1 00:00:28,400 --> 00:00:31,400 Ne! 2 00:01:37,360 --> 00:01:38,680 Segítségre szorulok. 3 00:01:39,640 --> 00:01:41,720 - Segítségre szorulok. - Nem. 4 00:01:42,800 --> 00:01:44,280 Én itt vagyok, ha kellek. 5 00:01:46,800 --> 00:01:48,800 Mindig itt leszek neked, Marcella. 6 00:01:56,280 --> 00:01:57,680 Csináljuk együtt! 7 00:02:41,600 --> 00:02:43,160 Úgy sajnálom, Matthew. 8 00:02:48,520 --> 00:02:51,120 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 9 00:03:25,640 --> 00:03:27,440 Itt Marcella Backland nyomozó. 10 00:03:28,480 --> 00:03:31,680 Egy európai férfit jelentek be. Gyűjtsék be azonnal! 11 00:03:52,480 --> 00:03:53,840 Mit műveltél magaddal? 12 00:04:05,240 --> 00:04:06,400 Hol a test, Keira? 13 00:04:08,480 --> 00:04:09,360 Hol van? 14 00:04:11,640 --> 00:04:12,560 Eltüntettem. 15 00:04:13,200 --> 00:04:14,320 Hogy mit csináltál? 16 00:04:15,920 --> 00:04:17,000 A testét… 17 00:04:17,880 --> 00:04:20,360 - a csomagtartóban hagytad. - És hova lett? 18 00:04:21,000 --> 00:04:23,840 - Miért tetted? - Mert a közeledben volt. 19 00:04:24,280 --> 00:04:25,480 És ez nem tetszett. 20 00:04:26,160 --> 00:04:27,880 Jack elintézte nekem. 21 00:04:34,000 --> 00:04:35,040 Jó ember volt. 22 00:05:47,560 --> 00:05:49,560 Mindig itt leszek neked, Marcella. 23 00:05:51,800 --> 00:05:54,160 Mindig itt leszek neked, Marcella. 24 00:05:54,960 --> 00:05:59,880 Mindig itt leszek neked, Marcella. 25 00:06:41,120 --> 00:06:43,880 Csinálj egy fényképet! Az túlél engem. 26 00:06:47,600 --> 00:06:49,640 Ezért kurvára megöllek! 27 00:06:49,720 --> 00:06:53,480 Ott van a DNS-em a hullán! Simán a családhoz köthetik az ügyet! 28 00:06:53,560 --> 00:06:56,120 Tőrbe csalt! És te pedig hagytad. 29 00:06:56,480 --> 00:06:58,200 Mikor lettél ilyen gyenge? 30 00:07:04,320 --> 00:07:05,160 A test egy... 31 00:07:05,880 --> 00:07:08,080 vízgyűjtőnél van. Egy erdő közelében. 32 00:07:09,360 --> 00:07:10,640 A Moorland-vízgyűjtőnél? 33 00:07:12,040 --> 00:07:13,120 Nem tudom a nevét. 34 00:07:14,120 --> 00:07:16,160 - Talán. - Mégis mit gondoltál? 35 00:07:16,240 --> 00:07:19,280 Jack, meg kell keresned, mielőtt mások találnák meg. 36 00:07:19,360 --> 00:07:22,080 - Átbasz téged. Amikor visszaérek… - Elég! 37 00:07:22,440 --> 00:07:24,760 Tudjátok, hol a helyetek! Mindketten! 38 00:08:10,760 --> 00:08:11,600 Hogy van? 39 00:08:14,560 --> 00:08:16,960 Nincs változás. Szerintem nem is lesz. 40 00:08:19,480 --> 00:08:21,040 Összehívom a vezetőséget. 41 00:08:22,040 --> 00:08:25,120 Formalitás, de életbe kell léptetnünk az öröklést. 42 00:08:27,360 --> 00:08:29,560 Ássuk el a csatabárdot! Anya miatt. 43 00:08:32,280 --> 00:08:33,400 Hagyjuk a megbeszélést! 44 00:08:38,360 --> 00:08:40,160 Tegnap mindent átírt rám. 45 00:08:42,720 --> 00:08:46,680 Az ő tulajdonjogával és az enyémmel többségi tulajdonos lettem. 46 00:08:50,120 --> 00:08:51,160 Nyugalom, anya! 47 00:08:53,480 --> 00:08:54,720 Vigyázok majd Roryra. 48 00:08:58,960 --> 00:09:00,640 Te kis szarházi! 49 00:09:01,960 --> 00:09:03,120 Mikor... 50 00:09:04,600 --> 00:09:08,400 - Mikori az aláírás? Ez nem is az övé. - Pedig az. Ugye, anya? 51 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 Kényszerítésre írta alá. Ez nem jogerős. 52 00:09:12,680 --> 00:09:17,720 Ha nem volt teljes tudatánál, nem jogerős. Ha a stroke után írta alá, nem jogerős. 53 00:09:17,800 --> 00:09:20,200 Alkut ajánlottam, de te nemet mondtál. 54 00:09:21,920 --> 00:09:23,520 Szóval nem kapsz semmit. 55 00:09:28,840 --> 00:09:30,240 Ez a helyzet. 56 00:09:42,440 --> 00:09:43,720 Matthew Gaskill. 57 00:09:46,120 --> 00:09:47,840 Egy árokban találtuk meg. 58 00:09:50,480 --> 00:09:51,920 Ismerted őt, Eddie. 59 00:09:53,040 --> 00:09:54,040 Ki volt? 60 00:10:00,600 --> 00:10:01,480 Jól van. 61 00:10:06,720 --> 00:10:08,080 Nehéz helyzetben vagy. 62 00:10:09,320 --> 00:10:11,040 Beáldoznak. Aztán mi lesz? 63 00:10:12,160 --> 00:10:14,640 Maguire-ék a bíróságig sem hagynak eljutni. 64 00:10:17,880 --> 00:10:19,480 Elsikálhatom az ügyet. 65 00:10:20,560 --> 00:10:22,880 És mi ketten elkaphatunk pár bűnözőt. 66 00:10:27,880 --> 00:10:28,960 Ajánlj alkut! 67 00:10:32,680 --> 00:10:33,600 Aztán beszélek. 68 00:10:43,920 --> 00:10:44,800 Nem. 69 00:10:45,960 --> 00:10:48,080 Mert nem te írod a játékszabályokat. 70 00:10:48,560 --> 00:10:50,160 Nem írsz te semmit. 71 00:10:59,840 --> 00:11:00,880 Matthew Gaskill. 72 00:11:03,520 --> 00:11:04,880 Finn nőjének az exe. 73 00:11:04,960 --> 00:11:07,040 - Melyik nőjének? - Keira Devlinnek. 74 00:11:09,320 --> 00:11:10,160 Folytasd! 75 00:11:12,040 --> 00:11:13,280 Többet nem tudok. 76 00:11:16,560 --> 00:11:18,240 De Keirát kéne célba venned. 77 00:11:20,240 --> 00:11:23,320 Finn bele van esve, de senki sem tudja, ki ő. 78 00:11:23,840 --> 00:11:25,880 És az a sok új, durva dolog 79 00:11:26,840 --> 00:11:27,680 tőle ered. 80 00:11:29,400 --> 00:11:32,240 Tippelj, ki takarított Bobby után Isambard miatt! 81 00:11:36,360 --> 00:11:38,720 Maguire-ék elfogásának Keira a kulcsa. 82 00:11:43,720 --> 00:11:47,040 Megerősíted, hogy Bobby Barrett ölte meg Isambard Greyt? 83 00:11:50,480 --> 00:11:51,760 Csak ha alkut kötünk. 84 00:11:54,560 --> 00:11:55,920 Akkor mindent megkapsz. 85 00:12:04,480 --> 00:12:07,120 Röhejes vagy, Finn. Mégis kivel beszélnék? 86 00:12:07,200 --> 00:12:08,560 Mi a fenét mondanék? 87 00:12:08,640 --> 00:12:12,400 A probléma az, hogy anya nélkül azt sem tudod, mit csinálsz. 88 00:12:12,480 --> 00:12:15,240 Átadod az üzletrészedet és az örökségedet. 89 00:12:15,320 --> 00:12:17,760 Különben agyonlőlek. És a gyerekedet is. 90 00:12:17,840 --> 00:12:21,200 - A húgod vagyok, Finn. - Te egy Barrett vagy! 91 00:12:21,280 --> 00:12:24,120 - Finn… - Te meg ne ugass bele a dolgaimba! 92 00:12:24,200 --> 00:12:25,840 Mindent veszélybe sodorsz. 93 00:12:29,440 --> 00:12:33,600 Jól van. Kapsz egy utolsó esélyt. De mindent rám kell íratnod. 94 00:12:33,680 --> 00:12:36,840 - Szart sem írok alá. - Zárd be! És a babát is! 95 00:12:36,920 --> 00:12:39,880 Ó, és mire Jack odaért a hullához, a zsaruk már ott voltak. 96 00:12:40,640 --> 00:12:42,760 Adj egy okot, hogy ne te következz! 97 00:12:48,600 --> 00:12:50,800 - Minden rendben lesz. - Ne merészeld! 98 00:12:52,200 --> 00:12:53,680 Stacey, semmi baj. 99 00:13:03,440 --> 00:13:04,320 Mit akarsz? 100 00:13:14,160 --> 00:13:15,120 Ez mi? 101 00:13:15,600 --> 00:13:17,280 Az Iris biztonsági rendszer. 102 00:13:18,120 --> 00:13:20,840 Elzárom a családi tulajdonokat a bátyám elől. 103 00:13:21,080 --> 00:13:22,640 Miért mondod ezt el nekem? 104 00:13:23,520 --> 00:13:26,200 Mert négy óra múlva Finn halott lesz. 105 00:13:26,560 --> 00:13:29,120 - És Jack is. - Ha szólok nekik, akkor nem. 106 00:13:30,880 --> 00:13:31,960 Az a te döntésed. 107 00:13:32,400 --> 00:13:34,120 Elfogyott a türelmem, Keira. 108 00:13:36,800 --> 00:13:37,840 És velem mi lesz? 109 00:13:40,080 --> 00:13:41,560 Nem akarom, hogy meghalj. 110 00:13:43,400 --> 00:13:47,160 Szerintem tudod, hogy ha vele maradsz, előbb-utóbb meghalsz. 111 00:13:49,280 --> 00:13:50,120 Szóval... 112 00:13:52,520 --> 00:13:53,640 kössünk egyezséget, 113 00:13:54,320 --> 00:13:56,240 hogy mi ketten életben maradunk! 114 00:14:06,640 --> 00:14:08,880 Tekintsd ezt egyfajta... 115 00:14:10,880 --> 00:14:12,000 ajánlatnak! 116 00:14:18,400 --> 00:14:19,360 Komolyan mondod? 117 00:14:23,600 --> 00:14:25,000 Mindig megkapod, amit akarsz? 118 00:14:25,880 --> 00:14:26,840 Általában. 119 00:14:28,040 --> 00:14:29,000 A végén. 120 00:14:47,560 --> 00:14:52,240 A hívott szám jelenleg nem elérhető. Kérem, a sípszó után hagyjon üzenetet! 121 00:14:53,240 --> 00:14:56,000 Frank, szükségem van rád.  Jelszó: tábortűz. 122 00:15:16,960 --> 00:15:20,840 FÁJLOK KÜLDÉSE... 123 00:15:20,920 --> 00:15:23,280 BEFEJEZVE 124 00:15:43,000 --> 00:15:45,360 Mindig is rizikós volt. Ő... 125 00:15:46,840 --> 00:15:48,440 instabil személyiség. 126 00:15:50,560 --> 00:15:53,400 De még senkit sem láttam ennyire megzavarodni. 127 00:15:55,240 --> 00:15:56,840 Elvesztettem felette az irányítást. 128 00:15:59,240 --> 00:16:00,720 Talán sosem irányítottam. 129 00:16:07,040 --> 00:16:08,320 Érted tettem, Sally. 130 00:16:09,240 --> 00:16:10,520 Igazságot akartam. 131 00:16:15,440 --> 00:16:16,560 Kudarcot vallottam. 132 00:16:53,240 --> 00:16:54,280 Ennie kell. 133 00:17:13,000 --> 00:17:14,520 Ez nem babának való hely. 134 00:17:16,280 --> 00:17:17,120 Hogy van? 135 00:17:17,720 --> 00:17:18,560 Kifelé! 136 00:17:23,280 --> 00:17:26,200 - Azért jöttem, hogy segítsek, Stacey. - Hogyne. 137 00:17:27,040 --> 00:17:29,520 Védelmet ígértél, és abból is mi lett? 138 00:17:29,960 --> 00:17:32,280 Üzenem, hogy aláírom. Csak engedjen el! 139 00:17:32,800 --> 00:17:36,600 Nem számít, aláírod-e. Semmin sem változtat. Nem hinném... 140 00:17:38,400 --> 00:17:41,040 hogy szándékában áll élve elengedni téged. 141 00:17:43,280 --> 00:17:45,240 - Ez valami beteg játék? - Nem. 142 00:17:46,800 --> 00:17:48,440 Nagyon is komolyan mondom. 143 00:17:51,840 --> 00:17:53,280 Ez a kibaszott család. 144 00:17:57,040 --> 00:17:59,400 - Semmi rosszat nem tettem. - Nem. 145 00:18:01,360 --> 00:18:04,040 Az egyetlen bűnöd, hogy hozzámentél Bobbyhoz. 146 00:18:07,320 --> 00:18:09,120 Tényleg azt hiszed, ismersz? 147 00:18:12,720 --> 00:18:13,560 Nem. 148 00:18:19,280 --> 00:18:20,480 De bízhatsz bennem. 149 00:18:22,240 --> 00:18:23,760 Mi a francért tenném? 150 00:18:24,240 --> 00:18:26,880 Mert beépített rendőr vagyok, Stacey. 151 00:18:28,200 --> 00:18:29,960 Nem hagyom meghalni a babát. 152 00:18:34,840 --> 00:18:35,680 Igen. 153 00:18:47,560 --> 00:18:50,320 Meglep, hogy őr nélkül beszélhetsz velem. 154 00:18:52,920 --> 00:18:54,360 Régóta ismerjük egymást. 155 00:18:55,680 --> 00:18:57,120 Tudni akarom, hogy vagy. 156 00:19:00,360 --> 00:19:02,160 Szerinted Sangha kiutat kínál? 157 00:19:04,400 --> 00:19:06,040 Szerinted létezik kiút? 158 00:19:14,160 --> 00:19:15,600 Nem vagyok benne biztos. 159 00:19:23,360 --> 00:19:25,280 Tartanod kellett volna a szádat. 160 00:19:45,160 --> 00:19:47,880 Hívd a mentőket!, siess! Segítség kell! 161 00:21:29,240 --> 00:21:30,120 Gondolkoztam. 162 00:21:30,680 --> 00:21:31,720 Bobby meghalt. 163 00:21:32,160 --> 00:21:34,400 Mit keres még itt ez a kurva zsaru? 164 00:21:35,600 --> 00:21:37,560 Körülnéztem a hotelszobájában. 165 00:21:38,240 --> 00:21:41,520 Három gyerek, kamuhalál és hamis személyazonosság. 166 00:21:41,600 --> 00:21:43,080 Ő egy kurva zsaru, Finn! 167 00:21:44,160 --> 00:21:45,000 Jézusom! 168 00:21:46,400 --> 00:21:50,320 Miért mindig én rángatlak ki a szarból? Semmit sem kapok cserébe. 169 00:22:13,280 --> 00:22:15,000 Roryt mindig jobban szerette. 170 00:22:17,520 --> 00:22:18,600 És most nézz rá! 171 00:22:22,360 --> 00:22:24,160 Gyere velem! Beszélnünk kell. 172 00:22:37,240 --> 00:22:40,000 Mutatok valamit, amit látnod kell. A lányról. 173 00:22:41,280 --> 00:22:44,080 - Finn küldött? - Ő nem fog helyesen cselekedni. 174 00:22:52,720 --> 00:22:56,040 - Tudtuk, hogy zsaru volt. - És azt, hogy ismeri Sanghát? 175 00:22:57,800 --> 00:22:59,040 Hogy volt családja? 176 00:23:04,200 --> 00:23:07,280 - Rendben. Bízd rám! - Finn nem hallgat a szép szóra. 177 00:23:09,080 --> 00:23:11,200 Nem hittem, hogy te is ilyen hülye vagy. 178 00:23:55,160 --> 00:23:57,960 KERESÉS 179 00:23:58,240 --> 00:24:00,280 SZEMÉLYAZONOSSÁG BEAZONOSÍTVA 180 00:24:00,360 --> 00:24:03,360 BETÖLTÉS 181 00:24:03,440 --> 00:24:05,320 KEIRA DEVLIN 182 00:24:22,800 --> 00:24:26,960 TÖRÖLT FÁJLOK VISSZAÁLLÍTÁSA 183 00:24:27,040 --> 00:24:29,640 LELEPLEZTÉK AZ UTÁNZÓ GYILKOST 184 00:24:50,960 --> 00:24:53,400 Apám vette ezt a helyet tízéves koromban. 185 00:24:54,200 --> 00:24:56,040 Azt mondta, többé nem kell nélkülöznünk. 186 00:24:57,280 --> 00:24:58,960 Hogy Maguire-ék viszik valamire. 187 00:25:00,840 --> 00:25:04,560 De valakinek mindig a tulajdonunkra fájt a foga. Ezért nevelt keménynek. 188 00:25:05,720 --> 00:25:08,560 „Mindig légy résen, fiam! Légy óvatos!” 189 00:25:09,040 --> 00:25:09,920 Ez jó mottó. 190 00:25:10,960 --> 00:25:14,200 Ha a szíved vezet a fejed helyett, az gyengeség. 191 00:25:16,080 --> 00:25:17,160 Téged mi vezet? 192 00:25:17,800 --> 00:25:19,560 Általában a túlélési ösztön. 193 00:25:21,160 --> 00:25:22,520 Nos, eddig elvezetett. 194 00:25:23,080 --> 00:25:24,040 Gondolom. 195 00:25:26,600 --> 00:25:28,920 Ha gyereket akarnék tőled, hű lennél hozzám? 196 00:25:29,000 --> 00:25:30,000 Ez honnan jött? 197 00:25:31,200 --> 00:25:32,520 Szerinted jó anya lennél? 198 00:25:34,080 --> 00:25:35,640 Szerintem nem menne neked. 199 00:25:37,040 --> 00:25:39,600 Régen azt hittem, menne. Most már nem tudom. 200 00:25:40,680 --> 00:25:42,200 Elhagynád a gyerekeidet. 201 00:25:45,120 --> 00:25:46,280 Szép név. 202 00:25:47,120 --> 00:25:48,640 Szokatlan, de szép. 203 00:25:50,240 --> 00:25:51,200 Olasz, ugye? 204 00:25:52,440 --> 00:25:54,000 - „Marszella”. - Marcella. 205 00:25:55,680 --> 00:25:56,680 Zsaru vagy még? 206 00:25:56,760 --> 00:25:59,040 Nevet változtattam, mert halottnak hisznek. 207 00:26:00,200 --> 00:26:02,120 Tehát nem beépített ügynök vagy? 208 00:26:02,200 --> 00:26:05,080 Ugyan már! Itt lennék még, ha az lennék? 209 00:26:06,040 --> 00:26:09,000 - Talán kivársz. - Tízszer tönkretehettelek volna. 210 00:26:09,080 --> 00:26:11,800 Azért szeretsz, mert jobban megértelek, mint bárki. 211 00:26:13,440 --> 00:26:14,360 Te szeretsz? 212 00:26:20,400 --> 00:26:22,360 Hozzám hasonló nőd nem lesz több. 213 00:26:25,240 --> 00:26:26,840 Bolond lennél eldobni ezt. 214 00:26:28,200 --> 00:26:29,520 Lassan vége az útnak. 215 00:26:38,080 --> 00:26:39,280 Akkor visszamegyek. 216 00:27:39,800 --> 00:27:41,920 - Sangha főfelügyelő. - Itt Marcella. 217 00:27:44,000 --> 00:27:45,480 El akartam búcsúzni. 218 00:27:46,400 --> 00:27:47,240 Elbúcsúzni? 219 00:27:49,080 --> 00:27:50,400 Marcella, mi történt? 220 00:27:50,840 --> 00:27:52,120 Oda az álcád? 221 00:27:52,480 --> 00:27:53,520 Igen. Rájöttek. 222 00:27:54,720 --> 00:27:57,560 Elvégeztem a munkát. Elég bizonyíték van ellenük. 223 00:27:59,200 --> 00:28:02,760 - A baldachinos ágy tetején van. - Segítek. Érted megyek. 224 00:28:03,440 --> 00:28:04,280 Rav... 225 00:28:05,640 --> 00:28:08,440 Egymás torkának estek. Maguire-éknek vége. 226 00:28:09,720 --> 00:28:10,720 Nem... 227 00:28:13,280 --> 00:28:14,560 Nem térhetek vissza… 228 00:28:15,720 --> 00:28:18,600 a régi életemhez. Szerintem ezt te is tudod. 229 00:28:23,320 --> 00:28:26,280 De legalább kaptam még egy évet, nem igaz? 230 00:28:26,840 --> 00:28:27,720 Eléggé... 231 00:28:29,240 --> 00:28:30,880 fura volt, de... 232 00:28:33,920 --> 00:28:35,400 voltak jó pillanatai, és… 233 00:28:37,360 --> 00:28:38,640 ezért hálás vagyok. 234 00:28:39,320 --> 00:28:40,240 Marcella? 235 00:28:41,160 --> 00:28:42,600 Marcella, nézd! Várj! 236 00:28:53,240 --> 00:28:54,760 Minden összeállt, anya. 237 00:28:57,040 --> 00:28:58,120 A nő zsaru. 238 00:29:01,240 --> 00:29:03,000 És Finn beengedte az ágyába. 239 00:29:05,920 --> 00:29:08,640 Finn nem illik ebbe a családba. Sosem illett. 240 00:29:11,720 --> 00:29:13,320 Előbb kellett volna lépnem. 241 00:29:17,080 --> 00:29:18,400 Jobb későn, mint soha. 242 00:29:22,960 --> 00:29:24,240 Nem hagylak cserben. 243 00:30:53,800 --> 00:30:55,760 Conor, nem tudod, mikor... 244 00:30:56,200 --> 00:30:57,520 Hé! Mit akarsz azzal? 245 00:30:58,680 --> 00:30:59,640 Most már tudod. 246 00:31:03,640 --> 00:31:05,040 Stacey, segíts! 247 00:31:05,600 --> 00:31:06,720 Fogd meg a lábát! 248 00:31:10,600 --> 00:31:12,520 Az én kocsimmal megyünk. 249 00:31:13,040 --> 00:31:16,320 Elterelem a figyelmüket. Menj a legközelebbi őrsre! 250 00:31:16,400 --> 00:31:19,520 Mondd meg, ki vagy, és kérj azonnali rendőri védelmet! 251 00:31:19,600 --> 00:31:22,080 - Megértetted? - Igen. Veled mi lesz? 252 00:31:22,160 --> 00:31:26,320 Ne hagyd el ezt a szobát, amíg nem kiáltok! 253 00:32:31,120 --> 00:32:32,040 Dobd el! 254 00:33:05,400 --> 00:33:06,520 Stacey? 255 00:34:22,160 --> 00:34:23,000 Dobd el! 256 00:34:24,240 --> 00:34:25,120 Dobd el! 257 00:34:31,560 --> 00:34:32,400 Menj! 258 00:34:33,400 --> 00:34:35,120 Stacey, menj! Most! 259 00:34:40,560 --> 00:34:41,680 Nem jutsz messze! 260 00:34:49,200 --> 00:34:51,800 Tudom, ki vagy, te hazug ribanc. 261 00:34:52,600 --> 00:34:54,240 Jó. Akkor nem kell színészkednem. 262 00:34:56,760 --> 00:34:59,800 - Ó, miért is van ő még életben? - Tudtam. 263 00:35:00,240 --> 00:35:01,560 Kurvára tudtam! 264 00:35:01,960 --> 00:35:04,720 „Mindig légy résen! Légy óvatos!” Nem így volt? 265 00:35:09,320 --> 00:35:10,200 Mit csinálsz? 266 00:35:10,760 --> 00:35:13,640 Te! Te tetted tönkre ezt a kurva családot. 267 00:35:15,080 --> 00:35:16,040 Ezt Bobbyért! 268 00:35:24,520 --> 00:35:25,560 Picsába! 269 00:35:58,000 --> 00:35:59,040 Állj! 270 00:36:26,280 --> 00:36:27,840 Mondtam, hogy hagyd annyiban. 271 00:37:28,520 --> 00:37:29,440 Semmi baj. 272 00:37:30,680 --> 00:37:31,520 Semmi baj. 273 00:37:34,880 --> 00:37:35,960 Semmi baj. 274 00:37:36,720 --> 00:37:37,560 Szia! 275 00:37:38,760 --> 00:37:39,640 Gyerünk! 276 00:37:40,320 --> 00:37:42,480 Hé! Semmi baj. 277 00:37:45,400 --> 00:37:47,160 Nincs semmi baj, ugye? 278 00:37:58,920 --> 00:38:00,480 Minden rendben van. 279 00:38:05,760 --> 00:38:07,000 Tudom. 280 00:38:07,480 --> 00:38:09,600 Nagy, bátor lány vagy. 281 00:39:02,000 --> 00:39:03,480 Mind halottak, Katherine. 282 00:39:06,480 --> 00:39:07,880 Csak te maradtál. 283 00:39:08,560 --> 00:39:09,440 És te. 284 00:39:10,960 --> 00:39:12,480 Őt magammal viszem. 285 00:39:13,280 --> 00:39:14,920 Stacey is ezt akarta volna. 286 00:39:20,920 --> 00:39:22,960 Mit hittél, mi fog történni? 287 00:39:27,120 --> 00:39:27,960 Hé! 288 00:39:36,880 --> 00:39:37,960 Meg akartam... 289 00:39:39,280 --> 00:39:40,400 mutatni valamit. 290 00:39:41,760 --> 00:39:42,600 Azt akartam... 291 00:39:43,480 --> 00:39:44,320 hogy lásd. 292 00:39:45,680 --> 00:39:46,560 Rory szeme. 293 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 SZEMÉLYAZONOSSÁG MEGERŐSÍTVE 294 00:40:07,440 --> 00:40:11,480 NEMZETKÖZI ÁTUTALÁS 24 677 688,67 FONT 295 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 MEGERŐSÍTÉS 296 00:40:12,640 --> 00:40:14,040 ÁTUTALÁS FOLYAMATBAN 297 00:40:16,240 --> 00:40:17,560 EGYENLEG: 0,00 SVÁJCI FRANK 298 00:40:20,000 --> 00:40:21,280 Mindent elveszek. 299 00:40:22,080 --> 00:40:22,920 Katie-é lesz. 300 00:40:25,560 --> 00:40:26,520 Ő azért... 301 00:40:27,520 --> 00:40:29,880 megérdemel még egy esélyt, nem gondolod? 302 00:40:32,040 --> 00:40:33,040 Egy esélyt. 303 00:40:46,200 --> 00:40:49,600 Itt Marcella Backland nyomozó. Azonnali erősítést kérek. 304 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 Egy rendőrt meglőttek. Számos halálos áldozat van. 305 00:40:53,080 --> 00:40:56,280 Minden fegyver hatástalanítva. Nincs közvetlen veszély. 306 00:42:10,960 --> 00:42:11,800 Halló? 307 00:42:15,200 --> 00:42:16,400 Egy pillanat! 308 00:42:18,680 --> 00:42:22,040 Önt keresik, Miss Hart. Megkezdheti a beszállást a gépbe. 309 00:42:22,520 --> 00:42:23,360 Köszönöm. 310 00:42:26,560 --> 00:42:27,400 Halló? 311 00:42:27,800 --> 00:42:29,560 Helló! Marcella Backland? 312 00:42:31,080 --> 00:42:32,400 Marcella Backland? 313 00:42:53,840 --> 00:42:54,680 Köszönöm. 314 00:44:29,720 --> 00:44:31,680 A feliratot fordította: D. Ferenc