1
00:00:00,001 --> 00:00:15,001
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
2
00:00:15,003 --> 00:00:30,003
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
3
00:01:23,369 --> 00:01:25,672
Aku ingin menulis
apapun yang terjadi.
4
00:01:28,008 --> 00:01:29,351
Meski aku dikutuk
untuk menyimpan
5
00:01:29,375 --> 00:01:30,777
ketidakberadaanku.
6
00:01:53,634 --> 00:01:55,334
Kita mulai dari kekosongan.
7
00:01:55,636 --> 00:01:59,505
Dari euforia seorang pria yang
kehilangan harapan tapi gigih.
8
00:02:00,506 --> 00:02:02,208
Selamat pagi. Ayo, Tina
9
00:02:02,341 --> 00:02:05,144
Aku menulis impian
pribadi untuk sukses.
10
00:02:05,646 --> 00:02:08,147
Aku tidak bisa
dimengerti oleh sesamaku.
11
00:02:09,816 --> 00:02:12,151
Aku harus tahan
dengan lingkunganku,
12
00:02:12,284 --> 00:02:13,520
keluargaku...
13
00:02:15,354 --> 00:02:16,590
...dan diriku lagi.
14
00:02:16,723 --> 00:02:18,725
Mengalahkan penyakit grogiku.
15
00:02:20,326 --> 00:02:22,996
Sebenarnya, aku sudah
berusaha sedikit.
16
00:02:23,597 --> 00:02:26,198
Untuk bertahan hidup, aku menulis.
17
00:02:34,574 --> 00:02:36,610
Aku merasa damai di sini.
18
00:02:37,410 --> 00:02:40,379
Aku melampaui kehidupan
jiwaku dengan perlahan.
19
00:03:09,076 --> 00:03:12,445
"Pencerahan dimulai
saat orang-orang sadar...
20
00:03:13,080 --> 00:03:16,315
...mereka tidak lagi hidup
di Abad Pertengahan?"
21
00:03:30,864 --> 00:03:33,900
Baik, jadi, kupersembahan,
22
00:03:34,034 --> 00:03:35,736
tujuh ekstasi.
23
00:03:35,869 --> 00:03:37,938
Tujuh tema yang
akan kita fokuskan.
24
00:03:38,071 --> 00:03:40,207
Kalian akan memilih satu.
Sekarang, ekstasi sosial,
25
00:03:40,339 --> 00:03:44,678
kita punya ekstase tubuh,
ekstasi informasi,
26
00:03:44,811 --> 00:03:46,880
ekstasi waktu,
27
00:03:47,013 --> 00:03:49,182
ekstasi yang nyata,
28
00:03:49,315 --> 00:03:50,584
ekstasi seks,
29
00:03:50,717 --> 00:03:53,352
dan ekstasi kekerasan.
30
00:03:53,787 --> 00:03:56,690
Sejarah anugerah bagi Barat.
31
00:03:56,823 --> 00:04:00,359
Niat kemanusiaanku
hidup di pinggiran sejarah.
32
00:04:00,694 --> 00:04:02,696
Ilusi naif adalah jika...
33
00:04:02,829 --> 00:04:05,599
...media dikendalikan
oleh mereka yang berkuasa.
34
00:04:05,866 --> 00:04:08,400
Ironisnya, mungkin sebaliknya.
35
00:04:08,835 --> 00:04:13,707
Kita alami waktu dan
sejarah seolah koma...
36
00:04:15,407 --> 00:04:17,476
...prediksi dan pandangan ke depan...
37
00:04:18,410 --> 00:04:20,547
...adalah memori masa depan.
38
00:04:20,680 --> 00:04:22,582
Yang dia maksud Cina.
39
00:04:22,716 --> 00:04:25,417
Kau terlalu muda mengerti.
40
00:04:25,552 --> 00:04:27,988
Ini tentang Revolusi Klandestin
41
00:04:28,522 --> 00:04:30,624
Baik. Aku ingin,
dalam dua minggu,
42
00:04:30,757 --> 00:04:33,827
makalah berdasarkan salah
satu hal ini ada di mejaku.
43
00:04:34,360 --> 00:04:35,427
Baik.
44
00:04:35,796 --> 00:04:38,098
Baik, atau aku akan
melompat dari menara.
45
00:04:38,231 --> 00:04:39,465
Baik.
46
00:04:39,933 --> 00:04:41,968
Aku ingin dengar.
/ Baik.
47
00:04:42,102 --> 00:04:43,537
Baik. Terima kasih.
48
00:04:48,041 --> 00:04:49,109
Kau terangsang.
49
00:04:50,143 --> 00:04:52,979
Kapan?
/ Kau terangsang di kelas.
50
00:05:21,975 --> 00:05:25,078
Siapa yang memperhatikanku?
51
00:05:29,783 --> 00:05:31,852
Kenapa tampak mustahil
52
00:05:31,985 --> 00:05:34,821
bagiku punya hubungan
dengan manusia normal?
53
00:05:39,693 --> 00:05:42,662
Ini tidak mungkin.
Bagiku meninggalkan pulau.
54
00:05:42,796 --> 00:05:43,830
Jadi...
55
00:05:46,333 --> 00:05:50,402
Hari ini semua terasa sakit,
tapi aku merasa damai.
56
00:05:51,638 --> 00:05:53,240
Kebiasaan sakit.
57
00:05:53,974 --> 00:05:56,977
Aku tidak merasa itu terus
berdengung atau terbakar.
58
00:06:04,184 --> 00:06:07,988
Halo! Ini mantan pacarmu,
59
00:06:08,121 --> 00:06:09,256
Julia.
60
00:06:09,388 --> 00:06:10,924
Lama tidak melihatmu.
61
00:06:11,691 --> 00:06:13,059
Javier merindukanmu.
62
00:06:13,360 --> 00:06:14,794
Kupikir...
63
00:06:15,394 --> 00:06:16,930
...mungkin kita bisa
berperan keluarga.
64
00:06:17,697 --> 00:06:18,697
Sabtu depan?
65
00:06:30,043 --> 00:06:33,747
"Bagaimana kita bisa membangun
sebuah kota jika itu berbohong...
66
00:06:34,748 --> 00:06:36,616
...dan kelupaan?"
67
00:07:16,323 --> 00:07:20,860
"Aku menulis di trotoar, di atas
kertas, dan di atas tisu toilet.
68
00:07:20,994 --> 00:07:25,065
Aku datang untuk mencarimu,
tapi tidak ingin menemukanmu.
69
00:07:27,400 --> 00:07:29,836
Baca aku. Uraikan aku.
70
00:07:30,570 --> 00:07:32,973
Aku akan kembali
hari Rabu jam 12.
71
00:07:33,106 --> 00:07:35,575
Aku berharap
melihatmu tanpa bicara.
72
00:07:36,209 --> 00:07:39,980
Aku lebih suka membacamu
dan kau membacaku."
73
00:07:48,188 --> 00:07:49,456
Hei. Besok...
74
00:07:49,589 --> 00:07:51,191
Baik, terima kasih.
75
00:08:13,380 --> 00:08:14,481
Tidak.
76
00:08:46,379 --> 00:08:47,914
Tadi itu pintu keluarnya.
77
00:08:48,048 --> 00:08:50,283
Kau baru saja
melewatkan pintu keluar.
78
00:08:50,717 --> 00:08:52,919
Harusnya tadi belok ke kanan.
/ Benar.
79
00:08:53,053 --> 00:08:56,022
Sekarang terlambat.
80
00:09:07,100 --> 00:09:09,002
Sudah kubilang,
itu jalan pintas ke Caguas.
81
00:09:09,736 --> 00:09:13,536
Kau membuang setengah pagi.
/ Ya, aku melakukannya sengaja.
82
00:09:13,706 --> 00:09:16,142
Sudah kubilang kita
harus pergi lebih awal.
83
00:09:16,276 --> 00:09:18,054
Kenapa kau tidak masuk
ke dalam bersamanya
84
00:09:18,078 --> 00:09:20,046
dan aku akan memarkir
mobil dan menemuimu di sana?
85
00:09:22,315 --> 00:09:23,583
Javier, ayo.
86
00:09:26,820 --> 00:09:28,354
Aku mau yang itu.
87
00:09:28,488 --> 00:09:29,923
Kau mau?
88
00:10:04,424 --> 00:10:06,560
Kami tahu cincin yang
tidak akan pernah kami beli.
89
00:10:07,327 --> 00:10:11,965
Merencanakan perjalanan ke tempat-tempat
yang tidak akan pernah kami kunjungi.
90
00:10:15,135 --> 00:10:16,135
Hei!
91
00:10:16,537 --> 00:10:18,004
Hei!
/ Bu, itu untukmu.
92
00:10:18,138 --> 00:10:19,839
Darimana ini?
/ Di sana.
93
00:10:30,183 --> 00:10:33,353
Jadi orang gila
ini mengikutimu...
94
00:10:33,887 --> 00:10:36,022
...tanpa mengukur kata-katanya,
95
00:10:36,156 --> 00:10:40,059
semacam manipulasi
menggoda intelektual...
96
00:10:40,193 --> 00:10:43,730
Aku tidak mengatakan itu.
Aku tidak tahu itu lelaki atau wanita.
97
00:10:44,697 --> 00:10:46,075
Katamu wanita.
98
00:10:46,099 --> 00:10:48,299
Aku tidak pernah
bilang itu wanita.
99
00:10:48,434 --> 00:10:51,037
Jadi kenapa kau
mengatakan ini padaku?
100
00:10:51,704 --> 00:10:52,772
Aku tidak tahu.
101
00:10:53,339 --> 00:10:54,939
Jelas, aku harus
memberitahu seseorang.
102
00:10:55,008 --> 00:10:57,343
Jadi aku cuma seseorang?
103
00:11:00,146 --> 00:11:01,748
Ibu, berhenti.
104
00:11:01,881 --> 00:11:04,441
Kita tidak akan pernah lebih
dari sekedar kebutuhan
105
00:11:04,484 --> 00:11:07,153
mencari resolusi, yang kita
berdua tidak mampu penuhi.
106
00:11:07,287 --> 00:11:09,822
Ini cuma...
/ Omong kosong ini lagi
107
00:11:09,956 --> 00:11:12,492
kata pembenaran agar
kita tidak bersama.
108
00:11:12,825 --> 00:11:14,260
Ibu, berhenti.
/ Julia.
109
00:11:14,394 --> 00:11:17,931
Maaf, Julia, aku tidak bisa
mendengar deritamu.
110
00:11:18,064 --> 00:11:19,732
Itu bukan untukku.
111
00:11:23,203 --> 00:11:26,272
Ini kesalahan besar.
112
00:11:29,876 --> 00:11:31,244
Kau tahu? Hentikan mobilnya.
113
00:11:31,377 --> 00:11:33,880
Bu!
/ Tolong. Ayolah.
114
00:11:34,013 --> 00:11:35,549
Ayolah.
/ Hentikan mobilnya.
115
00:11:35,683 --> 00:11:37,927
Aku tidak akan meninggalkanmu di sini.
/ Tolong, hentikan mobilnya!
116
00:11:37,951 --> 00:11:39,385
Ibu, berhenti.
117
00:11:41,622 --> 00:11:42,889
Hentikan mobilnya!
118
00:11:43,022 --> 00:11:45,124
Baiklah, tenang!
119
00:11:45,258 --> 00:11:47,528
Berhenti.
/ Baik, tunggu.
120
00:11:47,661 --> 00:11:48,795
Bu.
121
00:11:48,928 --> 00:11:50,230
Tunggu, tunggu.
122
00:11:50,664 --> 00:11:52,732
Ibu...
/ Apa yang kau lakukan?
123
00:11:53,199 --> 00:11:55,068
Tunggu. Tunggu. Tunggu!
124
00:12:05,613 --> 00:12:08,582
Bu! Dia sangat marah.
125
00:12:08,716 --> 00:12:10,893
Kita akan baik-baik saja, Javier.
Jangan khawatir Sayang.
126
00:12:10,917 --> 00:12:12,218
Kita segera pulang.
127
00:12:14,521 --> 00:12:15,922
Sudah lewat.
128
00:12:38,712 --> 00:12:40,813
Jangan lupa kacamatanya.
129
00:12:48,087 --> 00:12:49,188
Berikan padaku.
130
00:12:49,789 --> 00:12:51,991
Ini.
/ Ya.
131
00:13:17,317 --> 00:13:19,152
Sayang sekali dia
bukan anakmu.
132
00:14:40,066 --> 00:14:41,200
Hei.
133
00:14:43,069 --> 00:14:44,170
Bangun.
134
00:14:45,405 --> 00:14:46,906
Bangun!
135
00:14:47,808 --> 00:14:48,809
Ayo!
136
00:14:49,676 --> 00:14:52,646
Aku tidak bisa membiarkan
Javier melihatmu di ranjangku.
137
00:14:53,045 --> 00:14:55,281
Ayo.
138
00:14:56,784 --> 00:14:58,317
Aku bisa kehilangan tunjanganku.
139
00:15:00,052 --> 00:15:01,154
Ini.
140
00:15:03,657 --> 00:15:04,657
Terima kasih.
141
00:15:44,397 --> 00:15:45,909
Aku harusnya tidak
membohongi diriku
142
00:15:45,933 --> 00:15:48,434
jika pusat pesannya
adalah seorang wanita.
143
00:15:49,268 --> 00:15:51,872
Seorang wanita yang bisa
membuatku jatuh cinta.
144
00:15:52,038 --> 00:15:53,907
Aku makin sekarat setiap hari.
145
00:15:54,507 --> 00:15:57,678
Aku mati perlahan
setiap hari dari hidupku.
146
00:16:09,455 --> 00:16:11,692
"Memperhatikan manusia lain
147
00:16:11,825 --> 00:16:15,094
adalah bentuk cinta paling
murni dan paling langka."
148
00:16:15,963 --> 00:16:17,163
S.W.
149
00:16:25,238 --> 00:16:28,508
Permisi. Kau lihat seseorang
menulis di trotoar di sana?
150
00:16:29,275 --> 00:16:30,544
Di sana di trotoar.
151
00:16:30,677 --> 00:16:32,613
Kau lihat seseorang menulis?
152
00:17:06,980 --> 00:17:10,049
"Aku tidak suka orang bodoh.
Jika mereka bertanggung jawab,
153
00:17:10,182 --> 00:17:13,486
sastra akan menghilang
dari muka bumi.
154
00:17:14,420 --> 00:17:18,692
Aku benci bagian besar dari
kemanusiaan yang disebut normal,
155
00:17:19,191 --> 00:17:21,628
yang setiap hari
menghancurkan duniaku.
156
00:17:22,194 --> 00:17:24,330
Aku benci orang yang
mereka sebut baik hati
157
00:17:24,463 --> 00:17:26,867
karena menilik kesempatan
158
00:17:27,000 --> 00:17:31,170
mereka punya potensi untuk
melakukan kejahatan luar biasa."
159
00:17:34,641 --> 00:17:35,641
Sebentar.
160
00:17:36,342 --> 00:17:37,744
Aku tahu ini.
161
00:17:46,887 --> 00:17:50,958
Tidak, tidak.
Aku tahu ini. Aku tahu siapa ini.
162
00:17:51,090 --> 00:17:53,627
Enrique Vila. Enrique Vila.
163
00:18:07,808 --> 00:18:09,843
Enrique Vila.
164
00:18:11,243 --> 00:18:12,579
Itu benar.
165
00:18:17,651 --> 00:18:18,986
Halo.
166
00:18:19,653 --> 00:18:21,655
Kau di sana?
/ Mungkin Julia
167
00:18:21,788 --> 00:18:24,290
mengirimiku pesan?
/ Halo. Ini Julia.
168
00:18:24,423 --> 00:18:26,860
Dia tahu seleraku.
/ Kau di sana?
169
00:18:27,094 --> 00:18:28,374
Tempat kerjaku.
/ Angkat teleponnya.
170
00:18:29,730 --> 00:18:31,064
Kau di sana?
171
00:18:33,265 --> 00:18:34,768
Kau mendengarku?
172
00:18:36,335 --> 00:18:37,470
Halo?
173
00:18:39,438 --> 00:18:41,875
Boleh kubawa Javier besok?
174
00:18:42,475 --> 00:18:43,810
Sebaiknya jangan Julia.
175
00:18:43,944 --> 00:18:46,113
Kau di sana?
/ Ya.
176
00:18:46,245 --> 00:18:48,782
Boleh kubawa Javier
besok beberapa jam?
177
00:18:48,915 --> 00:18:51,852
Aku...
/ Tidak di sini.
178
00:18:51,985 --> 00:18:54,688
Tidak di sini. Aku...
/ Kau baik-baik saja?
179
00:18:55,321 --> 00:18:56,890
Ya. Aku...
180
00:18:57,024 --> 00:19:01,128
Kenapa kau tidak membawa Javier
ke tempat temanku Diego besok?
181
00:19:01,260 --> 00:19:04,731
Karena aku memeriksa beberapa
renovasi yang kulakukan di rumahnya.
182
00:19:04,865 --> 00:19:07,299
Yakin baik-baik saja?
/ Jadi. Ya, tentu.
183
00:19:07,433 --> 00:19:09,670
Aku akan menjaganya.
Jangan khawatir. Baik?
184
00:19:10,202 --> 00:19:11,303
Baik.
185
00:19:16,109 --> 00:19:18,344
Aku cuma punya
dua hal untuk dikatakan.
186
00:19:18,912 --> 00:19:19,912
Satu...
187
00:19:20,714 --> 00:19:22,849
...aku sangat muak dan lelah
188
00:19:22,983 --> 00:19:25,217
menggunakan istilah,
"kemanusiaan"
189
00:19:25,351 --> 00:19:28,254
untuk merujuk pada semua
orang, "kemanusiaan."
190
00:19:28,387 --> 00:19:31,058
Kenapa tidak menggunakan
pria dan wanita saja?
191
00:19:31,490 --> 00:19:35,227
Cuma dua kata kecil dan setengah dari
umat manusia akan berterima kasih.
192
00:19:37,296 --> 00:19:40,232
Dan sekarang kita sudahi
dengan sebuah pemikiran
193
00:19:40,366 --> 00:19:42,368
dari filsuf Prancis Deria.
194
00:19:42,501 --> 00:19:44,838
Derrida.
Kenapa dia bilang Deria?
195
00:19:45,972 --> 00:19:49,876
"Lupakan logika.
Itu terputus dalam konflik
196
00:19:50,010 --> 00:19:51,945
antara kebenaran dan kebohongan."
197
00:20:00,153 --> 00:20:02,488
Terima kasih,
profesor Carmen Lindo.
198
00:20:07,094 --> 00:20:09,495
Masa lalu kami adalah
pengingat kebanggaan
199
00:20:09,629 --> 00:20:11,330
dari komitmen kuat kami
200
00:20:11,464 --> 00:20:14,433
atas pengembangan
warga negara terdidik.
201
00:20:15,234 --> 00:20:19,472
Sejak 1903, kami meluluskan murid
yang sangat terampil yang disiapkan
202
00:20:19,606 --> 00:20:23,643
untuk bersaing dengan sukses
di dunia kita yang kompleks.
203
00:20:24,578 --> 00:20:27,214
Masa depan penuh
dengan peluang besar.
204
00:20:27,346 --> 00:20:29,525
Nanti aku menyusul.
/ Untuk melanjutkan dedikasi kami
205
00:20:29,549 --> 00:20:32,919
melanjutkan misi keunggulan kami.
/ Sebentar. Sampai jumpa lagi.
206
00:20:33,787 --> 00:20:36,022
Untuk merayakan pencapaian kita...
/ Permisi. Maaf.
207
00:20:36,156 --> 00:20:37,958
...adalah bagian dari hidup kita.
208
00:20:42,729 --> 00:20:44,296
...dari mimpi.
209
00:20:46,499 --> 00:20:47,768
Siapa yang membuntutiku?
210
00:20:47,901 --> 00:20:51,004
Bagaimana mereka tahu
di mana aku tinggal, bekerja?
211
00:20:52,105 --> 00:20:54,473
Bahkan isi mimpiku.
212
00:20:58,678 --> 00:21:01,882
Aplikasimu hilang halaman sepuluh.
213
00:21:11,024 --> 00:21:15,195
"Kau tahu cuma salinan persisnya
yang bisa menjamin kebenaran."
214
00:21:15,762 --> 00:21:18,765
"Kau tahu cuma salinan persisnya
yang bisa menjamin kebenaran."
215
00:21:18,899 --> 00:21:19,933
Pasti Kafka.
216
00:21:22,803 --> 00:21:25,839
Permisi, kau melihat
seseorang masuk ke kantorku?
217
00:21:25,972 --> 00:21:26,972
Tidak.
218
00:21:33,613 --> 00:21:37,483
Lupakan dia. Dia tak ada harapan.
Kami sudah mencobanya.
219
00:21:43,824 --> 00:21:45,184
Bagaimana seseorang bisa menembak
220
00:21:45,258 --> 00:21:48,829
tembakan acak dan
mengenai sasaran?
221
00:21:48,962 --> 00:21:51,598
Siapa yang tahu
cara kerja otakku?
222
00:21:53,133 --> 00:21:56,468
Bagaimana mungkin sebuah pesan
mengungkapkan perasaan batinku?
223
00:22:02,175 --> 00:22:05,344
Aku menjaga jarak dengan
orang-orang seumur hidupku.
224
00:22:05,912 --> 00:22:08,715
Kini aku merindukan seseorang
yang belum pernah kutemui.
225
00:22:18,291 --> 00:22:20,459
Javier?
226
00:22:20,594 --> 00:22:21,862
Di mana kau?
227
00:22:24,264 --> 00:22:26,967
Petak umpet.
Kau bersembunyi, aku mencari.
228
00:22:33,073 --> 00:22:34,541
229
00:22:34,674 --> 00:22:36,977
Aku dulu memainkan ini
dengan temanku Diego
230
00:22:37,110 --> 00:22:38,278
saat kami masih anak-anak.
231
00:22:38,410 --> 00:22:40,714
Tapi, dia ada di Argentina.
232
00:22:40,847 --> 00:22:42,582
Di mana kau, Javier?
233
00:22:42,716 --> 00:22:45,252
Siapa itu?
234
00:22:45,384 --> 00:22:46,653
Siapa yang memukul pantatku?
235
00:22:46,786 --> 00:22:48,855
Siapa monster pantat kecil itu?
236
00:22:48,989 --> 00:22:50,090
Di mana dia?
237
00:22:53,860 --> 00:22:55,929
...lindungi aku.
238
00:23:02,202 --> 00:23:04,470
Ironi tidak luput dariku...
239
00:23:05,338 --> 00:23:07,473
...dialog, saat itu dimulai
240
00:23:07,607 --> 00:23:09,309
adalah kata-kata penulis lain.
241
00:23:49,349 --> 00:23:50,583
Permainan dimulai.
242
00:23:50,607 --> 00:24:00,607
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
243
00:24:00,609 --> 00:24:10,609
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
244
00:24:19,779 --> 00:24:22,115
Apa?
245
00:24:25,385 --> 00:24:28,121
"Kau belum mengerti apa-apa.
246
00:24:28,955 --> 00:24:34,928
Besok di Paz Granela,
El Atico de la Abuela...
247
00:24:36,329 --> 00:24:38,064
...cari aku...
248
00:24:38,865 --> 00:24:40,499
...sampai kau menemukanku.
249
00:24:41,701 --> 00:24:43,103
S.W.
250
00:24:43,236 --> 00:24:45,739
S.W.
251
00:24:48,108 --> 00:24:49,609
S.W.
252
00:24:58,451 --> 00:24:59,753
Shakespeare William?
253
00:25:01,521 --> 00:25:04,391
Simon West?
254
00:25:04,524 --> 00:25:06,559
Tidak, Simon. Simone?
255
00:25:09,329 --> 00:25:10,864
Simone Weil?
256
00:25:11,931 --> 00:25:14,034
Simon Weil tapi Simone Weil.
257
00:25:14,801 --> 00:25:16,803
Simone Weil.
258
00:25:22,008 --> 00:25:23,008
259
00:25:28,882 --> 00:25:30,917
Tapi kenapa dia mencariku?
260
00:26:09,189 --> 00:26:10,423
Kau harus masuk
261
00:26:10,558 --> 00:26:11,991
untuk melihat sendiri.
262
00:26:12,125 --> 00:26:14,394
Aku tidak menyimpan
berkas di bukuku.
263
00:26:14,528 --> 00:26:19,065
Ya, itu dalam urutan abjad yang
cukup baik yang bisa kukelola.
264
00:26:19,199 --> 00:26:22,902
Selamat siang, adiós,
dan persetan kau.
265
00:26:23,870 --> 00:26:27,340
Kami tutup. Ferme. Cerrado.
266
00:26:27,774 --> 00:26:29,375
Apa maksudmu tertutup?
267
00:26:29,809 --> 00:26:31,744
Kau tuli? Surd?
268
00:26:32,546 --> 00:26:35,081
Tidak, aku tidak tuli.
269
00:26:35,515 --> 00:26:37,050
Pintunya terbuka. Ouvert.
270
00:26:37,183 --> 00:26:39,652
Kami tutup untuk persediaan.
271
00:26:39,786 --> 00:26:41,621
Mana bisa aku tahu?
272
00:26:41,754 --> 00:26:44,991
273
00:26:46,059 --> 00:26:47,760
Hembusan angin.
274
00:26:47,894 --> 00:26:50,663
Baik, aku butuh bantuanmu.
275
00:26:51,631 --> 00:26:52,932
Ini sangat penting.
276
00:26:53,066 --> 00:26:55,101
Penting untukmu?
277
00:26:55,235 --> 00:26:56,235
Jelas.
278
00:26:59,372 --> 00:27:02,442
Seseorang meninggalkan
sesuatu untukku di sini?
279
00:27:02,576 --> 00:27:04,144
Sebuah pesan dari
seorang gadis muda.
280
00:27:04,277 --> 00:27:06,513
Berkacamata,
rambut pendek, 19 tahun...
281
00:27:06,646 --> 00:27:09,215
Tidak ada yang meninggalkan pesan.
282
00:27:09,349 --> 00:27:12,051
Yakin?
/ Sumpah.
283
00:27:12,485 --> 00:27:14,988
Mereka bilang itu
ada di suatu tempat.
284
00:27:15,755 --> 00:27:18,057
Tolong.
/ Baik.
285
00:27:18,324 --> 00:27:19,125
Silahkan.
286
00:27:19,259 --> 00:27:21,127
Baik.
/ Itu ruangannya.
287
00:27:46,319 --> 00:27:47,453
Simone Weil.
288
00:27:56,630 --> 00:27:58,231
KAU SAMPAI!
289
00:28:06,239 --> 00:28:07,974
290
00:28:09,709 --> 00:28:11,477
Un cadeau? Hadiah?
291
00:28:12,745 --> 00:28:16,416
Ada yang lain?
/ Siapa yang menjual buku ini padamu?
292
00:28:17,750 --> 00:28:19,285
Aku tidak mengerti.
293
00:28:22,088 --> 00:28:24,991
Aku tidak tahu. Seseorang.
294
00:28:28,394 --> 00:28:29,394
Biar kulihat.
295
00:28:30,631 --> 00:28:31,931
Biar kulihat.
296
00:28:36,869 --> 00:28:38,938
Seorang wanita. Une femme.
297
00:28:40,608 --> 00:28:42,442
Kapan dia datang?
298
00:28:42,576 --> 00:28:45,646
Beberapa kali.
Dia membeli barang-barang kami.
299
00:28:46,079 --> 00:28:49,115
Kapan dia di sini, tepatnya?
Seperti apa dia?
300
00:28:49,249 --> 00:28:51,317
Kapan dia memberimu buku ini?
301
00:28:53,886 --> 00:28:55,388
Mungkin...
302
00:28:55,989 --> 00:28:58,858
...seminggu yang lalu.
303
00:29:04,030 --> 00:29:06,600
Kau gila.
304
00:29:07,133 --> 00:29:09,202
Aku seorang penulis.
Apa yang kau harapkan?
305
00:29:11,572 --> 00:29:12,706
Tolong.
306
00:29:12,839 --> 00:29:14,541
Tolong, kau mengenalnya?
307
00:29:15,174 --> 00:29:16,409
Kau tahu namanya?
308
00:29:17,176 --> 00:29:18,545
Ada notanya?
309
00:29:22,683 --> 00:29:25,118
Maaf. Ini sangat penting.
310
00:29:27,554 --> 00:29:29,122
Hidup atau mati?
311
00:29:31,824 --> 00:29:33,059
Baiklah, mari kita lihat.
312
00:29:44,337 --> 00:29:47,040
Lihat, ini dia. Simone Weil.
313
00:29:47,173 --> 00:29:48,709
Tidak. Itu judul bukunya.
314
00:29:48,841 --> 00:29:53,647
Tidak, itu namanya.
/ Tidak, itu judulnya. Lihat.
315
00:29:53,781 --> 00:29:56,784
Tidak, itu namanya.
316
00:29:59,085 --> 00:30:02,088
Yang penting bagiku
adalah angka, bukan nama.
317
00:30:02,221 --> 00:30:05,358
Tertulis tiga buku.
318
00:30:05,491 --> 00:30:08,595
Dia membeli dua buku
Prancis yang lainnya.
319
00:30:15,868 --> 00:30:18,438
Itu tanda tangannya.
320
00:30:19,238 --> 00:30:21,040
Aku membayar $5.
321
00:30:21,174 --> 00:30:23,218
Dia menandatangani.
Lihat, semua hitam dan putih.
322
00:30:23,242 --> 00:30:26,346
Kenapa dia tidak
menulis nama aslinya?
323
00:30:26,780 --> 00:30:28,615
Kenapa?
324
00:30:45,699 --> 00:30:48,000
Dia sedang membaca buku.
/ Ya.
325
00:30:48,134 --> 00:30:49,936
Aku harus membawakan
sesuatu untuknya.
326
00:30:50,169 --> 00:30:52,138
Aku saja.
/ Tunggu. Tunggu.
327
00:31:10,156 --> 00:31:12,058
Kau suka Simone Weil?
328
00:31:14,494 --> 00:31:15,494
Apa?
329
00:31:16,229 --> 00:31:18,632
Kau suka Simone Weil?
330
00:31:19,767 --> 00:31:21,635
Aku...
331
00:31:22,736 --> 00:31:23,804
Aku...
332
00:31:24,337 --> 00:31:26,406
Ini.
333
00:31:56,469 --> 00:32:00,173
Pertanyaan paling aneh yang
pernah ditanyakan di hidupku.
334
00:32:01,374 --> 00:32:04,944
Dia utusan atau pengirim?
335
00:32:27,868 --> 00:32:30,436
"Halaman 46."
336
00:32:40,948 --> 00:32:44,585
"Simone Weil tidak sadar sifat
duniawi dari kehidupan sehari-hari
337
00:32:44,718 --> 00:32:49,623
dan juga tidak sadar konvensi,
dan ritual, dan perilaku sosial."
338
00:33:44,745 --> 00:33:49,550
Bagaimana mungkin aku tidak memimpikan
cinta dengan badan terbuat dari kata-kata?
339
00:34:01,995 --> 00:34:05,464
Hei, aku Simone.
Tepat waktu, aku menampilkan diri.
340
00:34:06,232 --> 00:34:09,636
Maaf aku sudah membuat
ketidaknyamanan besar.
341
00:34:09,770 --> 00:34:12,906
Aku tidak bisa melihatmu sampai hari
Kamis, yang merupakan hari liburku.
342
00:34:13,239 --> 00:34:16,944
Mari kita bertemu di toko buku
di Rio Piedras dekat Three in One-mu.
343
00:34:17,243 --> 00:34:20,379
Aku bilang, "Halo" kepadamu,
tapi kau tidak mengenaliku.
344
00:34:21,147 --> 00:34:22,381
Pukul lima sore
345
00:34:22,883 --> 00:34:23,884
Kau tidak perlu.
346
00:34:26,252 --> 00:34:28,055
Hei, aku Simone.
347
00:34:28,187 --> 00:34:30,256
Tepat waktu,
aku menampilkan diri.
348
00:34:30,657 --> 00:34:33,760
Maaf aku sudah membuat
ketidaknyamanan besar.
349
00:34:33,894 --> 00:34:37,330
Aku tidak bisa melihatmu sampai hari
Kamis, yang merupakan hari liburku.
350
00:34:37,965 --> 00:34:39,800
Mari bertemu di toko buku...
351
00:34:41,568 --> 00:34:44,303
Aku bilang "Halo" kepadamu,
tapi kau tidak...
352
00:34:45,338 --> 00:34:46,405
Pukul lima sore
353
00:34:46,740 --> 00:34:49,141
Aku mungkin tidak
akan sama lagi.
354
00:34:50,176 --> 00:34:51,678
Bentengku sudah dterobos.
355
00:34:51,812 --> 00:34:55,147
Aku tak pernah merasa jadi
tawanan setidak terduga ini.
356
00:34:57,183 --> 00:34:59,586
Ya! Ya! Ya!
357
00:34:59,720 --> 00:35:01,354
Aku Simone. Tepat waktu...
358
00:35:01,487 --> 00:35:03,322
Meski aku menghitung hari
359
00:35:03,456 --> 00:35:06,059
dan jamnya, aku
tidak ingin itu terjadi.
360
00:35:06,593 --> 00:35:11,698
Aku sudah jatuh cinta dengan
taktik pendekatan seperti karya seni.
361
00:35:22,075 --> 00:35:25,012
Halo. Kau tahu di mana
koleksi Three in One-ku?
362
00:35:25,144 --> 00:35:26,647
Yang terakhir terjual.
363
00:35:27,114 --> 00:35:30,751
Siapa yang membelinya?
/ Maaf, aku saat itu istirahat. Sakit.
364
00:35:33,419 --> 00:35:35,287
Ada kwitansi pembelian.
365
00:35:35,421 --> 00:35:37,591
Tapi tanpa nama.
366
00:35:38,025 --> 00:35:39,025
Maaf.
367
00:35:52,371 --> 00:35:53,674
Kau tahu cara sampai.
368
00:35:55,909 --> 00:35:56,909
Hei.
369
00:35:58,545 --> 00:36:01,815
Kau tahu cara sembunyi.
370
00:36:03,984 --> 00:36:06,218
Maafkan keterikatanku.
371
00:36:09,556 --> 00:36:12,726
Jadi kau memakai telepon lagi...
372
00:36:14,027 --> 00:36:16,429
Jika aku melakukan itu,
kau tidak akan datang.
373
00:36:16,730 --> 00:36:19,198
Aku menghadiri dua kuliahmu.
374
00:36:27,841 --> 00:36:29,408
Kenapa Simone Weil?
375
00:36:30,077 --> 00:36:31,310
Aku suka namanya.
376
00:36:35,448 --> 00:36:37,818
Dia akan belajar sambil berlutut.
377
00:36:39,086 --> 00:36:40,453
Berlutut?
/ Ya.
378
00:36:40,587 --> 00:36:43,023
Dia akan membaca selama
berjam-jam sambil berlutut.
379
00:36:43,389 --> 00:36:46,425
Dia setengah gila tapi jernih.
380
00:36:47,694 --> 00:36:51,732
Dia tidak pernah berpura-pura
kabur dari kenyataan.
381
00:36:55,001 --> 00:36:56,837
Kenapa memainkan semua ini?
382
00:37:04,811 --> 00:37:07,681
Pada akhirnya, tidak ada
yang bisa disembunyikan.
383
00:37:10,316 --> 00:37:11,551
Daah.
384
00:37:14,054 --> 00:37:16,690
Sesudah menunggu
begitu lama untuknya,
385
00:37:16,823 --> 00:37:19,960
tidak ada kecantikan yang bisa
dibandingkan dengan khayalanku.
386
00:37:30,003 --> 00:37:31,538
Li.
387
00:37:31,671 --> 00:37:34,473
Dia datang.
388
00:37:44,383 --> 00:37:45,585
Hei.
389
00:38:37,204 --> 00:38:38,538
Li tidak memasak.
390
00:38:44,510 --> 00:38:46,646
Ayo.
391
00:38:55,121 --> 00:38:56,790
Dari dingin, lembab,
392
00:38:56,923 --> 00:38:59,593
dan dataran Beijing
yang dipenuhi asap,
393
00:39:00,060 --> 00:39:03,063
sejak zaman revolusi budaya,
394
00:39:03,897 --> 00:39:07,366
anak itu tiba di Puerto Rico
di usia enam tahun.
395
00:39:09,336 --> 00:39:13,173
Dia tidak membiarkan
dirinya mengingat...
396
00:39:13,472 --> 00:39:15,507
Sawah tak berujung,
397
00:39:15,942 --> 00:39:18,178
rasa kentang rebus,
398
00:39:18,311 --> 00:39:21,413
pangkuan neneknya,
beberapa lagu.
399
00:39:22,716 --> 00:39:24,227
Menyadari dirimu
yang lebih rendah
400
00:39:24,251 --> 00:39:26,385
untuk mengenang sebuah
keluarga yang hancur.
401
00:39:29,689 --> 00:39:31,091
Ini untukmu.
402
00:39:37,330 --> 00:39:39,766
Ayahnya sekarat karena
kedinginan dan kelaparan
403
00:39:39,900 --> 00:39:42,903
karena dia punya
manual geometri Rusia,
404
00:39:43,036 --> 00:39:45,572
terjemahan lama Madame Bovary,
405
00:39:45,939 --> 00:39:48,074
dan catatan Charlie Parker.
406
00:39:48,942 --> 00:39:51,044
Beberapa revolusi budaya.
407
00:39:54,114 --> 00:39:57,516
Teruskan.
/ Baik.
408
00:39:59,286 --> 00:40:00,286
Baiklah.
409
00:40:01,655 --> 00:40:02,656
Baik. Berhenti.
410
00:40:08,128 --> 00:40:09,128
Baik.
411
00:40:25,412 --> 00:40:26,613
Bagaimana?
412
00:40:27,647 --> 00:40:30,617
Aku tidak punya kata-kata.
413
00:40:30,750 --> 00:40:33,887
Seorang penulis
tidak punya kata-kata?
414
00:40:52,939 --> 00:40:55,976
Aku mendambakan
anugerah keheningan.
415
00:40:57,410 --> 00:40:59,980
Aku hidup dalam kebisingan
seumur hidupku.
416
00:41:00,413 --> 00:41:02,916
Dari Beijing ke Hong Kong
417
00:41:03,049 --> 00:41:04,651
ke Arecibo,
418
00:41:04,784 --> 00:41:06,886
ke San Juan.
419
00:41:07,930 --> 00:41:09,766
Kebisingan di dapur.
420
00:41:09,899 --> 00:41:12,168
Kebisingan dari lalu lintas.
421
00:41:12,301 --> 00:41:14,270
Kebisingan dari keluarga.
422
00:41:14,737 --> 00:41:16,239
Cuma kebisingan.
423
00:41:16,372 --> 00:41:19,208
Tidak bisakah kau pergi
menemukan keheninganmu?
424
00:41:21,611 --> 00:41:24,113
Dunia Li Chao
425
00:41:24,247 --> 00:41:27,116
Li Chao itu...
426
00:41:27,250 --> 00:41:31,387
...cuma satu penghuninya.
Aku.
427
00:41:32,688 --> 00:41:38,261
Tapi itu planet di alam
semesta di hukum Cina.
428
00:41:42,999 --> 00:41:47,136
Itu planet di mana membaca
adalah senjata pilihan.
429
00:41:55,244 --> 00:41:58,748
Seorang pria dan
wanita berubah...
430
00:41:59,782 --> 00:42:03,019
...saat mereka bisa
saling menatap dalam diam.
431
00:42:03,920 --> 00:42:05,588
Sejak saat itu,
432
00:42:06,022 --> 00:42:09,125
kau membangun sebuah cerita
yang mana kau tidak bisa mundur.
433
00:42:10,893 --> 00:42:13,062
Aku harus memberitahumu.
434
00:42:14,263 --> 00:42:15,765
Aku lesbian.
435
00:42:16,933 --> 00:42:18,968
Dan aku harus memperingatkanmu...
436
00:42:22,605 --> 00:42:23,940
...aku dinosaurus.
437
00:42:32,748 --> 00:42:34,117
Aku harus pergi.
438
00:42:35,051 --> 00:42:36,085
Cepat.
439
00:42:47,029 --> 00:42:50,800
Kami dalam perjalanan
ke tempat yang tak berpeta.
440
00:42:59,142 --> 00:43:02,778
Dia baru saja masuk.
Alfaguara, Spanyol.
441
00:43:05,281 --> 00:43:06,281
Halo.
442
00:43:07,683 --> 00:43:08,784
Ya.
443
00:43:12,822 --> 00:43:14,724
Publikasi bukuku? Tapi...
444
00:43:16,593 --> 00:43:17,593
Jadi, kau tidak akan
445
00:43:18,094 --> 00:43:20,363
menerima ceritaku karena...
446
00:43:20,496 --> 00:43:23,466
...tanggal penerbitan bukuku?
447
00:43:23,600 --> 00:43:24,667
Tidak.
448
00:43:25,034 --> 00:43:27,336
Tunggu, kupikir ini
ada di Antologi. Aku...
449
00:43:27,904 --> 00:43:30,740
Tidak, ini gila. Bagaimana
dengan Máximo Noreña?
450
00:43:32,775 --> 00:43:35,077
Tidak, itu...
Yang benar saja.
451
00:43:35,211 --> 00:43:36,822
Kau tahu? Tak apa.
452
00:43:36,846 --> 00:43:38,481
Karena kulihat apa adanya.
453
00:43:38,615 --> 00:43:40,883
Jadi, jelas, pengakuan
mengikuti semacam
454
00:43:41,017 --> 00:43:42,552
kemauan atau persahabatan
455
00:43:42,718 --> 00:43:44,396
Atau semacam itu.
Kau tahu? Tak apa.
456
00:43:44,420 --> 00:43:47,123
Tak masalah. Persetan Spanyol.
Puerto Rico akan menerbitkan kami.
457
00:43:47,924 --> 00:43:50,993
Hidup Puerto Riko.
/ Ya, hidup!
458
00:43:53,796 --> 00:43:55,131
Benar.
459
00:43:55,155 --> 00:44:05,155
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
460
00:44:10,657 --> 00:44:20,657
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
461
00:44:24,060 --> 00:44:25,161
Jadi...
462
00:44:26,128 --> 00:44:27,863
...mau ke mana?
463
00:44:33,069 --> 00:44:34,470
Kau tuli?
464
00:44:38,841 --> 00:44:40,076
Maaf.
465
00:44:41,410 --> 00:44:43,012
Para penerbit...
466
00:44:43,614 --> 00:44:47,149
...di Antologi baru saja memutuskan
untuk tidak menyertakanku. Jadi...
467
00:44:47,984 --> 00:44:52,421
Aku tahu itu bukan alasan, tapi
kau pikir aku sensitif sekarang.
468
00:44:58,662 --> 00:45:00,429
Aku yakin mereka
tidak memahamimu.
469
00:45:10,741 --> 00:45:12,541
Maaf.
470
00:45:13,209 --> 00:45:16,078
Aku pasti memenuhi kepalamu
dengan begitu banyak pertanyaan.
471
00:45:18,214 --> 00:45:21,350
Jika ini menghibur, kau harus
melakukan hal sama padaku.
472
00:45:25,554 --> 00:45:27,256
Tidak ada jawaban.
473
00:45:36,132 --> 00:45:39,201
Jadi, apa yang ingin kau lakukan?
474
00:45:42,872 --> 00:45:44,807
Bawa aku ke rumahmu.
475
00:45:46,710 --> 00:45:48,578
Asal kau berjanji tidak...
476
00:45:48,712 --> 00:45:50,846
Menembus tembok besar Cina?
477
00:51:00,289 --> 00:51:02,926
Pertempuran untuk menemukan
jawaban sudah berakhir.
478
00:51:03,459 --> 00:51:06,261
Kami buta, tidak melihat
jurang di hadapan kami.
479
00:51:06,596 --> 00:51:09,164
Seorang lesbian sudah
jatuh cinta pada lelaki
480
00:51:09,298 --> 00:51:10,667
dan lelaki itu menanggapi.
481
00:51:11,500 --> 00:51:13,369
Tapi wanita itu menulis aturannya.
482
00:51:28,051 --> 00:51:29,151
Tunggu.
483
00:51:31,588 --> 00:51:32,588
Baik.
484
00:51:59,281 --> 00:52:01,751
Gadis Cina sedang
menciptakan sebuah karya seni
485
00:52:01,885 --> 00:52:04,486
dengan bahan dari apotek lokal.
486
00:52:05,454 --> 00:52:08,557
Karya ini lahir dari
cinta dan kemarahan.
487
00:52:15,564 --> 00:52:17,634
Yang ini. Yang ini.
Yang ini. Yang ini. Baik.
488
00:52:17,767 --> 00:52:20,704
Kita letakkan tinggi-tinggi
dan selesai.
489
00:52:26,275 --> 00:52:27,577
Ketemu.
490
00:52:28,812 --> 00:52:29,812
Di sini.
491
00:52:30,212 --> 00:52:31,313
Kemari.
492
00:52:32,514 --> 00:52:34,951
Di sini.
493
00:52:36,753 --> 00:52:37,753
Di sini.
494
00:52:39,521 --> 00:52:40,890
Baik.
495
00:52:45,729 --> 00:52:46,729
Selamatkan aku.
496
00:53:02,612 --> 00:53:04,714
Ini, potret aku.
497
00:55:13,943 --> 00:55:14,943
Kau baik-baik saja?
498
00:55:27,023 --> 00:55:28,024
Bagaimana kalau sekarang?
499
00:55:32,595 --> 00:55:34,731
Kau suka?
500
00:55:35,798 --> 00:55:38,134
Ini juga.
501
00:55:48,344 --> 00:55:52,081
Terima kasih.
/ Terima kasih.
502
00:55:52,215 --> 00:55:53,983
Terima kasih.
503
00:55:56,986 --> 00:56:00,522
Apapun untuk Li Chao-ku.
504
00:56:12,902 --> 00:56:14,971
Diego. Die...
505
00:56:15,104 --> 00:56:18,708
Banyak hal mau kuceritakan,
tapi sejauh ini baik-baik saja.
506
00:56:19,342 --> 00:56:21,954
Ya, aku tahu, aku tidak bisa sekarang,
tapi biar kutelepon kembali malam ini.
507
00:56:21,978 --> 00:56:23,947
Baik. Tuhan memberkati.
508
00:56:34,290 --> 00:56:36,426
Aku tidak bisa masuk
ke rak bukuku lagi
509
00:56:36,558 --> 00:56:40,797
karena barang-barangku
di sana. Ini cukup gila.
510
00:56:42,165 --> 00:56:43,532
Li Chao. Li Chao.
511
00:56:43,666 --> 00:56:45,969
Ini gila.
512
00:56:46,736 --> 00:56:47,736
Astaga.
513
00:56:59,182 --> 00:57:00,750
Mereka suka.
514
00:58:10,286 --> 00:58:12,554
Tunggu. Pamanku datang.
515
00:58:13,356 --> 00:58:14,356
Baik.
516
00:58:21,563 --> 00:58:24,067
Ini Wen Da, paman buyutku.
517
00:58:24,200 --> 00:58:26,736
Ini sepupuku Bai.
518
00:58:58,569 --> 00:59:00,103
Kau suka teh Cina?
519
00:59:00,536 --> 00:59:02,705
Ya.
/ Teh Cina.
520
00:59:08,579 --> 00:59:13,082
Jika kau minum teh Cina setiap hari,
kau akan berumur panjang dan sehat.
521
00:59:49,051 --> 00:59:51,287
Apa yang terjadi?
522
00:59:51,420 --> 00:59:54,657
Tolong, maafkan Bai.
Dia selalu seperti ini.
523
00:59:56,959 --> 01:00:00,530
Wen Da notaris di Tiongkok.
Dia belajar seni.
524
01:00:00,663 --> 01:00:02,698
Ini semua lukisannya.
525
01:00:03,366 --> 01:00:04,400
Cantik. Katakan padanya.
526
01:00:07,870 --> 01:00:09,939
Mau melihat-lihat?
527
01:00:23,319 --> 01:00:26,022
Inilah yang dulu
digunakan untuk kaligrafi.
528
01:00:32,795 --> 01:00:35,064
Ini Zen.
/ Zen.
529
01:00:35,498 --> 01:00:37,833
Aku pernah baca Tao.
/ Tao.
530
01:00:55,218 --> 01:01:00,056
Tao adalah jalan sakral
alam semesta.
531
01:01:01,824 --> 01:01:04,427
Baik, kenapa kau di Puerto Riko?
532
01:01:04,560 --> 01:01:06,880
Bagaimana...
/ Dia datang dengan kelompok kami.
533
01:01:06,963 --> 01:01:08,764
Dia sebenarnya
bukan paman buyutku,
534
01:01:08,898 --> 01:01:11,934
tapi sayangku sama.
535
01:01:12,068 --> 01:01:15,071
Dia juru masak restoran
kami selama bertahun-tahun.
536
01:01:15,371 --> 01:01:16,806
Tapi dia berbeda dari yang lain.
537
01:01:16,939 --> 01:01:18,474
Dia punya...
538
01:01:18,609 --> 01:01:20,611
...buku dan dia pelukis.
539
01:01:20,743 --> 01:01:22,543
Ya, kau seniman.
540
01:01:25,716 --> 01:01:27,450
Jadi, kau sering menemuinya?
541
01:01:28,017 --> 01:01:29,885
Sesering mungkin.
542
01:01:30,953 --> 01:01:33,222
Dia satu-satunya yang
aku anggap keluarga.
543
01:01:33,657 --> 01:01:38,027
Bagaimana pria lain itu?
Sepupumu, Bai?
544
01:01:39,862 --> 01:01:41,163
Dia tidak dihitung.
545
01:01:43,099 --> 01:01:44,333
Sesuatu terjadi?
546
01:01:45,868 --> 01:01:48,504
Banyak hal yang terjadi,
tapi itu tidak penting lagi.
547
01:02:03,953 --> 01:02:05,513
Senang berjumpa. Terima kasih.
548
01:02:05,888 --> 01:02:07,323
Kembalilah.
549
01:02:13,362 --> 01:02:14,362
Li Chao...
550
01:02:15,766 --> 01:02:16,966
...tidak pernah cinta.
551
01:02:40,990 --> 01:02:43,292
Kenapa kau tidak
menerjemahkan semuanya?
552
01:02:45,461 --> 01:02:46,896
Terlalu rumit.
553
01:02:46,920 --> 01:03:01,920
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
554
01:03:01,922 --> 01:03:16,922
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
555
01:03:40,316 --> 01:03:44,120
Aku bingung kenapa dia butuh
aku memasrahkan diriku padanya.
556
01:03:44,788 --> 01:03:47,490
Kenapa dia begitu
ngotot menguasaiku.
557
01:03:50,794 --> 01:03:53,162
Karena masa depan tidak penting.
558
01:03:54,430 --> 01:03:57,133
Tapi kurasakan lahirnya teror.
559
01:03:58,000 --> 01:04:00,536
Aku merasa di tepi jurang.
560
01:04:05,675 --> 01:04:07,275
Kau akan membiarkanku?
561
01:04:10,479 --> 01:04:11,479
Membiarkanmu apa?
562
01:04:21,023 --> 01:04:22,158
Membiarkanmu apa?
563
01:04:23,359 --> 01:04:25,595
Untuk bercinta, sepenuhnya.
564
01:04:49,351 --> 01:04:52,221
Aku tidak bisa terus
menatap tembok Cina
565
01:04:52,375 --> 01:04:54,244
dan tidak tahu kenapa
aku tidak bisa masuk.
566
01:04:54,978 --> 01:04:58,582
Kenapa aku begitu terobsesi dengan
wanita yang menjaga dirinya dari pria?
567
01:04:59,784 --> 01:05:01,017
Aku mencintaimu, Li.
568
01:05:03,453 --> 01:05:05,188
Wajar jika aku ingin.
569
01:05:06,924 --> 01:05:08,425
Itu penting bagiku.
570
01:05:10,895 --> 01:05:12,028
Ya.
571
01:05:14,765 --> 01:05:15,765
Jadi kenapa tidak?
572
01:05:18,669 --> 01:05:21,469
Kita melakukan yang lain
dan kau tampaknya suka.
573
01:05:23,306 --> 01:05:26,042
Ada hal-hal yang sulit.
574
01:05:27,444 --> 01:05:28,444
Baik.
575
01:05:29,145 --> 01:05:30,280
Jelaskan.
576
01:05:32,215 --> 01:05:33,350
Aku tidak bisa.
577
01:05:34,084 --> 01:05:35,720
Mungkin itu kebiasaan Cina.
578
01:05:36,586 --> 01:05:37,688
Tapi kau percaya padaku.
579
01:05:38,789 --> 01:05:41,091
Itu berbeda di antara kita, bukan?
580
01:05:41,993 --> 01:05:43,126
Aku tahu.
581
01:05:51,134 --> 01:05:52,737
Dan kau memulai
permainan ini, kau...
582
01:05:54,872 --> 01:05:56,039
...bisa berhenti.
583
01:05:57,173 --> 01:05:58,275
Aku tidak berhenti.
584
01:06:08,686 --> 01:06:09,754
Kau lebih suka wanita?
585
01:06:10,755 --> 01:06:11,755
Begitukah?
586
01:06:14,157 --> 01:06:15,292
Itu...
587
01:06:16,326 --> 01:06:18,461
Itu tidak terlalu jelas lagi...
588
01:06:20,263 --> 01:06:22,065
...sejak aku bersamamu.
589
01:06:23,000 --> 01:06:24,602
Mari kita pikirkan, Li Chao.
590
01:06:26,938 --> 01:06:28,405
Apa yang bisa terjadi?
591
01:06:32,242 --> 01:06:33,543
Semuanya.
592
01:06:44,922 --> 01:06:46,733
Aku tidak bisa
menemuimu sementara.
593
01:06:46,757 --> 01:06:49,437
Aku tidak sehat. Nanti
kukabari setelah membaik.
594
01:07:12,984 --> 01:07:16,020
Aku didorong harapan samar
untuk menemukan jalan keluar
595
01:07:16,152 --> 01:07:19,389
ke kehidupan lain di dunia lain.
596
01:07:21,025 --> 01:07:25,362
Aku, seperti pulau, aku terobsesi
dengan keselamatan dan pelarian.
597
01:07:28,365 --> 01:07:30,467
Kurasakan sakit
di antara keempat dinding
598
01:07:30,601 --> 01:07:32,937
yang terakumulasi ini
selama bertahun-tahun.
599
01:07:33,303 --> 01:07:34,739
Aku merasa itu keabadian.
600
01:07:35,039 --> 01:07:37,507
Saat aku mati, deritaku
akan tetap ada di sini.
601
01:07:37,642 --> 01:07:40,911
Siapa yang tahu berapa lama?
602
01:08:04,167 --> 01:08:07,938
Aku lebih berpeluang menyelamatkan
diriku di neraka daripada di surga.
603
01:08:09,372 --> 01:08:10,908
Datanglah ke Cinema Paradise
604
01:08:11,042 --> 01:08:13,711
dan temukan aku
di mesin pembuat imej.
605
01:08:54,051 --> 01:08:55,285
Li Chao?
606
01:09:01,125 --> 01:09:02,292
Halo?
607
01:09:10,134 --> 01:09:12,268
Mesin pembuat imej.
608
01:09:19,810 --> 01:09:22,847
Ayolah! Aku di sini.
Di mana kau?
609
01:09:36,794 --> 01:09:40,296
Aku tidak mendapatkan
sesuatu dengan mudah.
610
01:09:42,666 --> 01:09:45,202
YANG KETIGA, "THIRD IN ONE"
JANGAN TERLAMBAT
611
01:10:09,392 --> 01:10:10,694
Permisi.
612
01:10:26,110 --> 01:10:27,144
KAU TIDAK DATANG
613
01:10:27,278 --> 01:10:28,278
Apa...
614
01:10:29,914 --> 01:10:30,948
Apa?
615
01:10:31,916 --> 01:10:35,853
Dia, Sial!
Aku benci permainan ini.
616
01:10:38,722 --> 01:10:39,924
Halo, Alfredo.
617
01:10:40,191 --> 01:10:41,367
Kau lihat gadis Cina?
618
01:10:41,391 --> 01:10:42,458
Gadis Cina?
619
01:10:42,927 --> 01:10:45,196
Ya, gadis Cina.
620
01:10:45,328 --> 01:10:46,797
Pacar wanita Carmencita?
621
01:10:47,363 --> 01:10:50,901
Pacar perempuan?
/ Ya, teman Cina Carmen Lindo?
622
01:10:51,035 --> 01:10:52,303
Ya, yang itu.
623
01:10:52,435 --> 01:10:54,404
Dia tadi di sini, tapi pergi.
624
01:10:54,537 --> 01:10:56,073
Kau tahu ke mana dia?
625
01:10:58,309 --> 01:11:01,946
Ngomong-ngomong, kau tahu kapan
Carmen kembali dari California?
626
01:11:05,348 --> 01:11:08,185
Sekarang aku berdiri
melihat ke dalam jurang
627
01:11:08,319 --> 01:11:10,486
dai yang belum dia katakan.
628
01:11:11,956 --> 01:11:13,423
Kesunyian.
629
01:11:14,357 --> 01:11:16,426
Kebohongan atau kebenaran.
630
01:11:28,371 --> 01:11:29,607
Ya Tuhan.
631
01:13:02,700 --> 01:13:05,169
Coklat panas dan keju.
632
01:13:06,370 --> 01:13:09,206
Ibuku sering memberi
kami saat badai.
633
01:13:11,308 --> 01:13:15,045
Aku tidak berani bertanya
apa dia kekasih Carmen Lindo.
634
01:13:17,614 --> 01:13:20,818
Aku berharap hidup akan memberi
kami kesempatan terlahir kembali.
635
01:14:57,681 --> 01:14:59,049
Tidak.
636
01:15:08,392 --> 01:15:09,392
Hei.
637
01:15:34,184 --> 01:15:36,587
Lihat ini.
638
01:18:47,612 --> 01:18:49,452
Begini caramu berpisah?
639
01:18:53,083 --> 01:18:55,085
Tidak.
640
01:19:21,244 --> 01:19:24,047
Apa yang sepupumu
Bai lakukan padamu?
641
01:19:41,699 --> 01:19:42,699
Dia memperkosaku.
642
01:19:50,808 --> 01:19:51,942
Kapan?
643
01:19:53,778 --> 01:19:55,112
Saat usiaku 13 tahun.
644
01:19:55,912 --> 01:19:57,547
Dan, saat usiaku 14 tahun.
645
01:19:58,750 --> 01:20:00,350
Dan, saat usiaku 15 tahun.
646
01:20:03,920 --> 01:20:08,358
Dia mendatangi kamarku
sesudah aku tertidur.
647
01:20:11,194 --> 01:20:12,573
Aku tidak tahu
yang dia lakukan.
648
01:20:12,597 --> 01:20:15,065
Aku tidak ingin tahu
yang dia lakukan.
649
01:20:17,033 --> 01:20:19,035
Aku tahu itu sesuatu
yang mengerikan.
650
01:20:20,971 --> 01:20:22,211
Aku tidak bisa
memberitahu Ibu.
651
01:20:24,742 --> 01:20:26,182
Kucoba meyakinkan diriku
652
01:20:26,209 --> 01:20:28,578
jika itu ada hubungannya
dengan cinta.
653
01:20:28,813 --> 01:20:31,081
Seperti di film Hong Kong.
654
01:20:37,655 --> 01:20:39,055
Saat usiaku 15...
655
01:20:40,691 --> 01:20:42,325
...aku hamil.
656
01:20:47,598 --> 01:20:51,401
Istri pemilik memberi beberapa
ramuan khusus dari Hong Kong.
657
01:20:51,669 --> 01:20:56,072
Mereka mengurungku di sebuah
kamar di atap selama sepuluh hari.
658
01:20:58,709 --> 01:21:01,411
Sampai antara demam, dan kejang,
659
01:21:01,545 --> 01:21:04,147
dan perdarahan.
660
01:21:08,619 --> 01:21:10,253
Aku menggugurkan bayiku.
661
01:21:21,599 --> 01:21:26,136
Mereka mengirim Bai
ke restoran di San Germán.
662
01:21:27,471 --> 01:21:29,740
Dan aku tidak melihatnya
selama bertahun-tahun.
663
01:21:33,043 --> 01:21:37,280
Aku dikelilingi oleh rumor.
664
01:21:41,819 --> 01:21:43,587
Ibuku meninggal...
665
01:21:45,021 --> 01:21:47,057
...berpikir aku sudah
mempermalukannya.
666
01:21:51,662 --> 01:21:54,264
Meyakinkan jika aku tidak
akan pernah bahagia lagi.
667
01:22:15,118 --> 01:22:17,587
Bahkan kau pun tidak bisa
memberiku yang Bai renggut.
668
01:22:19,322 --> 01:22:20,691
Karena itu aku pergi.
669
01:22:22,727 --> 01:22:27,798
Ketahuilah aku bersedia pergi ke semua
tempat yang kupikir tidak bisa kukunjungi.
670
01:22:33,503 --> 01:22:37,274
Aku perlu yakin Bai
tidak ada dalam dirimu.
671
01:22:38,241 --> 01:22:39,409
Adakah?
672
01:22:42,713 --> 01:22:44,114
Adakah, Li?
673
01:22:46,017 --> 01:22:47,217
Tidak.
674
01:22:48,853 --> 01:22:50,287
Tidak.
675
01:23:01,331 --> 01:23:04,134
Kau tidak pantas
memikul masalahku.
676
01:23:06,369 --> 01:23:08,138
Bukumu membuatku terpesona.
677
01:23:08,271 --> 01:23:10,173
Dan saat melihatmu,
aku menyukaimu.
678
01:23:10,307 --> 01:23:14,277
Kau tidak bisa bayangkan kunikmati
berfantasi dengan seorang pria.
679
01:23:14,411 --> 01:23:16,781
Aku cuma pernah
mencintai wanita.
680
01:23:19,482 --> 01:23:23,587
Aku tidak pernah berpikir kita
bisa bertemu, jadi saat itu terjadi...
681
01:23:24,287 --> 01:23:25,590
...aku tidak siap.
682
01:23:28,693 --> 01:23:30,260
Aku dulu sangat kesepian.
683
01:23:32,964 --> 01:23:35,365
Aku berharap sesuatu
yang berbeda bisa terjadi.
684
01:23:40,671 --> 01:23:43,406
Aku berharap bisa menjadi
seperti orang lain lagi.
685
01:23:49,046 --> 01:23:52,282
Entahlah. Cinta yang kurasakan
untukmu adalah memanfaatkan.
686
01:23:52,415 --> 01:23:54,619
Itu juga sebabnya aku pergi.
687
01:23:57,688 --> 01:24:01,759
Tolong, jangan mencoba
memahami atau memaafkanku.
688
01:24:06,496 --> 01:24:09,834
Aku tidak bisa tinggal.
Semua akan memburuk.
689
01:24:09,967 --> 01:24:11,534
Carmencita-kah?
690
01:24:12,637 --> 01:24:13,638
Apa?
691
01:24:14,071 --> 01:24:15,271
Carmen Lindo.
692
01:24:16,206 --> 01:24:17,474
Profesor kampus.
693
01:24:18,709 --> 01:24:19,744
Dia tahu kau.
694
01:24:21,078 --> 01:24:22,379
Jadi, kau menemuinya.
695
01:24:23,146 --> 01:24:24,414
Aku bicara dengannya.
696
01:24:24,547 --> 01:24:26,416
Dia kembali.
697
01:24:27,450 --> 01:24:29,020
Jadi, karena itu kau
meninggalkanku.
698
01:24:29,152 --> 01:24:30,655
Tidak.
699
01:24:31,822 --> 01:24:33,624
Jadi, itu cuma kebetulan?
700
01:24:33,758 --> 01:24:36,326
Tidak. Seperti yang
kukatakan di awal.
701
01:24:36,459 --> 01:24:38,062
Aku lesbian.
702
01:24:38,194 --> 01:24:40,406
Aku berbagi sejarahku dengannya,
seperti aku berbagi denganmu.
703
01:24:40,430 --> 01:24:41,766
Li dan Lindo.
704
01:24:42,399 --> 01:24:43,868
Seperti lelucon.
705
01:24:44,001 --> 01:24:45,903
Jangan mengolok-oloknya.
706
01:24:46,037 --> 01:24:47,446
Aku tidak peduli
apa yang kau pikirkan.
707
01:24:47,470 --> 01:24:49,049
Dia guruku dan
dia membantuku.
708
01:24:49,073 --> 01:24:52,575
Sekarang, kau tahu ceritaku.
/ Aku tidak tahu seluruh ceritamu.
709
01:24:52,710 --> 01:24:54,788
Dan yang kau katakan
padaku sudah terlambat.
710
01:24:54,812 --> 01:24:58,132
Kurasa kau takkan suka jika aku
tidak cerita di pertemuan pertama.
711
01:24:58,481 --> 01:25:00,718
Kau bukan penggantinya.
712
01:25:01,384 --> 01:25:04,220
Dan kenapa kau kabur?
713
01:25:04,354 --> 01:25:06,389
Sesudah apa yang
terjadi semalam?
714
01:25:08,525 --> 01:25:10,795
Karena aku merasa tidak
bisa hidup denganmu.
715
01:25:11,528 --> 01:25:13,296
Kenapa tidak, Li Chao?
716
01:25:14,732 --> 01:25:15,732
Kenapa tidak?
717
01:25:16,299 --> 01:25:17,935
Karena aku sudah
memberitahumu.
718
01:25:18,636 --> 01:25:21,337
Bai memperkosaku dan
aku tidak berbuat apa-apa.
719
01:25:21,739 --> 01:25:24,474
Aku tidak protes,
aku tidak berteriak.
720
01:25:25,109 --> 01:25:27,469
Karena aku merasa jika aku
jatuh cinta dengan anjing itu.
721
01:25:29,212 --> 01:25:32,582
Dan karena sesudah itu aku
tidak bisa bersama pria lain, aku...
722
01:25:39,389 --> 01:25:40,624
Kar...
723
01:25:42,126 --> 01:25:43,293
Karena aku...
724
01:25:44,227 --> 01:25:45,639
...aku tidak tahu
bagaimana mencintai.
725
01:25:45,663 --> 01:25:47,631
Aku tidak pernah merasakannya.
726
01:25:48,531 --> 01:25:53,470
Tidak saat usiaku 6 tahun,
13 tahun, 15 tahun.
727
01:25:59,043 --> 01:26:02,613
Tidak dengan Carmen,
mungkin denganmu.
728
01:26:31,709 --> 01:26:32,509
Li Chao?
729
01:26:32,643 --> 01:26:34,310
Li pergi.
730
01:26:34,745 --> 01:26:36,247
Kau tidak kembali.
731
01:26:36,379 --> 01:26:37,815
Li, bermasalah
besar dengan bos.
732
01:26:37,948 --> 01:26:38,816
Kenapa? Apa yang terjadi?
733
01:26:38,949 --> 01:26:40,618
Li naik ke atap.
Mengetuk pintu Bai.
734
01:26:40,751 --> 01:26:43,553
Tidak bisa bangun.
735
01:26:43,988 --> 01:26:48,358
Perkelahian besar. Kami naik dengar
Bai, orang-orang sudah bangun.
736
01:26:48,491 --> 01:26:50,360
Li mengambil tasnya dan lari.
737
01:26:55,166 --> 01:26:56,166
Li mencintaimu.
738
01:27:24,829 --> 01:27:25,829
Li pergi.
739
01:27:29,465 --> 01:27:30,768
Itu salahku.
740
01:27:33,604 --> 01:27:34,872
Dia menghilang.
741
01:27:36,472 --> 01:27:37,975
Maaf.
742
01:27:39,210 --> 01:27:40,210
Tapi, aku mencintainya.
743
01:27:43,180 --> 01:27:45,115
Aku suka seninya...
744
01:27:46,317 --> 01:27:47,517
Jiwanya...
745
01:27:48,619 --> 01:27:49,887
Tapi seninya...
746
01:27:51,155 --> 01:27:53,456
Dia, kau...
747
01:27:54,625 --> 01:27:55,926
Kau mengajarinya dengan baik.
748
01:27:59,429 --> 01:28:00,731
Dia berbakat.
749
01:28:01,665 --> 01:28:04,602
Berbakat.
750
01:28:22,920 --> 01:28:23,920
Li Chao.
751
01:28:25,956 --> 01:28:28,359
Lebih dariku.
752
01:28:28,491 --> 01:28:29,960
Tidak.
753
01:28:31,962 --> 01:28:33,429
Aku...
754
01:28:34,832 --> 01:28:37,533
Dia berbakat. Ya.
755
01:28:39,103 --> 01:28:42,438
Kuberi dia kertas ini.
756
01:28:43,506 --> 01:28:44,675
Kuberikan dia.
757
01:28:45,142 --> 01:28:50,714
Aku ingin menyekolahkannya
ke sekolah seni yang hebat.
758
01:28:52,683 --> 01:28:53,851
Tapi, aku tidak bisa.
759
01:29:12,036 --> 01:29:13,503
Ya.
760
01:29:18,342 --> 01:29:19,777
Tunggu, ada pesan.
761
01:29:22,746 --> 01:29:24,949
Dia mencoba menghapus...
762
01:29:25,616 --> 01:29:27,117
...nama Bai.
763
01:29:34,124 --> 01:29:38,128
Dia mencoba menghapus
nama Carmen.
764
01:29:40,563 --> 01:29:43,233
Kesenian ini kesaksian...
765
01:29:44,234 --> 01:29:45,869
...atas keheningannya.
766
01:29:47,638 --> 01:29:49,539
Ini usaha untuk...
767
01:29:52,409 --> 01:29:53,576
...berjuang...
768
01:29:55,179 --> 01:29:56,914
...untuk mengusir...
769
01:29:58,148 --> 01:29:59,249
...deritanya.
770
01:30:01,118 --> 01:30:04,021
Kau bisa melihat
amarah di penanya.
771
01:30:16,532 --> 01:30:18,035
Dia tidak meninggalkanku.
772
01:30:19,903 --> 01:30:21,405
Dia baru saja kalah perang.
773
01:30:50,167 --> 01:30:53,804
Gambarnya adalah upayanya untuk
mengatakan yang sudah dia ketahui.
774
01:30:54,570 --> 01:30:58,342
Li sudah menyerah tahu tidak
akan pernah bisa bersamaku.
775
01:30:59,209 --> 01:31:01,412
Saat itu perpisahan terakhirnya.
776
01:31:02,513 --> 01:31:06,683
Dia tidak mau datang menemuiku dan
memberitahuku yang sekarang kutahu.
777
01:31:07,885 --> 01:31:10,586
Suatu hari, aku akan
dengar kabar darinya.
778
01:31:11,355 --> 01:31:13,195
Saat kami tidak berarti
apa-apa satu sama lain.
779
01:31:22,866 --> 01:31:24,268
Li tidak ada di sini.
780
01:31:25,269 --> 01:31:26,413
Aku tidak datang
untuk menemuinya.
781
01:31:26,437 --> 01:31:28,172
Aku ingin bicara denganmu.
782
01:31:28,439 --> 01:31:29,640
Kau Glenda, benar?
783
01:31:30,774 --> 01:31:32,910
Ya.
/ Li bercerita tentangmu.
784
01:31:33,977 --> 01:31:37,281
Cuma beberapa menit.
Aku butuh jawaban.
785
01:31:37,414 --> 01:31:40,583
Pergi ke taman di tepi laguna.
Aku ke sana dalam 10 menit.
786
01:31:45,756 --> 01:31:48,092
Aku menyadari kalian
sebelum kalian mulai.
787
01:31:48,225 --> 01:31:49,793
Apa maksudmu
sebelum kami mulai?
788
01:31:50,461 --> 01:31:52,196
Li menceritakan semua.
789
01:31:52,329 --> 01:31:53,764
Kami teman.
790
01:31:53,897 --> 01:31:56,467
Tentang catatan, dan
bagaimana kalian bertemu,
791
01:31:56,600 --> 01:31:58,502
dan bagaimana dia
bersembunyi melihatmu.
792
01:31:58,635 --> 01:32:00,537
Ya, tentu.
Dia memperhatikanku.
793
01:32:00,671 --> 01:32:02,873
Ya. Dia gila.
794
01:32:03,307 --> 01:32:04,975
Dia melahap salah
satu buku sedihmu
795
01:32:05,109 --> 01:32:07,878
dan menatap foto-fotomu
selama berhari-hari.
796
01:32:08,312 --> 01:32:09,847
Saat kau akan masuk...
797
01:32:10,481 --> 01:32:11,582
...di restoran,
798
01:32:11,715 --> 01:32:15,285
aku akan lari ke atas
dan memberitahunya.
799
01:32:15,652 --> 01:32:17,421
Apa kalian berdua pernah...
800
01:32:17,855 --> 01:32:21,191
Kekasih? Tidak.
Kami cuma berteman.
801
01:32:21,925 --> 01:32:23,627
Aku tahu dia mengikutimu.
802
01:32:24,328 --> 01:32:26,063
Aku ikut dia berkali-kali.
803
01:32:26,196 --> 01:32:29,433
Memata-matai reaksimu,
membingungkanmu.
804
01:32:29,566 --> 01:32:31,368
Dia punya teman kecil baru.
805
01:32:31,502 --> 01:32:33,070
Skateboard.
806
01:32:33,203 --> 01:32:35,172
Lee tidak bisa
melakukan ini sendirian.
807
01:32:35,305 --> 01:32:36,306
Jadi...
808
01:32:38,610 --> 01:32:40,344
Kau tidak pernah
melihat kami. Dia...
809
01:32:40,944 --> 01:32:42,246
Itu agak lucu.
810
01:32:42,379 --> 01:32:44,715
Aku terus mengatakan
padanya, lupakan dia
811
01:32:44,848 --> 01:32:47,217
atau sapa saja.
812
01:32:48,620 --> 01:32:50,053
Kau sangat sabar.
813
01:32:52,723 --> 01:32:54,525
Dan kau tahu cerita selanjutnya.
814
01:32:54,658 --> 01:32:55,659
Tidak semuanya.
815
01:32:56,660 --> 01:33:01,431
Yang bisa kukatakan adalah Li
mencintaimu dan bahagia denganmu.
816
01:33:06,503 --> 01:33:07,771
Lantas kenapa...
817
01:33:08,972 --> 01:33:10,440
Kenapa dia menghilang?
818
01:33:10,574 --> 01:33:15,712
Karena wanita yang
bersamanya sebelummu, kembali.
819
01:33:16,680 --> 01:33:17,915
Carmen?
820
01:33:19,183 --> 01:33:22,019
Kau mau memberitahuku
jika sesederhana itu, jika...
821
01:33:23,854 --> 01:33:25,289
...Li melupakan segalanya
822
01:33:25,422 --> 01:33:27,991
yang terjadi di antara
kami dalam sekejap mata?
823
01:33:29,092 --> 01:33:31,495
Pemandangannya aneh,
dia bahkan lebih aneh.
824
01:33:31,629 --> 01:33:33,096
Tapi, kenapa Carmen sekarang?
825
01:33:33,230 --> 01:33:35,432
Bukannya dia masa lalunya?
826
01:33:35,566 --> 01:33:36,767
Ya.
827
01:33:38,368 --> 01:33:40,713
Mereka sudah saling kenal
sejak bertahun-tahun yang lalu.
828
01:33:40,737 --> 01:33:42,674
Saat Lee mulai kuliah,
829
01:33:43,106 --> 01:33:44,676
Carmen membantunya,
830
01:33:45,075 --> 01:33:47,477
Bahkan membayar kelasnya.
831
01:33:48,178 --> 01:33:49,538
Lee tidak punya apa-apa.
832
01:33:49,614 --> 01:33:52,349
Jadi Li berutang padanya,
833
01:33:52,482 --> 01:33:55,052
dan harus menunjukkan
rasa terima kasihnya.
834
01:33:55,886 --> 01:33:57,646
Tidak sesederhana itu.
Kau tahu itu.
835
01:33:57,721 --> 01:34:00,991
Lantas kenapa
dia melakukan ini?
836
01:34:03,961 --> 01:34:05,429
Dia harus kabur.
837
01:34:07,864 --> 01:34:09,667
Dia bisa kabur bersamaku.
838
01:34:12,469 --> 01:34:13,837
Kau tidak perlu kabur.
839
01:34:42,700 --> 01:34:44,501
Selamat siang, rekan.
840
01:34:44,636 --> 01:34:47,771
Sepertinya kalian berdua
mau datang ke Carmencita?
841
01:34:47,904 --> 01:34:49,106
Semacam itu.
842
01:34:50,207 --> 01:34:53,243
Dia meneleponku 20 kali.
843
01:34:53,377 --> 01:34:57,114
Mengusahakan segalanya
demi tamu penulis Spanyol.
844
01:34:57,547 --> 01:34:59,349
Kurasa dia perlu menyediakan
845
01:34:59,483 --> 01:35:02,163
beberapa fauna lokal yang setidaknya
sudah membaca beberapa bukunya.
846
01:35:02,219 --> 01:35:07,090
Tapi dia tidak akan tahu
apa-apa tentang kami.
847
01:35:07,524 --> 01:35:12,029
Itu menempatkanku dalam
humor yang sangat buruk.
848
01:35:12,529 --> 01:35:16,933
Hari ini Madrid melawan Amerika.
849
01:35:17,467 --> 01:35:21,739
Kebangkitan penaklukan,
kesempatan menulis ulang sejarah.
850
01:35:24,341 --> 01:35:25,342
Kemari.
851
01:35:26,209 --> 01:35:28,780
Kau tidak ingin pergi
ke pesta terlalu dini.
852
01:35:32,582 --> 01:35:33,582
Pak?
853
01:35:34,351 --> 01:35:37,587
Sudah lama aku tak merokok.
854
01:35:41,325 --> 01:35:45,262
Aku kembali ke wakil penulis
seperti aku meninggalkannya.
855
01:35:45,962 --> 01:35:47,030
Merokok.
856
01:35:47,431 --> 01:35:49,933
Menghasilkan kecemasan
getaran tingkat rendah
857
01:35:50,067 --> 01:35:52,427
yang membantuku tetap berada
di depan halaman kosong itu.
858
01:35:52,536 --> 01:35:56,106
Menulis adalah menunggu.
859
01:35:56,506 --> 01:36:00,377
Kau harus mendominasi waktu mati
antara paragraf dan kata-kata.
860
01:36:01,311 --> 01:36:04,247
Merokok membuatmu lebih
kuat dari tanda-tandanya.
861
01:36:04,848 --> 01:36:06,728
Saat aku berhenti aku
membaca yang berbeda.
862
01:36:08,820 --> 01:36:10,053
Bersulang.
863
01:36:10,954 --> 01:36:12,155
Bersulang.
864
01:36:16,026 --> 01:36:17,494
Bagaimana kau tahu
Carmen Lindo?
865
01:36:17,961 --> 01:36:19,096
Aku tidak kenal.
866
01:36:20,030 --> 01:36:21,965
Aku pernah satu panel dengannya.
867
01:36:22,099 --> 01:36:24,134
Kau diundang ke pesta?
868
01:36:25,202 --> 01:36:26,604
Aku tidak diundang.
869
01:36:27,304 --> 01:36:28,944
Aku datang untuk
menemui seorang wanita.
870
01:36:29,539 --> 01:36:34,411
Dunia hirarki kampus kurang
cocok untukmu daripada aku.
871
01:36:34,878 --> 01:36:36,246
Siapa wanita itu?
872
01:36:37,147 --> 01:36:40,984
Namanya Li Chao.
873
01:36:43,153 --> 01:36:46,990
Luar biasa. Muridku.
874
01:36:49,092 --> 01:36:50,595
Ya, karena itu aku datang.
875
01:36:51,495 --> 01:36:54,398
Dia itumu?
876
01:36:56,133 --> 01:36:57,869
Dulu, atau sekarang,
aku tidak tahu.
877
01:36:58,001 --> 01:37:00,170
Aku tidak yakin.
Karena itu aku harus pergi.
878
01:37:00,303 --> 01:37:02,973
Aku tidak bisa menolak Carmen.
879
01:37:04,207 --> 01:37:06,042
Dulu,
880
01:37:06,443 --> 01:37:08,178
Carmen dan aku selingkuh.
881
01:37:08,578 --> 01:37:11,616
Dan kami mau menikah.
882
01:37:13,250 --> 01:37:16,987
Buku menyatukan kita dan
wanita memisahkan kita.
883
01:37:17,921 --> 01:37:19,001
Aku harus memperingatkanmu.
884
01:37:19,389 --> 01:37:21,525
Profesor Lindo mengumumkan
885
01:37:21,659 --> 01:37:24,595
dengan kerendahan hati
jika dia dipekerjakan oleh
886
01:37:24,729 --> 01:37:29,199
aku tidak tahu siapa dan dia
akan pergi ke Los Angeles.
887
01:37:35,807 --> 01:37:39,075
Sebagai temanku,
kurasa kau harus...
888
01:37:39,209 --> 01:37:42,078
889
01:37:42,212 --> 01:37:43,681
Halo.
890
01:37:44,347 --> 01:37:46,851
Aku ingin persembahkan
seorang teman.
891
01:37:47,150 --> 01:37:49,019
Aku yakin kau ingin
bicara dengannya.
892
01:37:49,586 --> 01:37:52,122
Dia penulis Three in One.
893
01:37:54,224 --> 01:37:55,693
Apa kabar?
894
01:37:58,094 --> 01:37:59,931
Kenapa kau di sini?
895
01:38:00,497 --> 01:38:02,032
Aku datang menemuimu.
896
01:38:02,733 --> 01:38:05,001
Ini bukan momen yang tepat.
897
01:38:05,135 --> 01:38:07,404
Kau tidak memberiku pilihan.
898
01:38:09,172 --> 01:38:10,340
Kau sebaiknya pergi.
899
01:38:10,474 --> 01:38:11,874
Kau akan memberiku masalah.
900
01:38:11,909 --> 01:38:14,149
Dan kau pikir kau tidak
memberiku masalah?
901
01:38:14,244 --> 01:38:16,146
Dia teman yang sangat baik.
902
01:38:16,279 --> 01:38:19,549
Dan juga seorang penulis
yang sangat berbakat.
903
01:38:21,919 --> 01:38:23,754
Kuharap dia tidak mengganggu.
904
01:38:24,588 --> 01:38:25,756
Tentu tidak.
905
01:38:26,958 --> 01:38:28,718
Li sudah cerita tentangmu.
906
01:38:29,092 --> 01:38:30,795
Aku sangat ingin
bertemu denganmu.
907
01:38:31,561 --> 01:38:34,164
Selain itu, kalian
berdua harus bicara.
908
01:38:36,701 --> 01:38:37,901
Tinggallah selama kau suka.
909
01:38:38,636 --> 01:38:43,608
Seperti kata Daria, "aku tidak pernah
menyerah pada godaan untuk menjadi sulit."
910
01:38:43,741 --> 01:38:46,176
Benar, Li?
911
01:38:48,245 --> 01:38:50,247
Aku bahagia.
912
01:38:51,214 --> 01:38:52,582
Aku jamin
913
01:38:52,717 --> 01:38:54,652
tidak ada sakit hati di pihakku.
914
01:38:55,218 --> 01:38:58,021
Aku takkan memandangmu
rendah jika itu ada, Sayang.
915
01:38:58,154 --> 01:39:00,423
"Untuk berpura-pura,
916
01:39:00,557 --> 01:39:03,026
Berpura-pura untuk berpura-pura."
/ Derrida.
917
01:39:03,159 --> 01:39:05,428
Sayang, tidak bisakah
kau mengutip orang lain?
918
01:39:05,562 --> 01:39:09,332
Máximo, sudah 20 tahun kau
tidak membuatku tergelak.
919
01:39:14,204 --> 01:39:15,673
Dan, inilah dia.
920
01:39:15,806 --> 01:39:17,274
Dia memakai seragamnya.
921
01:39:17,407 --> 01:39:19,342
Yakinlah, dia tidak
memakai kaus kaki.
922
01:39:19,476 --> 01:39:21,846
Garcia Pardo,
ini teman-temanmu,
923
01:39:21,979 --> 01:39:23,848
penulis Puerto Riko
yang luar biasa.
924
01:39:23,981 --> 01:39:26,049
Panggil saja penulis, Carmen.
925
01:39:26,416 --> 01:39:30,320
Editorku memberitahuku,
untuk ukuran Puerto Rico,
926
01:39:30,453 --> 01:39:33,758
itu mengimpor buku dalam
jumlah luar biasa dari Spanyol.
927
01:39:33,891 --> 01:39:37,028
Kau mungkin tidak tahu, tapi
kami juga berbahasa Spanyol
928
01:39:37,160 --> 01:39:38,600
seperti negara lain
di Amerika Latin.
929
01:39:39,062 --> 01:39:42,332
Ya, tapi kau bagian
dari monster utara.
930
01:39:42,465 --> 01:39:44,635
Seperti José Martí
menyebutnya, Paman Sam.
931
01:39:44,769 --> 01:39:46,971
Itu tidak mengurangi
makna berbangsa kita
932
01:39:47,103 --> 01:39:49,339
dibanding Spanyol,
Argentina, atau Meksiko.
933
01:39:49,472 --> 01:39:52,142
Di Spanyol, penulis bisa
menjadi seorang profesional.
934
01:39:52,442 --> 01:39:54,077
Lebih sulit di sini.
935
01:39:54,544 --> 01:39:57,648
Madrid, Barcelona
adalah industri budaya
936
01:39:57,782 --> 01:40:00,183
Di mana penulis bisa
hidup dengan menulis.
937
01:40:00,317 --> 01:40:02,385
Kita cuma bisa bermimpi
untuk menulis untuk dunia.
938
01:40:02,519 --> 01:40:05,088
Tidak ada kekecewaan
mengarah pada sastra.
939
01:40:05,756 --> 01:40:08,659
Kekecewaan tidak
menciptakan pembaca.
940
01:40:08,793 --> 01:40:10,560
Dan aku suka dibaca.
941
01:40:13,229 --> 01:40:15,432
Jadi,
942
01:40:15,565 --> 01:40:18,401
tidak ada yang sungguh
mengundangmu ke Irlandia?
943
01:40:20,037 --> 01:40:22,039
Sebenarnya, tidak.
944
01:40:22,539 --> 01:40:25,175
Bahkan sekelompok
pembaca yang terpesona?
945
01:40:25,308 --> 01:40:29,981
Bukan kampus atau institut
budaya dari suatu tempat di sini?
946
01:40:30,948 --> 01:40:32,953
Spanyol membiayai perjalananmu
mempromosikan Budaya Spanyol
947
01:40:32,977 --> 01:40:35,228
untuk menjual lebih
banyak buku, benar?
948
01:40:35,418 --> 01:40:36,921
Dan apa salahnya?
949
01:40:37,054 --> 01:40:39,657
Kesuksesan utamamu
950
01:40:39,790 --> 01:40:42,525
menulis ke dalam
penjualan sederhana.
951
01:40:43,027 --> 01:40:45,428
Kurasakan aura frustrasi.
952
01:40:46,196 --> 01:40:49,299
Mungkin Puerto Rico
sebagai pulau kecil
953
01:40:49,432 --> 01:40:51,401
ada hubungannya dengan itu.
/ Mungkin.
954
01:40:51,534 --> 01:40:53,638
Spanyol selalu provinsial.
955
01:40:53,771 --> 01:40:56,406
Berkeliling seperti kita.
Dia tidak menyadarinya.
956
01:40:56,539 --> 01:40:59,110
Dia tidak mampu
merendahkan hati.
957
01:40:59,409 --> 01:41:01,812
Kau dan sebangsamu
hidup dalam gelembung
958
01:41:01,946 --> 01:41:03,380
di dalam kepalamu sendiri.
959
01:41:03,948 --> 01:41:07,051
Jangan melampiaskan rasa
frustrasimu pada Spanyol.
960
01:41:07,550 --> 01:41:08,853
Kami bukan musuhmu.
961
01:41:08,986 --> 01:41:11,856
Penulis adalah atlet kaki.
962
01:41:13,024 --> 01:41:14,391
Dan itu masalahnya
963
01:41:14,524 --> 01:41:17,928
dan tragedi dengan
Garcia Pardo. / Cukup.
964
01:41:18,863 --> 01:41:20,497
Garcia Pardo adalah tamu.
965
01:41:20,631 --> 01:41:23,233
Itu bukan perlakuan
yang pantas dia terima.
966
01:41:23,366 --> 01:41:25,335
Dan perlakuan apa itu?
967
01:41:27,504 --> 01:41:30,708
Kemari. Ada orang lain
untuk kuperkenalkan.
968
01:41:32,542 --> 01:41:34,577
Apa yang kau lakukan?
969
01:41:40,651 --> 01:41:42,153
Aku tidak bisa bicara sekarang.
970
01:41:42,585 --> 01:41:44,722
Jadi kapan?
/ Nanti.
971
01:41:45,522 --> 01:41:48,258
Nanti-nanti atau
nanti-tidak pernah?
972
01:41:48,759 --> 01:41:49,759
Nanti.
973
01:41:52,930 --> 01:41:53,930
Ada apa?
974
01:41:55,365 --> 01:41:56,667
Aku takut.
975
01:41:56,801 --> 01:41:59,269
Dari apa? Kenapa?
976
01:42:01,237 --> 01:42:02,539
Karena aku sendirian.
977
01:42:03,239 --> 01:42:04,541
Kau punya Carmen.
978
01:42:04,675 --> 01:42:06,777
Dan kau bisa bersamaku.
979
01:42:07,243 --> 01:42:09,080
Sama saja.
980
01:42:09,245 --> 01:42:10,848
Itu tidak benar. Mari kita...
981
01:42:10,981 --> 01:42:13,349
Kita bisa membenahi ini.
Mari kita bicarakan itu.
982
01:42:13,784 --> 01:42:16,586
Sudah bilang, aku tidak bisa.
Tidak di sini, tidak sekarang.
983
01:42:16,721 --> 01:42:18,732
Dan jangan berpikir Carmen
adalah penopang hidupku
984
01:42:18,756 --> 01:42:21,025
dan jangan berpikir jika
aku tidak peduli padamu.
985
01:42:21,424 --> 01:42:22,760
Aku terjebak.
986
01:42:23,359 --> 01:42:25,062
Kenapa kau katakan itu?
987
01:42:25,196 --> 01:42:26,664
Bagaimana kau terjebak?
988
01:42:27,164 --> 01:42:29,633
Karena aku bisa kehilangan
satu-satunya jalan keluar.
989
01:42:32,670 --> 01:42:35,305
Jadi kau sungguh akan
meninggalkan Puerto Rico?
990
01:42:38,241 --> 01:42:39,542
Ya.
991
01:42:43,647 --> 01:42:47,250
Aku sangat berharap dia
membantumu dengan senimu, Li.
992
01:42:48,585 --> 01:42:50,721
Kau harus menyalurkan bakatmu.
993
01:42:51,254 --> 01:42:52,355
Ya.
994
01:42:54,859 --> 01:42:55,926
Jadi, cuma ini?
995
01:42:58,361 --> 01:43:00,363
Aku...
996
01:43:00,497 --> 01:43:03,634
Aku berjanji kita
akan bertemu lagi.
997
01:43:05,069 --> 01:43:06,804
Kau bertemu Glenda?
998
01:43:07,037 --> 01:43:08,271
Halo.
/ Tidak.
999
01:43:08,404 --> 01:43:10,174
Kami bekerja di restoran yang sama.
1000
01:43:10,306 --> 01:43:11,508
Ya, senang berjumpa.
1001
01:43:11,642 --> 01:43:13,409
Kau teman Li?
1002
01:43:13,543 --> 01:43:15,212
Senang berjumpa.
/ Sama.
1003
01:43:15,345 --> 01:43:16,579
Carmen memanggilmu.
1004
01:43:17,380 --> 01:43:20,416
Li, kita pergi?
1005
01:43:20,550 --> 01:43:22,920
Tunggu.
1006
01:43:24,255 --> 01:43:25,288
Ayo.
1007
01:43:33,063 --> 01:43:37,935
"Memperhatikan manusia lain adalah bentuk
cinta yang paling murni dan paling langka."
1008
01:44:05,663 --> 01:44:08,531
Kebahagiaan terkait harapan.
1009
01:44:09,465 --> 01:44:11,602
Aku berharap Li kembali.
1010
01:44:12,303 --> 01:44:14,038
Aku berharap kebahagiaan.
1011
01:44:15,239 --> 01:44:17,041
Aku berharap hal mustahil.
1012
01:44:18,075 --> 01:44:20,811
Kecemasan yang kurasakan
cuma bisa sebanding
1013
01:44:20,945 --> 01:44:22,680
saat aku menunggu pesannya,
1014
01:44:22,813 --> 01:44:25,348
Saat aku takut
kehilangan seseorang
1015
01:44:26,050 --> 01:44:27,218
yang tidak kutemukan.
1016
01:44:28,185 --> 01:44:30,821
Ini terasa seperti
penderitaan terakhir...
1017
01:44:31,689 --> 01:44:33,791
...absurdnya ketidakhadiran tubuh...
1018
01:44:33,924 --> 01:44:36,894
...dan jiwa yang kupercaya
dihadapi dengan buta.
1019
01:44:44,268 --> 01:44:45,970
Penulis?
1020
01:44:46,837 --> 01:44:47,838
Penulis?
1021
01:44:48,471 --> 01:44:49,471
Penulis?
1022
01:44:53,911 --> 01:44:55,112
Penulis?
1023
01:44:59,049 --> 01:45:00,150
Penulis?
1024
01:45:00,918 --> 01:45:02,653
Penulis?
1025
01:45:04,487 --> 01:45:05,856
Penulis?
1026
01:45:11,629 --> 01:45:12,630
Penulis?
1027
01:45:15,366 --> 01:45:16,499
Penulis?
1028
01:45:17,268 --> 01:45:18,534
Penulis?
1029
01:45:20,104 --> 01:45:21,238
Penulis?
1030
01:45:21,372 --> 01:45:22,438
Penulis?
1031
01:45:33,017 --> 01:45:34,118
Penulis?
1032
01:45:35,653 --> 01:45:36,954
Penulis?
1033
01:45:38,588 --> 01:45:39,588
Penulis?
1034
01:45:41,325 --> 01:45:42,525
Penulis?
1035
01:45:45,396 --> 01:45:46,529
Penulis?
1036
01:45:47,932 --> 01:45:49,432
Penulis?
1037
01:46:22,166 --> 01:46:23,600
Penulisku?
1038
01:46:35,779 --> 01:46:37,781
Li, masuk. Ayo.
1039
01:47:47,418 --> 01:47:49,953
Aku sudah belajar hidup
dengan kebutuhan minimal.
1040
01:47:50,854 --> 01:47:53,223
Lesbianku adalah ironi.
1041
01:47:53,457 --> 01:47:56,260
Aku tidak pernah
merasakan rasa hormat,
1042
01:47:56,393 --> 01:47:59,562
berada pada tingkatan yang
sama dengan manusia lain
1043
01:47:59,696 --> 01:48:01,216
seperti denganmu.
1044
01:48:01,465 --> 01:48:05,402
Aku tidak tahu apa
arti bebas untuk kabur.
1045
01:48:05,836 --> 01:48:08,005
Aku harus pergi jauh.
1046
01:48:08,539 --> 01:48:10,607
Ini upayaku mengatakan,
1047
01:48:11,275 --> 01:48:12,275
"Maaf."
1048
01:48:20,451 --> 01:48:22,753
Ini jawaban untuk, "kenapa aku?"
1049
01:48:24,054 --> 01:48:25,722
Kenapa aku orangnya.
1050
01:48:29,860 --> 01:48:31,695
Dia separuhku yang lain.
1051
01:48:35,599 --> 01:48:38,368
Separuh mustahil dari dua
tubuh yang belum belajar
1052
01:48:38,502 --> 01:48:41,338
mengenali diri mereka
sendiri pada orang lain.
1053
01:48:54,017 --> 01:48:57,354
Kota dengan semua
yang dia tinggalkan.
1054
01:48:58,155 --> 01:49:00,991
Wilayah tempat asalnya.
1055
01:49:01,425 --> 01:49:02,993
Semua yang dia miliki.
1056
01:49:20,911 --> 01:49:24,348
Aku tidak akan pernah bisa meninggalkan
kota yang sudah kujalani tanpa rasa malu,
1057
01:49:24,481 --> 01:49:26,316
Menggunakannya
sebagai halaman kosong.
1058
01:49:26,884 --> 01:49:29,853
Penderitaan mengikatku
selamanya di jalanan.
1059
01:49:30,687 --> 01:49:31,922
Aku ingin menulis.
1060
01:49:32,589 --> 01:49:33,790
Apapun yang terjadi.
1061
01:49:52,629 --> 01:49:53,629
1062
01:49:53,653 --> 01:50:08,653
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
1063
01:50:08,655 --> 01:50:23,655
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.