1 00:00:28,920 --> 00:00:31,400 Nei! 2 00:01:37,360 --> 00:01:38,720 Jeg trenger hjelp. 3 00:01:39,640 --> 00:01:42,120 -Jeg trenger hjelp. -Nei, det gjør du ikke. 4 00:01:43,040 --> 00:01:44,800 Jeg er her om du trenger meg. 5 00:01:46,800 --> 00:01:48,920 Jeg er alltid her for deg, Marcella. 6 00:01:56,320 --> 00:01:57,880 La oss gjøre dette sammen. 7 00:02:41,600 --> 00:02:43,320 Jeg beklager, Matthew. 8 00:02:48,520 --> 00:02:51,120 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 9 00:03:25,760 --> 00:03:28,120 Dette er politibetjent Marcella Backland 10 00:03:28,560 --> 00:03:31,680 som rapporterer om en hvit mann som må hentes straks. 11 00:03:52,200 --> 00:03:54,280 Hva faen har du gjort mot deg selv? 12 00:04:05,280 --> 00:04:06,560 Hvor er liket, Keira? 13 00:04:08,440 --> 00:04:09,560 Hvor er det? 14 00:04:11,600 --> 00:04:12,640 Jeg dumpet det. 15 00:04:13,240 --> 00:04:14,320 Du gjorde hva? 16 00:04:15,920 --> 00:04:17,280 Du forlot kroppen hans... 17 00:04:17,880 --> 00:04:20,480 -...i bagasjerommet på en bil. -Og hvor er den? 18 00:04:20,960 --> 00:04:24,000 -Hvorfor gjorde du det? -Fordi han snuste rundt deg. 19 00:04:24,240 --> 00:04:25,440 Det godtok jeg ikke. 20 00:04:26,120 --> 00:04:28,200 Jeg fikk Jack til å fikse det. 21 00:04:33,920 --> 00:04:35,360 Han var en bra mann. 22 00:05:47,560 --> 00:05:49,720 Jeg er alltid her for deg, Marcella... 23 00:05:51,800 --> 00:05:54,160 Jeg er alltid her for deg, Marcella... 24 00:05:57,840 --> 00:05:59,960 Jeg er alltid her for deg, Marcella... 25 00:06:41,080 --> 00:06:43,840 Hvorfor tar du ikke et bilde? Det varer lenger. 26 00:06:47,560 --> 00:06:49,640 Jeg skal faen meg drepe deg for dette! 27 00:06:49,720 --> 00:06:53,480 Mitt DNA er overalt på liket, og det leder rett til familien! 28 00:06:53,560 --> 00:06:56,120 Hun lurte meg. Og du lar det skje. 29 00:06:56,200 --> 00:06:58,440 Når ble du så svak? 30 00:07:04,320 --> 00:07:06,640 Det er... ved et reservoar. 31 00:07:06,720 --> 00:07:07,880 Nært en skog. 32 00:07:09,280 --> 00:07:10,520 Moorland-reservoaret? 33 00:07:12,040 --> 00:07:13,160 Vet ikke navnet. 34 00:07:14,040 --> 00:07:16,160 -Kanskje. -Hva faen tenkte du på? 35 00:07:16,240 --> 00:07:19,280 Du må finne liket før noen andre, Jack. 36 00:07:19,360 --> 00:07:22,200 -Hun kødder med deg. Når jeg kommer... -Nok! 37 00:07:22,400 --> 00:07:24,760 Kjenn plassene deres, begge to! 38 00:08:10,720 --> 00:08:12,160 Hvordan har hun det? 39 00:08:14,480 --> 00:08:16,960 Ingen endring. Det blir det nok ikke heller. 40 00:08:19,400 --> 00:08:21,040 Jeg kaller inn styret. 41 00:08:21,960 --> 00:08:25,040 Bare en formalitet, men vi må aktivere arveplanen. 42 00:08:27,320 --> 00:08:29,560 Begrave stridsøksen. For mammas skyld. 43 00:08:32,240 --> 00:08:33,520 Vi trenger ikke et møte. 44 00:08:38,280 --> 00:08:40,160 Mamma ga meg fullmakt i går. 45 00:08:42,680 --> 00:08:46,960 Med hennes og mine aksjer, har jeg kontrollen over firmaet. 46 00:08:50,120 --> 00:08:51,320 Ro deg ned, mamma. 47 00:08:53,440 --> 00:08:55,000 Jeg skal ta godt vare på ham. 48 00:08:58,880 --> 00:09:00,640 Din lille dritt. 49 00:09:01,920 --> 00:09:06,320 Når... Når skjedde det? Det er ikke hennes signatur. 50 00:09:06,400 --> 00:09:08,360 Det er det nok. Ikke sant, mamma? 51 00:09:10,480 --> 00:09:12,600 Hun ble truet til å signere. Det er ulovlig. 52 00:09:12,680 --> 00:09:15,440 Om hun ikke var ved sine fulle fem, er det ulovlig. 53 00:09:15,520 --> 00:09:17,720 Om hun signerte etter slaget, er det ulovlig. 54 00:09:17,800 --> 00:09:20,240 Jeg tilbød deg en avtale, bror. Du sa nei. 55 00:09:21,800 --> 00:09:23,520 Så du får ikke noe. 56 00:09:28,880 --> 00:09:30,320 Sånn er det. 57 00:09:42,440 --> 00:09:43,720 Matthew Gaskill. 58 00:09:46,120 --> 00:09:48,160 Vi fant ham død i en grøft. 59 00:09:50,440 --> 00:09:52,240 Du kjenner ham, Eddie. 60 00:09:53,040 --> 00:09:54,120 Hvem var han? 61 00:10:00,600 --> 00:10:01,640 Greit. 62 00:10:06,600 --> 00:10:08,160 Du er i trøbbel, min venn. 63 00:10:08,960 --> 00:10:11,000 For du blir sendt ned, og hva da? 64 00:10:12,080 --> 00:10:14,840 Maguire-familien vil ikke la deg komme til rettssalen. 65 00:10:17,840 --> 00:10:19,680 Jeg kan få dette til å gå bort. 66 00:10:20,480 --> 00:10:22,840 Og vi to kan endelig fakke kjeltringer. 67 00:10:27,800 --> 00:10:28,960 Gi meg et tilbud. 68 00:10:32,640 --> 00:10:33,800 Da skal jeg snakke. 69 00:10:43,960 --> 00:10:44,880 Nei. 70 00:10:45,880 --> 00:10:47,840 For du får ikke bestemme. 71 00:10:48,480 --> 00:10:50,080 Du bestemmer ingenting. 72 00:10:59,840 --> 00:11:00,880 Matthew Gaskill. 73 00:11:03,320 --> 00:11:05,800 -En tidligere elsker av dama til Finn. -Hvem? 74 00:11:05,880 --> 00:11:07,040 Keira Devlin. 75 00:11:09,360 --> 00:11:10,240 Fortsett. 76 00:11:12,080 --> 00:11:13,520 Vet ikke mer enn det. 77 00:11:16,520 --> 00:11:18,480 Men det er henne du bør gå etter. 78 00:11:20,120 --> 00:11:23,560 Finn Maguire er besatt av henne, men ingen vet hvem hun er. 79 00:11:23,840 --> 00:11:25,880 Og all galskapen de driver med nå, 80 00:11:26,880 --> 00:11:27,760 det er henne. 81 00:11:29,320 --> 00:11:32,440 Gjett hvem som ryddet opp for Bobby etter Isambard Grey? 82 00:11:36,360 --> 00:11:38,960 Hvis du vil ta dem, går du etter henne. 83 00:11:43,680 --> 00:11:47,200 Bekrefter du at Bobby Barrett drepte Isambard Grey? 84 00:11:50,440 --> 00:11:52,040 Ikke før jeg får en avtale. 85 00:11:54,560 --> 00:11:55,880 Da får du alt. 86 00:12:04,480 --> 00:12:07,120 Du er latterlig! Hvem skulle jeg snakke med? 87 00:12:07,200 --> 00:12:08,560 Hva faen skulle jeg sagt? 88 00:12:08,640 --> 00:12:12,440 Problemet er at du ikke vet hva du gjør når mamma er syk. 89 00:12:12,520 --> 00:12:14,400 Signer over din del av selskapet 90 00:12:14,480 --> 00:12:17,680 og arven din til meg, ellers setter jeg en kule i deg og babyen. 91 00:12:17,760 --> 00:12:19,480 Jeg er søsteren din, Finn. 92 00:12:19,560 --> 00:12:21,800 -Du er en Barrett! -Finn... 93 00:12:21,880 --> 00:12:26,280 -Og ikke si hvordan jeg skal styre skuta! -Du setter alt i fare. 94 00:12:29,320 --> 00:12:33,560 Greit. Du får en siste sjanse, men du må signere alt over til meg. 95 00:12:33,640 --> 00:12:36,840 -Jeg signerer ikke en dritt. -Lås henne inne! Og ungen! 96 00:12:36,920 --> 00:12:39,760 Og Jack fant liket, og politiet er der! 97 00:12:40,640 --> 00:12:43,320 Gi meg én god grunn til at ikke du skal være neste! 98 00:12:48,600 --> 00:12:50,560 -Det ordner seg. -Ikke prøv deg. 99 00:12:52,160 --> 00:12:53,760 Det går bra, Stacey. 100 00:13:03,480 --> 00:13:04,480 Hva vil du? 101 00:13:14,160 --> 00:13:15,120 Hva er det? 102 00:13:15,520 --> 00:13:17,200 Sikkerhetsteknologi. 103 00:13:18,040 --> 00:13:20,760 Jeg beskytter familieverdiene fra broren min. 104 00:13:21,040 --> 00:13:22,760 Hvorfor forteller du meg det? 105 00:13:23,520 --> 00:13:26,200 For om fire timers tid er Finn død, 106 00:13:26,520 --> 00:13:29,520 -og Jack også. -Ikke hvis jeg går ned og advarer dem. 107 00:13:30,800 --> 00:13:31,880 Det er ditt valg. 108 00:13:32,360 --> 00:13:34,480 Jeg har mistet tålmodigheten, Keira. 109 00:13:36,640 --> 00:13:37,760 Hva med meg? 110 00:13:40,040 --> 00:13:41,640 Jeg vil ikke at du skal dø. 111 00:13:43,360 --> 00:13:47,360 Jeg tror du vet at om du blir hos ham, vil det skje før eller senere. 112 00:13:49,280 --> 00:13:50,120 Så... 113 00:13:52,400 --> 00:13:53,720 ...la oss inngå en pakt. 114 00:13:54,240 --> 00:13:56,040 Om at vi to holder oss i live. 115 00:14:06,600 --> 00:14:08,840 Tenk på dette som et frieri. 116 00:14:10,880 --> 00:14:11,960 På en måte. 117 00:14:18,400 --> 00:14:19,440 Er du seriøs? 118 00:14:23,520 --> 00:14:25,000 Får du alltid det du vil? 119 00:14:25,640 --> 00:14:26,720 Vanligvis... 120 00:14:28,080 --> 00:14:29,160 ...til slutt. 121 00:14:47,680 --> 00:14:50,280 Kunden du ringer er ikke tilgjengelig. 122 00:14:50,400 --> 00:14:53,160 Legg igjen beskjed etter pipetonen. 123 00:14:53,240 --> 00:14:56,320 Det er meg, Frank. Jeg trenger deg. Kodeord: Leirbål. 124 00:15:16,960 --> 00:15:20,840 OVERFØRER FILER... 125 00:15:20,920 --> 00:15:23,280 FULLFØRT 126 00:15:42,880 --> 00:15:45,360 Det var alltid et sjansespill. Hun... 127 00:15:46,760 --> 00:15:48,400 ...er en ustabil type. 128 00:15:50,520 --> 00:15:53,760 Men jeg har aldri sett noen miste seg selv sånn. 129 00:15:55,160 --> 00:15:56,920 Jeg har mistet kontrollen over henne. 130 00:15:59,200 --> 00:16:00,880 Kanskje jeg aldri hadde den. 131 00:16:06,920 --> 00:16:08,720 Jeg gjorde det for deg, Sally. 132 00:16:09,240 --> 00:16:10,840 Jeg ville ha rettferdighet. 133 00:16:15,440 --> 00:16:16,480 Jeg mislyktes. 134 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 Hun må spise. 135 00:17:12,960 --> 00:17:14,960 Dette er ikke et sted for en baby. 136 00:17:16,360 --> 00:17:17,680 Hvordan har hun det? 137 00:17:17,760 --> 00:17:18,800 Kom deg ut. 138 00:17:23,160 --> 00:17:26,200 -Jeg er her for å hjelpe deg, Stacey. -Det stemmer. 139 00:17:26,920 --> 00:17:29,520 Du lovet å beskytte meg, og se hvor jeg endte. 140 00:17:29,960 --> 00:17:32,080 Bare si at jeg signerer. Jeg vil ut. 141 00:17:32,680 --> 00:17:36,800 Det er uviktig om du signerer. Det gjør ingen forskjell. Jeg tror ikke... 142 00:17:38,360 --> 00:17:41,040 ...han har intensjoner om å slippe deg ut i live. 143 00:17:43,240 --> 00:17:45,320 -Er dette et slags sykt spill? -Nei. 144 00:17:46,760 --> 00:17:48,320 Jeg er veldig alvorlig. 145 00:17:51,840 --> 00:17:53,280 Denne jævla familien. 146 00:17:57,120 --> 00:17:59,360 -Jeg gjorde ikke noe galt. -Nei. 147 00:18:01,400 --> 00:18:04,080 Alt du gjorde galt var å gifte deg med Bobby. 148 00:18:07,320 --> 00:18:09,440 Trodde du virkelig at du kjente meg? 149 00:18:12,640 --> 00:18:13,720 Det gjør jeg ikke. 150 00:18:19,160 --> 00:18:20,600 Men du kan stole på meg. 151 00:18:22,200 --> 00:18:24,160 Hvorfor i helvete skulle jeg det? 152 00:18:24,240 --> 00:18:27,240 Fordi jeg er en undercoveragent, Stacey. 153 00:18:28,200 --> 00:18:30,080 Jeg lar ikke denne babyen dø. 154 00:18:34,880 --> 00:18:35,800 Ja. 155 00:18:47,560 --> 00:18:50,880 Pussig at du får snakke med meg uten en arrestforsvarer. 156 00:18:52,880 --> 00:18:54,200 Vi er gamle venner. 157 00:18:55,680 --> 00:18:57,440 Jeg vil se hvordan du har det. 158 00:19:00,320 --> 00:19:02,520 Tror du Sangha vil gi meg en utvei? 159 00:19:04,280 --> 00:19:06,160 Tror du det finnes en utvei? 160 00:19:14,160 --> 00:19:15,520 Jeg vet ikke, Eddie. 161 00:19:23,360 --> 00:19:25,080 Du burde ha holdt kjeft. 162 00:19:45,160 --> 00:19:48,120 Ring en ambulanse. Fort! Vi trenger hjelp her inne! 163 00:21:29,160 --> 00:21:31,640 Jeg lurer på noe. Bobby er død, 164 00:21:32,200 --> 00:21:34,560 så hvorfor er den jævla purken her ennå? 165 00:21:35,480 --> 00:21:37,560 Jeg tok en titt på hotellrommet. 166 00:21:38,240 --> 00:21:41,520 Tre unger, et falskt dødsfall og en falsk identitet! 167 00:21:41,600 --> 00:21:43,640 Hun er en jævla purk, Finn! 168 00:21:44,160 --> 00:21:45,120 Herregud. 169 00:21:46,320 --> 00:21:48,240 Hvorfor må jeg alltid redde deg? 170 00:21:48,760 --> 00:21:50,760 Og jeg får ingenting i gjengjeld. 171 00:22:13,240 --> 00:22:14,800 Hun foretrakk alltid Rory. 172 00:22:17,440 --> 00:22:18,640 Men se på henne nå. 173 00:22:22,360 --> 00:22:24,440 Bli med meg. Jeg må snakke med deg. 174 00:22:37,200 --> 00:22:40,000 Jeg har noe du vil se. Om jenta. 175 00:22:41,320 --> 00:22:44,120 -Sendte Finn deg? -Han vil ikke gjøre det rette. 176 00:22:52,680 --> 00:22:56,520 -Vi har alltid visst at hun var purk. -Og at hun kjente Sangha? 177 00:22:57,760 --> 00:22:59,360 Eller at hun hadde familie? 178 00:23:04,200 --> 00:23:05,800 Greit! Overlat det til meg. 179 00:23:05,960 --> 00:23:07,280 Finn ville ikke høre. 180 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 Jeg trodde ikke du var hans type tosk. 181 00:23:55,160 --> 00:23:57,960 ÅPNER 182 00:23:58,240 --> 00:24:00,280 IDENTITET FUNNET 183 00:24:00,360 --> 00:24:03,360 LASTER 184 00:24:03,440 --> 00:24:05,320 KEIRA DEVLIN 185 00:24:22,800 --> 00:24:26,960 HENTER SLETTEDE FILER... GÅ INN 186 00:24:27,040 --> 00:24:29,640 COPYCAT-MORDEREN AVSLØRT 187 00:24:50,880 --> 00:24:53,240 Pappa kjøpte dette stedet da jeg var ti. 188 00:24:54,200 --> 00:24:59,120 Sa vi aldri skulle slåss for luft mer. Maguire-familien skulle bli til noe. 189 00:25:00,720 --> 00:25:03,080 Men noen var alltid etter det som var vårt. 190 00:25:03,480 --> 00:25:05,080 Så han lærte oss å være tøffe. 191 00:25:05,720 --> 00:25:08,560 "Ikke slapp av, gutt. Vær på vakt." 192 00:25:08,880 --> 00:25:10,120 Det er et godt motto. 193 00:25:10,960 --> 00:25:14,560 Du lot hjertet styre hodet ditt. Det er en svakhet, ikke en styrke. 194 00:25:16,040 --> 00:25:17,200 Og hva styrer deg? 195 00:25:17,760 --> 00:25:19,680 Overlevelsesinstinkt, som regel. 196 00:25:21,080 --> 00:25:22,760 Vel, det har fått deg hit. 197 00:25:23,120 --> 00:25:24,080 Det er vel sant. 198 00:25:26,600 --> 00:25:28,920 Om jeg ville ha barn med deg, ville du vært trofast? 199 00:25:29,000 --> 00:25:30,280 Hvor kom det fra? 200 00:25:31,160 --> 00:25:32,520 Kan du bli en god mor? 201 00:25:34,080 --> 00:25:36,040 Jeg tror ikke du ville klart det. 202 00:25:36,760 --> 00:25:39,920 Jeg trodde jeg ville bli en god mor før. Nå vet jeg ikke. 203 00:25:40,600 --> 00:25:42,400 Jeg tror du hadde forlatt dem. 204 00:25:45,040 --> 00:25:46,240 Det er et fint navn. 205 00:25:47,080 --> 00:25:48,600 Uvanlig, men fint. 206 00:25:50,240 --> 00:25:51,240 Er det italiensk? 207 00:25:52,360 --> 00:25:53,920 -Marcella. -Marcella. 208 00:25:55,520 --> 00:25:59,200 -Du er fortsatt purk? -Jeg endret navn fordi de tror jeg er død. 209 00:26:00,160 --> 00:26:02,400 Du jobber ikke undercover for å ta denne familien? 210 00:26:02,480 --> 00:26:05,080 Tror du du ville vært her om jeg gjorde det? 211 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 -Kanskje du ser det an. -Jeg kunne tatt deg ti ganger. 212 00:26:09,080 --> 00:26:12,280 Du elsker meg fordi jeg forstår deg bedre enn noen andre. 213 00:26:13,480 --> 00:26:14,400 Elsker du meg? 214 00:26:20,480 --> 00:26:22,400 Du får aldri noen som meg igjen. 215 00:26:25,240 --> 00:26:27,400 Du er dum hvis du gir slipp på det. 216 00:26:28,200 --> 00:26:29,520 Stien tar snart slutt. 217 00:26:38,120 --> 00:26:39,400 Da bør jeg snu. 218 00:27:39,800 --> 00:27:41,840 -Betjent Sangha. -Det er Marcella. 219 00:27:44,000 --> 00:27:45,640 Jeg ville ta farvel. 220 00:27:46,440 --> 00:27:47,360 Farvel? 221 00:27:49,000 --> 00:27:50,400 Hva har skjedd? 222 00:27:50,840 --> 00:27:52,200 Har de avslørt deg? 223 00:27:52,480 --> 00:27:53,680 Ja, de vet. 224 00:27:54,640 --> 00:27:57,840 Jeg har gjort jobben. Det er nok bevis til å felle dem. 225 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 Oppå senga med fire stolper. 226 00:28:01,360 --> 00:28:03,120 Jeg kommer og henter deg nå. 227 00:28:03,360 --> 00:28:04,200 Rav... 228 00:28:05,600 --> 00:28:08,440 De er ute etter hverandre. Maguire-familien er ferdig. 229 00:28:09,720 --> 00:28:10,960 Jeg kan ikke... 230 00:28:13,160 --> 00:28:14,520 Jeg kan ikke returnere... 231 00:28:15,720 --> 00:28:17,520 ...til mitt gamle liv. Jeg tror... 232 00:28:17,760 --> 00:28:18,720 ...du vet det. 233 00:28:23,280 --> 00:28:26,240 Men jeg fikk jo et år til, ikke sant? 234 00:28:26,840 --> 00:28:27,720 Det var et... 235 00:28:29,080 --> 00:28:31,160 ...rart et, men det... 236 00:28:33,880 --> 00:28:35,320 Det hadde sine øyeblikk. 237 00:28:37,280 --> 00:28:38,840 Det er jeg takknemlig for. 238 00:28:39,440 --> 00:28:40,600 Marcella? 239 00:28:41,280 --> 00:28:42,480 Hør, Marcella. Vent. 240 00:28:53,240 --> 00:28:54,840 Alt gir mening, mamma. 241 00:28:57,040 --> 00:28:58,120 Hun er purk. 242 00:29:01,240 --> 00:29:03,160 Og han slapp henne inn i sengen. 243 00:29:05,920 --> 00:29:08,920 Han passer ikke i denne familien. Har aldri gjort det. 244 00:29:11,760 --> 00:29:13,280 Jeg skulle gjort noe før. 245 00:29:17,080 --> 00:29:18,560 Bedre sent enn aldri. 246 00:29:22,960 --> 00:29:24,440 Jeg skal ikke skuffe deg. 247 00:30:53,800 --> 00:30:56,120 Conor, vet du når... 248 00:30:56,200 --> 00:30:57,600 Hva gjør du med den? 249 00:30:58,680 --> 00:30:59,760 Nå vet du det. 250 00:31:03,720 --> 00:31:04,880 Hjelp meg, Stacey. 251 00:31:05,600 --> 00:31:06,720 Ta beinet hans. 252 00:31:10,600 --> 00:31:12,520 Vi tar bilen min. 253 00:31:13,040 --> 00:31:16,320 Jeg distraherer dem. Kjør til nærmeste politistasjon. 254 00:31:16,400 --> 00:31:19,520 Si hvem du er og at du må ha politibeskyttelse. 255 00:31:19,600 --> 00:31:22,080 -Forstått? -Ja. Hva med deg? 256 00:31:22,160 --> 00:31:26,320 Du forlater ikke rommet før jeg roper til deg. 257 00:32:31,120 --> 00:32:32,040 Slipp den. 258 00:33:05,360 --> 00:33:06,480 Stacey? 259 00:34:22,160 --> 00:34:23,160 Slipp den. 260 00:34:24,240 --> 00:34:25,280 Slipp den. 261 00:34:31,480 --> 00:34:32,400 Gå. 262 00:34:33,280 --> 00:34:35,120 Gå, Stacey, nå! 263 00:34:40,480 --> 00:34:41,680 Du kommer ikke langt! 264 00:34:49,200 --> 00:34:54,240 -Jeg vet hvem du er, løgnaktige kjerring. -Bra, da slipper jeg å late som. 265 00:34:57,640 --> 00:35:01,560 -Hvorfor lever hun enda? -Jeg visste det. Jeg visste det, for faen! 266 00:35:02,000 --> 00:35:04,800 "Ikke slapp av, vær på vakt." Var det ikke det han sa? 267 00:35:09,320 --> 00:35:10,680 Hva gjør du? 268 00:35:10,760 --> 00:35:11,680 Du. 269 00:35:12,080 --> 00:35:13,760 Du ødela den jævla familien. 270 00:35:15,080 --> 00:35:16,520 Den er for Bobby. 271 00:35:24,200 --> 00:35:25,560 Faen! 272 00:35:57,720 --> 00:35:59,080 Stopp! 273 00:36:26,280 --> 00:36:27,600 Jeg ba deg gå. 274 00:37:28,520 --> 00:37:29,720 Det går bra. 275 00:37:30,760 --> 00:37:31,880 Det går bra. 276 00:37:34,880 --> 00:37:36,040 Det går bra. 277 00:37:36,720 --> 00:37:37,640 Hei. 278 00:37:38,760 --> 00:37:39,880 Kom igjen. 279 00:37:40,320 --> 00:37:42,480 Hei. Det går bra. 280 00:37:45,400 --> 00:37:47,160 Det går bra, ikke sant? 281 00:37:58,920 --> 00:38:00,440 Alt er bra. 282 00:38:05,760 --> 00:38:07,000 Jeg vet. 283 00:38:07,520 --> 00:38:09,600 For en stor og tøff jente. 284 00:39:02,040 --> 00:39:03,480 Alle er døde, Katherine. 285 00:39:06,440 --> 00:39:08,240 Du er den eneste som er igjen. 286 00:39:08,520 --> 00:39:09,640 Bortsett fra deg. 287 00:39:10,880 --> 00:39:12,400 Og jeg tar henne med meg. 288 00:39:13,320 --> 00:39:14,960 Stacey ville ha ønsket det. 289 00:39:20,840 --> 00:39:22,880 Hva trodde du skulle skje? 290 00:39:27,120 --> 00:39:28,080 Hei. 291 00:39:36,880 --> 00:39:37,960 Jeg ville... 292 00:39:39,280 --> 00:39:40,560 ...vise deg noe. 293 00:39:41,760 --> 00:39:42,880 Jeg vil at du skal... 294 00:39:43,480 --> 00:39:44,320 ...se dette. 295 00:39:45,640 --> 00:39:46,760 Øyet til Rory. 296 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 IDENTITET BEKREFTET 297 00:40:07,440 --> 00:40:11,480 INTERNASJONALE BETALINGER OG OVERFØRINGER 24 677 688,67 PUND 298 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 BEKREFT 299 00:40:12,640 --> 00:40:14,240 INTERNASJONAL BETALING BEHANDLES 300 00:40:16,240 --> 00:40:17,560 SALDO 0,00 SVEITSISKE FRANC 301 00:40:19,960 --> 00:40:21,320 Jeg tar alt. 302 00:40:22,080 --> 00:40:23,320 Det er til Katie. 303 00:40:25,560 --> 00:40:26,520 Hun... 304 00:40:27,520 --> 00:40:29,880 ...fortjener i alle fall en ny sjanse, hva? 305 00:40:32,080 --> 00:40:33,120 En sjanse. 306 00:40:46,200 --> 00:40:50,000 Dette er betjent Marcella Backland som ber om umiddelbare forsterkninger. 307 00:40:50,120 --> 00:40:53,000 En betjent med skuddskader, flere døde. 308 00:40:53,080 --> 00:40:54,560 Alle våpen er desarmerte, 309 00:40:54,880 --> 00:40:56,400 ingen umiddelbar trussel. 310 00:42:10,880 --> 00:42:11,720 Hallo? 311 00:42:15,200 --> 00:42:16,400 Et øyeblikk. 312 00:42:18,760 --> 00:42:22,040 Telefon, Miss Hart. Og flyet er klart for ombordstigning. 313 00:42:22,480 --> 00:42:23,480 Takk. 314 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 Hallo? 315 00:42:27,800 --> 00:42:30,160 Hallo. Marcella Backland? 316 00:42:31,080 --> 00:42:32,640 Marcella Backland? 317 00:42:53,920 --> 00:42:54,880 Takk. 318 00:44:29,720 --> 00:44:31,640 Tekst: Susanne Katrine Høyersten