1 00:00:28,920 --> 00:00:31,400 Nee. 2 00:01:37,360 --> 00:01:38,720 Ik heb hulp nodig. 3 00:01:39,640 --> 00:01:41,720 Ik heb hulp nodig. -Niet. 4 00:01:43,040 --> 00:01:44,480 Ik ben er voor je. 5 00:01:46,840 --> 00:01:48,920 Ik ben er altijd voor je, Marcella. 6 00:01:56,320 --> 00:01:57,720 We doen dit samen. 7 00:02:41,600 --> 00:02:43,320 Het spijt me zo, Matthew. 8 00:02:48,520 --> 00:02:51,120 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 9 00:03:25,640 --> 00:03:27,440 Brigadier Marcella Backland... 10 00:03:28,560 --> 00:03:31,880 Ik meld een witte man voor onmiddellijke invordering. 11 00:03:52,200 --> 00:03:53,960 Wat heb je jezelf aangedaan? 12 00:04:05,280 --> 00:04:06,720 Waar is het lijk, Keira? 13 00:04:08,440 --> 00:04:09,560 Waar is het? 14 00:04:11,600 --> 00:04:12,720 Ik heb het gedumpt. 15 00:04:13,240 --> 00:04:14,320 Wat heb je gedaan? 16 00:04:15,920 --> 00:04:18,960 Je liet zijn lichaam achter in een kofferbak. 17 00:04:19,040 --> 00:04:20,160 Waar is het? 18 00:04:20,960 --> 00:04:22,080 Waarom deed je dat? 19 00:04:22,160 --> 00:04:23,960 Omdat hij je lastigviel. 20 00:04:24,240 --> 00:04:25,440 Dat pikte ik niet. 21 00:04:26,120 --> 00:04:28,200 Ik heb Jack het laten regelen. 22 00:04:33,920 --> 00:04:35,360 Hij was een goede man. 23 00:05:47,560 --> 00:05:49,720 Ik ben er altijd voor je, Marcella. 24 00:06:41,080 --> 00:06:43,840 Waarom maak je geen foto?  Die gaat langer mee. 25 00:06:47,560 --> 00:06:49,640 Ik maak jullie af. 26 00:06:49,720 --> 00:06:53,480 Mijn DNA zit op dat lichaam en het leidt terug naar de familie. 27 00:06:53,560 --> 00:06:56,120 Ze heeft me erin geluisd.  En jij doet niks. 28 00:06:56,200 --> 00:06:58,440 Sinds wanneer ben je zo zwak? 29 00:07:04,320 --> 00:07:06,640 Bij een stuwmeer. 30 00:07:06,720 --> 00:07:07,880 Vlak bij een bos. 31 00:07:09,280 --> 00:07:10,600 Het Moorland-stuwmeer? 32 00:07:12,040 --> 00:07:13,280 Ik weet de naam niet. 33 00:07:14,040 --> 00:07:16,160 Misschien. -Wat dacht je wel niet? 34 00:07:16,240 --> 00:07:19,280 Jack, vind het lichaam  voor een ander het doet. 35 00:07:19,360 --> 00:07:22,200 Ze belazert je. Als ik terugkom... -Genoeg. 36 00:07:22,400 --> 00:07:24,760 Jullie allebei, ken je plek. 37 00:08:10,720 --> 00:08:11,600 Hoe gaat het? 38 00:08:14,480 --> 00:08:16,960 Geen verandering. Verwacht ik ook niet. 39 00:08:19,400 --> 00:08:21,040 Ik roep het bestuur bijeen. 40 00:08:22,040 --> 00:08:25,480 Een formaliteit, maar we moeten het opvolgingsplan starten. 41 00:08:27,320 --> 00:08:29,480 De strijdbijl begraven. Voor mama. 42 00:08:32,360 --> 00:08:33,480 Hoef niet. 43 00:08:38,280 --> 00:08:40,240 Mam tekende gisteren de volmacht. 44 00:08:42,680 --> 00:08:46,960 Met haar en mijn aandelen heb ik nu een meerderheidsbelang. 45 00:08:50,120 --> 00:08:51,320 Rustig aan, mam. 46 00:08:53,520 --> 00:08:54,880 Ik zorg goed voor hem. 47 00:08:58,880 --> 00:09:00,640 Klootzak. 48 00:09:01,920 --> 00:09:03,120 Wanneer... 49 00:09:04,360 --> 00:09:08,320 Wanneer? Dat is haar handtekening niet. -Jawel hoor. Toch, mam? 50 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 Dit is gedwongen. Het is ongeldig. 51 00:09:12,680 --> 00:09:15,440 Tekenen zonder vol bewustzijn is onwettig. 52 00:09:15,520 --> 00:09:17,720 Tekenen na haar beroerte is onwettig. 53 00:09:17,800 --> 00:09:20,200 Ik bood je een deal aan en je zei nee. 54 00:09:21,800 --> 00:09:23,520 Dus je krijgt niets. 55 00:09:28,760 --> 00:09:30,200 Zo gaat het. 56 00:09:42,440 --> 00:09:43,720 Matthew Gaskill. 57 00:09:46,120 --> 00:09:48,160 We vonden hem dood in een greppel. 58 00:09:50,440 --> 00:09:52,240 Je kent hem duidelijk, Eddie. 59 00:09:53,040 --> 00:09:54,120 Wie was hij? 60 00:10:00,600 --> 00:10:01,640 Goed. 61 00:10:06,600 --> 00:10:08,080 Je bent erbij, vriend. 62 00:10:08,960 --> 00:10:11,000 Je wordt opgesloten en dan? 63 00:10:12,080 --> 00:10:15,080 De Maguires laten je  niet voor de rechter komen. 64 00:10:17,840 --> 00:10:19,520 Ik kan dit laten verdwijnen. 65 00:10:20,480 --> 00:10:23,080 Kunnen jij en ik eindelijk wat boeven vangen. 66 00:10:27,800 --> 00:10:29,000 Doe me een aanbod... 67 00:10:32,640 --> 00:10:33,800 ...dan praat ik. 68 00:10:43,960 --> 00:10:44,880 Nee. 69 00:10:45,880 --> 00:10:47,840 Want jij bepaalt het niet. 70 00:10:48,480 --> 00:10:50,080 Jij beslist helemaal niets. 71 00:10:59,840 --> 00:11:00,880 Matthew Gaskill. 72 00:11:03,320 --> 00:11:05,800 Ex van Finns meisje. -Welk meisje? 73 00:11:05,880 --> 00:11:07,040 Keira Devlin. 74 00:11:09,360 --> 00:11:10,240 Ga door. 75 00:11:12,080 --> 00:11:13,520 Meer weet ik niet. 76 00:11:16,520 --> 00:11:18,120 Je moet je op haar richten. 77 00:11:20,120 --> 00:11:23,720 Finn Maguire is geobsedeerd door haar, maar niemand kent haar. 78 00:11:23,840 --> 00:11:25,880 Die gekke dingen die ze nu doen... 79 00:11:26,800 --> 00:11:27,880 ...zit zij achter. 80 00:11:29,320 --> 00:11:31,960 Raad eens wie Bobby hielp  na Isambard Gray? 81 00:11:36,360 --> 00:11:39,080 Als je ze wilt uitschakelen,  moet haar hebben. 82 00:11:43,680 --> 00:11:47,200 Bevestig je dat Bobby Barrett Isambard Gray heeft vermoord? 83 00:11:50,440 --> 00:11:52,000 Niet voor ik een deal heb. 84 00:11:54,560 --> 00:11:55,880 Dan krijg je alles. 85 00:12:04,480 --> 00:12:07,120 Je doet belachelijk. Met wie moet ik praten? 86 00:12:07,200 --> 00:12:10,040 Wat moet ik zeggen?  Het echte probleem is... 87 00:12:10,120 --> 00:12:14,400 ...dat je hulpeloos bent nu mam niks kan. -Jou deel wordt van mij... 88 00:12:14,480 --> 00:12:17,680 ...en je erfenis, of jij en die baby krijgen de kogel. 89 00:12:17,760 --> 00:12:19,480 Ik ben je zus, Finn. 90 00:12:19,560 --> 00:12:21,800 Je bent een Barrett. -Finn... 91 00:12:21,880 --> 00:12:24,120 Vertel me niet hoe ik de zaken run. 92 00:12:24,200 --> 00:12:26,280 Je brengt alles in gevaar. 93 00:12:29,320 --> 00:12:31,680 Goed. Je hebt nog één kans... 94 00:12:31,760 --> 00:12:34,840 ...maar je moet alles overdragen. -Ik teken niks. 95 00:12:34,920 --> 00:12:36,840 Sluit haar op. En de baby. 96 00:12:36,920 --> 00:12:39,760 En Jack is bij het lijk  en de politie is er al. 97 00:12:40,640 --> 00:12:42,760 Dus jij zou de volgende moeten zijn. 98 00:12:48,600 --> 00:12:50,560 Het komt goed. -Waag het niet. 99 00:12:52,160 --> 00:12:53,760 Stacey, het is oké. 100 00:13:03,480 --> 00:13:04,480 Wat wil je? 101 00:13:14,160 --> 00:13:15,120 Wat is dat? 102 00:13:15,520 --> 00:13:17,240 Iris-beveiligingstechnologie. 103 00:13:18,040 --> 00:13:20,760 Ik bescherm de familie tegen mijn broer. 104 00:13:21,040 --> 00:13:22,480 Waarom vertel je me dat? 105 00:13:23,520 --> 00:13:26,200 Want over vier uur is Finn dood... 106 00:13:26,520 --> 00:13:29,120 ...en Jack ook. -Niet als ik ze waarschuw. 107 00:13:30,800 --> 00:13:31,880 Moet jij weten. 108 00:13:32,360 --> 00:13:34,080 Mijn geduld is op, Keira. 109 00:13:36,640 --> 00:13:37,760 En ik dan? 110 00:13:39,960 --> 00:13:41,640 Ik wil niet dat je doodgaat. 111 00:13:43,360 --> 00:13:47,040 Als je bij hem blijft, gebeurt dat vroeg of laat. 112 00:13:49,280 --> 00:13:50,120 Dus... 113 00:13:52,400 --> 00:13:56,000 Laten we een pact sluiten om in leven te blijven, jij en ik. 114 00:14:06,600 --> 00:14:08,840 Zie dit als een voorstel. 115 00:14:10,880 --> 00:14:11,960 Zoiets. 116 00:14:18,400 --> 00:14:19,440 Meen je dat? 117 00:14:23,520 --> 00:14:25,000 Krijg je altijd je zin? 118 00:14:25,640 --> 00:14:26,720 O, meestal... 119 00:14:28,080 --> 00:14:29,160 ...uiteindelijk. 120 00:14:47,680 --> 00:14:53,160 De klant die u belt is niet beschikbaar. Laat een bericht achter na de toon. 121 00:14:53,240 --> 00:14:56,000 Frank, ik heb je nodig. Codewoord: vreugdevuur. 122 00:15:16,960 --> 00:15:20,840 BESTANDEN OVERZETTEN 123 00:15:20,920 --> 00:15:23,280 VOLTOOID 124 00:15:42,880 --> 00:15:45,360 Het was altijd een gok. Ze is... 125 00:15:46,760 --> 00:15:48,400 ...een onstabiel persoon. 126 00:15:50,520 --> 00:15:53,760 Maar ik zag nog nooit iemand zo losgeslagen als zij. 127 00:15:55,200 --> 00:15:56,680 Ik ben de controle kwijt. 128 00:15:59,200 --> 00:16:00,800 Misschien had ik die nooit. 129 00:16:06,960 --> 00:16:08,400 Het was voor jou, Sally. 130 00:16:09,240 --> 00:16:10,440 Voor gerechtigheid. 131 00:16:15,440 --> 00:16:16,480 Ik heb gefaald. 132 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 Ze moet eten. 133 00:17:13,000 --> 00:17:14,840 Dit is geen plek voor een baby. 134 00:17:16,360 --> 00:17:18,800 Hoe gaat het met haar? -Ga weg. 135 00:17:23,160 --> 00:17:26,200 Ik ben hier om je te helpen, Stacey. -Juist. 136 00:17:26,920 --> 00:17:29,520 Je zou me beschermen en kijk waar ik nu ben. 137 00:17:29,960 --> 00:17:32,080 Zeg dat ik teken. Ik wil gewoon weg. 138 00:17:32,680 --> 00:17:36,680 Het maakt niet uit of je tekent. Maakt geen verschil. Ik denk niet... 139 00:17:38,360 --> 00:17:41,040 ...dat hij je hier levend laat vertrekken. 140 00:17:43,240 --> 00:17:45,160 Is dit een zieke grap? -Nee. 141 00:17:46,760 --> 00:17:48,320 Ik meen het. 142 00:17:51,840 --> 00:17:53,280 Deze klotefamilie. 143 00:17:57,120 --> 00:17:59,360 Ik heb niets misdaan. -Nee. 144 00:18:01,400 --> 00:18:04,360 De enige fout die je maakte, was met Bobby trouwen. 145 00:18:07,320 --> 00:18:09,440 Dacht je echt dat je me kende? 146 00:18:12,640 --> 00:18:13,560 Nee. 147 00:18:19,160 --> 00:18:20,800 Maar je kan me vertrouwen. 148 00:18:22,240 --> 00:18:24,160 Waarom zou ik dat doen? 149 00:18:24,240 --> 00:18:27,240 Omdat ik een undercoveragent ben, Stacey. 150 00:18:28,200 --> 00:18:30,080 Ik laat deze baby niet sterven. 151 00:18:34,880 --> 00:18:35,800 Ja. 152 00:18:47,560 --> 00:18:50,320 Dat je me mag spreken zonder agent. 153 00:18:52,880 --> 00:18:54,360 We kennen elkaar al lang. 154 00:18:55,760 --> 00:18:57,000 Hoe gaat het met je? 155 00:19:00,320 --> 00:19:02,520 Denk je dat Sangha me 'n uitweg gunt? 156 00:19:04,280 --> 00:19:06,280 Denk je dat er ooit een uitweg is? 157 00:19:14,160 --> 00:19:15,600 Ik weet het niet, Eddie. 158 00:19:23,360 --> 00:19:25,080 Je had je mond moeten houden. 159 00:19:45,160 --> 00:19:47,880 Bel een ambulance. Snel. We hebben hulp nodig. 160 00:21:29,160 --> 00:21:31,640 Ik dacht, Bobby is dood... 161 00:21:32,200 --> 00:21:34,360 ...dus waarom is die agent er nog? 162 00:21:35,480 --> 00:21:37,560 Ik heb zijn hotelkamer doorzocht. 163 00:21:38,240 --> 00:21:41,520 Drie kinderen, een nepdood en een valse identiteit. 164 00:21:41,600 --> 00:21:43,080 Ze is een smeris, Finn. 165 00:21:44,160 --> 00:21:45,120 Jezus. 166 00:21:46,320 --> 00:21:48,280 Waarom moet ik jou altijd redden? 167 00:21:48,760 --> 00:21:50,760 En ik krijg er niets voor terug. 168 00:22:13,240 --> 00:22:14,920 Ze trok Rory altijd voor... 169 00:22:17,440 --> 00:22:18,720 ...maar kijk haar nu. 170 00:22:22,360 --> 00:22:24,160 Kom mee. Ik wil met je praten. 171 00:22:37,200 --> 00:22:40,000 Er is iets wat je moet zien.  Over die meid. 172 00:22:41,320 --> 00:22:44,000 Stuurde Finn je? -Hij gaat 't verkeerde doen. 173 00:22:52,680 --> 00:22:54,400 We wisten dat ze politie was. 174 00:22:54,840 --> 00:22:56,200 En dat ze Sangha kende? 175 00:22:57,840 --> 00:22:59,280 Of dat ze een gezin had? 176 00:23:04,200 --> 00:23:07,280 Laat maar aan mij over. -Finn wilde niet luisteren. 177 00:23:09,000 --> 00:23:11,200 Niet gedacht dat jij zo'n idioot was. 178 00:23:55,160 --> 00:23:57,960 OPENEN 179 00:23:58,240 --> 00:24:00,280 IDENTITEIT GEVONDEN 180 00:24:00,360 --> 00:24:03,360 LADEN 181 00:24:22,800 --> 00:24:26,960 VERWIJDERDE BESTANDEN OPHALEN... OPENEN 182 00:24:27,040 --> 00:24:29,640 COPYCAT-MOORDENAAR ONTMASKERD 183 00:24:50,880 --> 00:24:53,160 Mijn vader kocht dit toen ik tien was. 184 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 We hoefden nooit meer te strijden. 185 00:24:57,240 --> 00:24:58,920 De Maguires kregen aanzien. 186 00:25:00,720 --> 00:25:03,080 Maar men zat altijd achter ons aan. 187 00:25:03,480 --> 00:25:05,160 Daarom moesten we hard zijn. 188 00:25:05,720 --> 00:25:08,560 'Blijf altijd op je hoede. Wees scherp.' 189 00:25:08,880 --> 00:25:10,040 Een goed motto. 190 00:25:10,960 --> 00:25:14,560 Je laat je hart je hoofd beheersen. Een zwakte, geen kracht. 191 00:25:16,040 --> 00:25:19,640 En waar word jij door beheerst? -Meestal overlevingsinstinct. 192 00:25:21,080 --> 00:25:24,040 Nou, het heeft je zover gebracht. -Dat zal wel. 193 00:25:26,600 --> 00:25:30,280 Als ik kinderen wil, ben je dan trouw? -Waar komt dat vandaan? 194 00:25:31,160 --> 00:25:32,600 Ben je een goede moeder? 195 00:25:34,080 --> 00:25:35,680 Ik denk dat je 't niet kan. 196 00:25:36,760 --> 00:25:39,440 Ik dacht dat ik het kon. Nu weet ik het niet. 197 00:25:40,600 --> 00:25:42,440 Ik denk dat je ze zou verlaten. 198 00:25:45,040 --> 00:25:46,360 Het is een mooie naam. 199 00:25:47,080 --> 00:25:48,600 Ongewoon, maar mooi. 200 00:25:50,240 --> 00:25:51,200 Italiaans? 201 00:25:52,360 --> 00:25:53,920 Marcella. -Marcella. 202 00:25:55,520 --> 00:25:59,080 Nog steeds agent? -Het is omdat ze denken dat ik dood ben. 203 00:26:00,160 --> 00:26:02,400 Dus je werkt niet undercover bij ons? 204 00:26:02,480 --> 00:26:05,080 Kom op. Zou je hier dan nog zijn? 205 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Misschien wacht je. -Ik had je allang kunnen pakken. 206 00:26:09,080 --> 00:26:12,080 Je houdt van me  omdat ik je als geen ander begrijp. 207 00:26:13,480 --> 00:26:14,400 Hou je van me? 208 00:26:20,400 --> 00:26:22,640 Je ontmoet nooit meer iemand zoals ik. 209 00:26:25,160 --> 00:26:27,040 Je bent gek als je me laat gaan. 210 00:26:28,200 --> 00:26:29,520 Het pad loopt zo dood. 211 00:26:38,120 --> 00:26:39,400 Dan ga ik terug. 212 00:27:39,800 --> 00:27:41,840 Inspecteur Sangha. -Met Marcella. 213 00:27:44,000 --> 00:27:45,640 Ik wilde afscheid nemen. 214 00:27:46,440 --> 00:27:47,360 Afscheid? 215 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 Wat is er gebeurd? 216 00:27:50,840 --> 00:27:52,200 Hebben ze je door? 217 00:27:52,480 --> 00:27:53,680 Ja, ze weten het. 218 00:27:54,640 --> 00:27:57,440 Ik deed mijn werk. Er is genoeg bewijs tegen ze. 219 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 Bovenop het hemelbed. 220 00:28:01,360 --> 00:28:03,120 Komt goed. Ik kom er nu aan. 221 00:28:03,360 --> 00:28:04,200 Rav... 222 00:28:05,720 --> 00:28:08,440 Ze vliegen elkaar aan. Het is gedaan met ze. 223 00:28:09,720 --> 00:28:10,960 Ik kan... 224 00:28:13,160 --> 00:28:14,520 ...ik kan niet terug... 225 00:28:15,720 --> 00:28:18,720 ...naar m'n oude leven.  Ik denk dat je dat weet. 226 00:28:23,280 --> 00:28:26,240 Maar ik kreeg er nog een jaar bij. 227 00:28:26,840 --> 00:28:27,720 Het was een... 228 00:28:29,080 --> 00:28:31,160 ...gek jaar, maar... 229 00:28:33,880 --> 00:28:35,200 ...met mooie momenten. 230 00:28:37,280 --> 00:28:38,840 Daar ben ik dankbaar voor. 231 00:28:39,440 --> 00:28:42,440 Marcella? Marcella, kijk. Wacht. 232 00:28:53,240 --> 00:28:54,840 Het is duidelijk, mam. 233 00:28:57,040 --> 00:28:58,120 Ze is een smeris. 234 00:29:01,240 --> 00:29:03,120 En ze sliep in zijn bed. 235 00:29:05,920 --> 00:29:08,880 Hij is ongeschikt voor deze familie. Nooit geweest. 236 00:29:11,760 --> 00:29:13,560 Ik had eerder moeten handelen. 237 00:29:17,080 --> 00:29:18,560 Beter laat dan nooit. 238 00:29:22,960 --> 00:29:24,320 Ik stel je niet teleur. 239 00:30:53,800 --> 00:30:56,120 Conor, weet je wanneer... 240 00:30:56,200 --> 00:30:57,600 Hé. Wat doe je daarmee? 241 00:30:58,680 --> 00:30:59,760 Nu weet je het. 242 00:31:03,720 --> 00:31:04,880 Stacey, help me. 243 00:31:05,600 --> 00:31:06,720 Pak zijn been. 244 00:31:10,600 --> 00:31:12,520 We nemen mijn auto. 245 00:31:13,040 --> 00:31:16,320 Ik leid ze af.  Rijd naar het politiebureau. 246 00:31:16,400 --> 00:31:19,520 Zeg wie je bent  en dat je politiebescherming wilt. 247 00:31:19,600 --> 00:31:22,080 Begrepen? -Ja. En jij? 248 00:31:22,160 --> 00:31:26,320 En je verlaat deze kamer pas als ik tegen je roep. 249 00:32:31,120 --> 00:32:32,040 Laat vallen. 250 00:33:05,360 --> 00:33:06,480 Stacey? 251 00:34:22,160 --> 00:34:23,160 Laat vallen. 252 00:34:24,240 --> 00:34:25,280 Laat vallen. 253 00:34:31,480 --> 00:34:32,400 Ga. 254 00:34:33,280 --> 00:34:35,120 Stacey, ga nu. 255 00:34:40,480 --> 00:34:41,680 Je komt niet ver. 256 00:34:49,200 --> 00:34:51,800 Ik weet wie je bent, liegende trut. 257 00:34:52,560 --> 00:34:54,240 Dan doe ik niet meer alsof. 258 00:34:57,640 --> 00:34:59,800 Waarom leeft ze nog? -Ik wist het. 259 00:34:59,880 --> 00:35:01,560 Ik wist het. 260 00:35:02,000 --> 00:35:04,800 'Blijf altijd op je hoede.  Wees scherp', toch? 261 00:35:09,320 --> 00:35:10,680 Wat doe je? 262 00:35:10,760 --> 00:35:13,760 Jij. Jij hebt deze familie verpest. 263 00:35:15,080 --> 00:35:16,520 Dat is voor Bobby. 264 00:35:24,200 --> 00:35:25,560 Shit. 265 00:35:57,720 --> 00:35:59,080 Stop. 266 00:36:26,280 --> 00:36:27,600 Je moest weglopen. 267 00:37:28,520 --> 00:37:29,720 Het is oké. 268 00:37:36,720 --> 00:37:37,640 Hé. 269 00:37:38,760 --> 00:37:39,880 Kom. 270 00:37:40,320 --> 00:37:42,480 Hé. Het is goed. 271 00:37:45,400 --> 00:37:47,160 Het is oké, hè? 272 00:37:58,920 --> 00:38:00,440 Alles is in orde. 273 00:38:05,760 --> 00:38:07,000 Ik weet het. 274 00:38:07,520 --> 00:38:09,600 Wat een dapper meisje. 275 00:39:02,040 --> 00:39:03,480 Ze zijn allemaal dood. 276 00:39:06,440 --> 00:39:09,640 Jij bent de enige overlevende. Behalve jij. 277 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 En ik neem haar mee. 278 00:39:13,320 --> 00:39:14,960 Dat had Stacey gewild. 279 00:39:20,840 --> 00:39:22,880 Wat dacht je dat er zou gebeuren? 280 00:39:27,120 --> 00:39:28,080 Hé. 281 00:39:36,880 --> 00:39:37,960 Ik wilde... 282 00:39:39,280 --> 00:39:40,600 ...je iets laten zien. 283 00:39:41,800 --> 00:39:42,760 Ik wil dat je... 284 00:39:43,480 --> 00:39:44,320 ...dit ziet. 285 00:39:45,640 --> 00:39:46,760 Rory's oog. 286 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 IDENTITEIT BEVESTIGD 287 00:40:07,440 --> 00:40:11,480 INTERNATIONALE BETALINGEN EN OVERBOEKINGEN 24.677.688,67 POND 288 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 BEVESTIGEN 289 00:40:12,640 --> 00:40:14,040 BETALING WORDT VERWERKT 290 00:40:16,240 --> 00:40:17,560 HUIDIG SALDO 0,00 CHF 291 00:40:19,960 --> 00:40:21,320 Ik pak alles. 292 00:40:22,080 --> 00:40:23,320 Het is voor Katie. 293 00:40:25,560 --> 00:40:26,520 Zij... 294 00:40:27,520 --> 00:40:29,880 ...verdient een tweede kans, niet? 295 00:40:32,080 --> 00:40:33,120 Een kans. 296 00:40:46,200 --> 00:40:50,000 Brigadier Marcella Backland vraagt om onmiddellijke versterking. 297 00:40:50,120 --> 00:40:54,240 Eén agent met schotwonden, meerdere doden. Alle wapens uitgeschakeld... 298 00:40:54,880 --> 00:40:56,400 ...geen directe dreiging. 299 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 Hallo? 300 00:42:15,200 --> 00:42:16,400 Momentje. 301 00:42:18,760 --> 00:42:22,040 Telefoon voor u, mevrouw Hart. Uw vliegtuig is gereed. 302 00:42:22,480 --> 00:42:23,480 Bedankt. 303 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 Hallo? 304 00:42:27,800 --> 00:42:30,160 Hallo. Marcella Backland? 305 00:42:31,080 --> 00:42:32,640 Marcella Backland? 306 00:42:53,920 --> 00:42:54,880 Bedankt. 307 00:44:29,360 --> 00:44:31,680 Ondertiteling door Marleen v.d. Oetelaar