 00:20:43,680 --> 00:20:48,682 Partilhando todo o mundo 223 00:20:50,800 --> 00:20:55,466 Você pode dizer que eu sou um sonhador 224 00:20:57,680 --> 00:21:00,811 Mas eu não sou o único 225 00:21:03,560 --> 00:21:07,883 Espero que um dia você junte-se a nós 226 00:21:10,360 --> 00:21:14,955 E o mundo viverá como um só 227 00:21:16,000 --> 00:21:17,075 Obrigado! 228 00:21:19,600 --> 00:21:22,132 - Ah meu Deus! - Sim... 229 00:21:23,778 --> 00:21:24,993 Eu te amo muito. 230 00:21:26,000 --> 00:21:30,799 Lembra quando eu te apresentei as meninas? 231 00:21:30,800 --> 00:21:33,389 É tão estranho pensar nisso. Faz tanto tempo. 232 00:21:33,390 --> 00:21:37,809 Você falou: "Nos conhecemos na mesquita durante o Ramadã" 233 00:21:37,810 --> 00:21:40,931 - Eu lembro. - Você estava tão... 234 00:21:42,320 --> 00:21:47,195 Certo, falo com você depois, vou falar com o Eskild. 235 00:21:53,875 --> 00:21:56,330 [Desculpe ter mexido nas suas coisas. 236 00:21:56,331 --> 00:21:59,512 Você é forte e inteligente, e pode fazer as coisas sem meus conselhos idiotas.] 237 00:22:07,680 --> 00:22:09,717 William tem uma nova namorada. 238 00:22:19,000 --> 00:22:20,724 Você sabia? 239 00:22:23,680 --> 00:22:25,265 Você sabia? 240 00:22:27,040 --> 00:22:31,559 - Eu ia te contar, mas... - Na semana passada você já sabia? 241 00:22:31,560 --> 00:22:36,519 Eu te contei várias coisas sobre o William! E você sabia disso? 242 00:22:36,520 --> 00:22:38,583 Desculpe, eu deveria ter te contado. Mas eu... 243 00:22:38,584 --> 00:22:41,716 Sana, Elias está com problemas. 244 00:22:48,668 --> 00:22:50,919 Que porra tem de errado com você? 245 00:22:50,920 --> 00:22:52,899 Elias! Elias, para! 246 00:22:52,900 --> 00:22:53,693 Me deixa! 247 00:22:54,280 --> 00:22:57,122 Elias! Elias, para! Elias, para! 248 00:22:57,290 --> 00:22:58,431 Pode vir! 249 00:22:59,520 --> 00:23:02,100 - Elias! Você está ouvindo?! - Crianças de merda. 250 00:23:18,440 --> 00:23:19,417 Você está bem? 251 00:23:23,360 --> 00:23:24,968 Precisamos levá-lo na emergência. 252 00:23:27,627 --> 00:23:28,825 - Vamos então. - Vocês vão? 253 00:23:28,826 --> 00:23:30,132 Sim, é claro. 254 00:24:22,280 --> 00:24:24,784 O que aconteceu? Que assustador. 255 00:24:24,785 --> 00:24:27,679 Por que eles fizeram isso? Não entendo. 256 00:24:27,680 --> 00:24:31,519 - Deve ter sido por ele ser gay. - Não! Você acha? 257 00:24:31,520 --> 00:24:35,159 Sim, eles são muçulmanos, e os outros garotos são gays. 258 00:24:35,160 --> 00:24:38,839 Nesse caso, isso é doentio. Acho que ele é um pouco louco. 259 00:24:38,840 --> 00:24:41,759 Sabe aquela reunião do ônibus na casa da Sana? 260 00:24:41,760 --> 00:24:46,719 Meu Deus, o irmão dela enlouqueceu. Começou a gritar e... 261 00:24:46,720 --> 00:24:48,410 - Sabe o que Vilde disse? - Não. 262 00:24:48,411 --> 00:24:50,439 Que ele chamou a Sana de "escrava". 263 00:24:50,440 --> 00:24:52,966 Não! Sério? Isso é loucura. 264 00:24:52,967 --> 00:24:54,493 Não me surpreende ele ser um psicopata. 265 00:24:54,494 --> 00:24:56,554 Não quero ficar nesse ônibus então. 266 00:24:58,680 --> 00:25:01,870 Pode verificar se não tem ninguém aí? 267 00:25:06,240 --> 00:25:10,879 - Não tem. O que você ia dizer? - Eu não quero estar lá... 268 00:25:10,880 --> 00:25:14,060 quando a Sana descobrir que ela não irá participar do ônibus. 269 00:25:14,360 --> 00:25:18,479 - Elas assinaram o contrato? - Sim, esta manhã. 270 00:25:18,480 --> 00:25:23,519 Meu Deus, Sara estava paranóica, porque a Sana estava começando a desconfiar. 271 00:25:23,520 --> 00:25:26,020 Felizmente ela conseguiu despistar. 272 00:25:26,800 --> 00:25:31,719 - Sinto um pouco de pena dela. - Olá! Ela é bem estúpida... 273 00:25:31,720 --> 00:25:34,748 por não perceber que o ônibus é nosso, já que pagamos por ele, 274 00:25:34,749 --> 00:25:36,759 e que ela não tem nenhum direito sobre ele. 275 00:25:36,760 --> 00:25:40,120 Sabia que ela não era a chefe de verdade? Era a Vilde. 276 00:25:40,121 --> 00:25:43,439 Pra começar, não entendo porque ela se preocupou em se juntar ao ônibus, 277 00:25:43,440 --> 00:25:46,479 não é desrespeito a religião dela? 278 00:25:46,480 --> 00:25:48,030 Principalmente quando ela usa o hijab. 279 00:25:48,031 --> 00:25:50,938 Ela deveria ser um bom exemplo para o islã. 280 00:25:51,520 --> 00:25:53,599 Porém, as outras garotas parecem legais. 281 00:25:53,600 --> 00:25:54,534 Concordo! 282 00:25:54,535 --> 00:25:55,685 Principalmente a Noora 283 00:25:55,686 --> 00:25:58,423 Meu Deus, ela é tão bonita! 284 00:26:48,030 --> 00:26:51,181 Legenda: @shelmington