1 00:00:10,120 --> 00:00:11,200 ‎法兰克 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,760 ‎是我啊 你能过来吗? 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,120 ‎别离开我 求你帮帮我 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,640 ‎玛切拉还在我脑子里 5 00:00:16,720 --> 00:00:17,840 ‎我脑子乱了 6 00:00:17,920 --> 00:00:19,440 ‎我能听到她在说话 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,120 ‎她在我脑子里 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,160 ‎我失控了 9 00:00:22,920 --> 00:00:24,240 ‎是玛切拉 10 00:00:24,320 --> 00:00:25,920 ‎求你了 你能帮帮我吗? 11 00:00:26,000 --> 00:00:26,920 ‎她在我脑子里 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,600 ‎是玛切拉 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,600 ‎是玛切拉 她在我脑子里 14 00:00:31,680 --> 00:00:32,880 ‎你死了 15 00:00:33,440 --> 00:00:34,920 ‎(玛切拉) 16 00:00:35,800 --> 00:00:36,880 ‎是玛切拉 17 00:00:37,560 --> 00:00:38,840 ‎她在我脑子里 18 00:00:38,920 --> 00:00:40,320 ‎是她 我知道! 19 00:00:40,400 --> 00:00:42,560 ‎她在我脑子里 20 00:00:43,000 --> 00:00:44,240 ‎你死了 21 00:00:44,400 --> 00:00:46,000 ‎是玛切拉 她在我脑子里 22 00:00:46,080 --> 00:00:47,280 ‎她在我脑子里 23 00:00:50,400 --> 00:00:53,240 ‎NETFLIX 原创剧集 24 00:01:42,080 --> 00:01:43,000 ‎艾迪打电话来了 25 00:01:43,080 --> 00:01:45,480 ‎山格不知道史黛西被捕了 26 00:01:45,560 --> 00:01:47,080 ‎要在他知道之前把她弄出来 27 00:01:47,520 --> 00:01:49,960 ‎-这件事错得太离谱了 ‎-说话要小心 28 00:01:50,040 --> 00:01:51,280 ‎我知道自己在做什么 29 00:01:51,360 --> 00:01:53,240 ‎我们本可以让她离开 30 00:01:53,320 --> 00:01:54,760 ‎带着我外孙女? 31 00:01:55,280 --> 00:01:57,360 ‎没有什么比家庭更重要 32 00:01:57,440 --> 00:01:59,560 ‎是她背叛我们 33 00:01:59,640 --> 00:02:01,480 ‎她为什么这么做 大家心知肚明吧? 34 00:02:01,800 --> 00:02:03,760 ‎别来挖苦讽刺了 波比是自己活该 35 00:02:03,840 --> 00:02:06,640 ‎要是我老婆背叛我们 ‎我也会这样处理她 36 00:02:06,720 --> 00:02:07,960 ‎你会有老婆? 37 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 ‎够了 你们俩 38 00:02:10,400 --> 00:02:11,960 ‎我把你们养大就为了这个? 39 00:02:12,040 --> 00:02:13,560 ‎应该要能让我信任你们! 40 00:02:13,640 --> 00:02:16,160 ‎本来就不该让波比管码头 41 00:02:16,240 --> 00:02:18,160 ‎他早晚都会出事 42 00:02:18,240 --> 00:02:20,640 ‎你比你妈还厉害 是吧? 43 00:02:20,720 --> 00:02:21,840 ‎对 也许就是这样 44 00:02:21,920 --> 00:02:24,760 ‎我的私人生活 你以后别再来过问 45 00:02:25,000 --> 00:02:26,760 ‎现在不一样了 妈 46 00:02:27,200 --> 00:02:29,440 ‎你现在搞不清楚状况了! 47 00:02:46,480 --> 00:02:48,720 ‎你跟我说话尊重一点 48 00:02:49,840 --> 00:02:51,520 ‎没有我 你什么也不是 49 00:02:53,120 --> 00:02:54,520 ‎而且什么也没有 50 00:03:53,400 --> 00:03:54,240 ‎妈 51 00:03:56,800 --> 00:03:59,960 ‎我可以一小时内把你保释出去 52 00:04:00,960 --> 00:04:02,360 ‎起诉会撤销 53 00:04:04,240 --> 00:04:07,560 ‎你做了这种事 ‎你觉得我还会跟你回去吗? 54 00:04:08,760 --> 00:04:11,160 ‎否则你就要因持有毒品罪坐一年牢 55 00:04:11,920 --> 00:04:14,560 ‎我不能让你把我外孙女带走 是吧? 56 00:04:14,640 --> 00:04:15,720 ‎她是我女儿 57 00:04:16,160 --> 00:04:17,640 ‎也是我的孩子 58 00:04:18,160 --> 00:04:20,640 ‎-神啊!听听你说的什么话? ‎-不 59 00:04:21,000 --> 00:04:23,400 ‎你听我说 你这个笨小蹄子 60 00:04:24,240 --> 00:04:26,840 ‎你现在跟我回去 61 00:04:27,480 --> 00:04:29,920 ‎否则我保证让你生不如死 62 00:04:33,120 --> 00:04:35,600 ‎你让我哥谋杀了我丈夫 63 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 ‎是你 64 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 ‎把我关在这里 65 00:04:41,240 --> 00:04:42,880 ‎然后进来装好人 66 00:04:42,960 --> 00:04:44,560 ‎你以为这样一切就过去了? 67 00:04:44,640 --> 00:04:47,440 ‎你还敢说自己是母亲? 68 00:04:47,520 --> 00:04:50,880 ‎我们像老鼠一样自相残杀 ‎都是拜你所赐 69 00:04:54,120 --> 00:04:57,000 ‎你现在应该考虑一下 ‎怎么样对孩子最好 史黛西 70 00:04:59,360 --> 00:05:01,440 ‎你应该想想这个家 71 00:05:02,800 --> 00:05:03,960 ‎没错 72 00:05:06,560 --> 00:05:09,880 ‎我知道的情况 ‎足够把这个家掀个底朝天 73 00:05:10,320 --> 00:05:12,920 ‎我只要开口就行了 74 00:05:13,800 --> 00:05:16,480 ‎拉夫山格到时候一定对我千依百顺 75 00:05:20,560 --> 00:05:21,960 ‎我给过你机会了 76 00:05:29,760 --> 00:05:32,720 ‎社服部门认定这地方不适合婴儿 77 00:05:32,800 --> 00:05:36,280 ‎转交家人照料会好很多 78 00:05:36,360 --> 00:05:37,920 ‎不要! 79 00:05:38,000 --> 00:05:41,920 ‎不要!妈! 80 00:05:42,440 --> 00:05:44,320 ‎没人能威胁我 81 00:05:44,680 --> 00:05:45,600 ‎女儿 82 00:05:47,480 --> 00:05:48,400 ‎不要! 83 00:05:48,480 --> 00:05:50,960 ‎妈! 84 00:05:51,040 --> 00:05:52,200 ‎凯蒂! 85 00:05:52,600 --> 00:05:57,160 ‎凯蒂! 86 00:05:57,240 --> 00:05:59,360 ‎不要!妈! 87 00:06:15,480 --> 00:06:17,200 ‎上车啊 要迟到了 88 00:06:38,560 --> 00:06:40,200 ‎不是去办公室吗? 89 00:06:41,920 --> 00:06:44,520 ‎咱俩很久没看法一致过了 是吧? 90 00:06:45,960 --> 00:06:47,920 ‎没错 91 00:06:48,000 --> 00:06:49,200 ‎妈的状态不好 92 00:06:49,760 --> 00:06:51,000 ‎她现在不行了 93 00:06:51,600 --> 00:06:52,680 ‎在我看来 94 00:06:53,840 --> 00:06:55,400 ‎我们应该要帮帮她 95 00:06:58,720 --> 00:07:01,760 ‎我提一个建议 96 00:07:03,160 --> 00:07:04,960 ‎咱们俩给她提一个方案 97 00:07:05,920 --> 00:07:08,080 ‎你和我 咱们俩一起把生意管起来 98 00:07:08,480 --> 00:07:11,680 ‎我来掌舵 很明显 ‎因为不太会和人打交道 99 00:07:11,760 --> 00:07:15,560 ‎不过所有合法和幕后的业务 ‎都教给你全权负责 100 00:07:17,280 --> 00:07:20,000 ‎这不是建议 是既成事实 101 00:07:20,440 --> 00:07:21,480 ‎我觉得这是进步 102 00:07:21,560 --> 00:07:24,560 ‎面对现实吧 你真觉得我会接受? 103 00:07:25,040 --> 00:07:28,400 ‎-聪明人就应该这样 ‎-你根本不懂 104 00:07:29,120 --> 00:07:32,760 ‎我不可能和你一起去害妈妈 105 00:07:32,840 --> 00:07:34,320 ‎很简单 哥 106 00:07:34,640 --> 00:07:36,440 ‎你要不就支持我 要不就反对我 107 00:07:36,520 --> 00:07:37,920 ‎就是这样 108 00:07:38,000 --> 00:07:40,720 ‎要不就接受 要不就滚蛋 109 00:07:48,400 --> 00:07:50,080 ‎你干嘛啊 芬恩? 110 00:07:50,160 --> 00:07:51,240 ‎别碰我 111 00:07:51,720 --> 00:07:54,200 ‎-放开我! ‎-给你一个小惊喜 112 00:07:54,680 --> 00:07:56,160 ‎这是我提的最后条件 113 00:08:00,880 --> 00:08:01,920 ‎面对现实吧 雨人 114 00:08:05,600 --> 00:08:07,400 ‎就是要这样 115 00:08:08,280 --> 00:08:09,800 ‎不要啊! 116 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 ‎神啊! 117 00:08:18,000 --> 00:08:20,520 ‎做个乖孩子 别给大家惹麻烦 118 00:09:38,960 --> 00:09:40,680 ‎为什么叫我来这里? 119 00:09:42,200 --> 00:09:44,280 ‎那个燃烧弹本来只是想摧毁这个地方 120 00:09:44,360 --> 00:09:45,480 ‎但过早爆炸 121 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 ‎导致燃气爆炸 122 00:09:50,520 --> 00:09:53,440 ‎你妻子和女儿在等你来 123 00:09:54,360 --> 00:09:57,520 ‎莎莉的脸毁损严重 ‎你在太平间都没办法认出她来 124 00:09:57,760 --> 00:09:58,640 ‎而尼亚芙 125 00:09:58,880 --> 00:09:59,720 ‎她… 126 00:10:00,880 --> 00:10:03,200 ‎她身上没有伤痕 但她那么小 127 00:10:03,520 --> 00:10:05,160 ‎爆炸没有炸到她 128 00:10:07,320 --> 00:10:10,680 ‎但她缺氧 无法呼吸 129 00:10:11,640 --> 00:10:13,360 ‎医生在重症监护室保住她一口气 130 00:10:13,440 --> 00:10:15,080 ‎等你来到医院跟她道别 131 00:10:16,800 --> 00:10:17,680 ‎很好 132 00:10:18,040 --> 00:10:19,680 ‎是这样吧? 133 00:10:20,800 --> 00:10:21,680 ‎法兰克? 134 00:10:23,520 --> 00:10:26,840 ‎“过去只因你允许才会存在” 135 00:10:27,160 --> 00:10:28,840 ‎他们的情况你怎么会知道的? 136 00:10:30,320 --> 00:10:31,960 ‎玛切拉是个好警探 137 00:10:36,440 --> 00:10:37,800 ‎是为了保护 138 00:10:38,800 --> 00:10:41,160 ‎麦圭家和卡拉翰家的争斗 139 00:10:41,240 --> 00:10:43,120 ‎是嘛?她是什么呢? 140 00:10:45,280 --> 00:10:46,600 ‎她是间接伤害? 141 00:10:48,480 --> 00:10:50,760 ‎下令的是芬恩·麦圭 142 00:10:50,840 --> 00:10:52,760 ‎那你为什么不直接杀了他? 143 00:10:53,200 --> 00:10:54,680 ‎因为我是警察 144 00:10:56,080 --> 00:10:58,360 ‎我想要看到他们上法庭 他们所有人 145 00:10:58,440 --> 00:11:00,040 ‎有钱人不会进监狱 146 00:11:00,360 --> 00:11:03,080 ‎所以我选了你 147 00:11:04,520 --> 00:11:05,920 ‎咱们有相同的道德准则 148 00:11:06,000 --> 00:11:07,360 ‎他妈的虚伪! 149 00:11:07,720 --> 00:11:09,960 ‎你骗我!从一开始就耍我! 150 00:11:10,040 --> 00:11:11,240 ‎我是帮你! 151 00:11:11,320 --> 00:11:12,840 ‎这里不对劲啊! 152 00:11:13,080 --> 00:11:15,520 ‎命运把咱们俩都搞得一塌糊涂! 153 00:11:15,960 --> 00:11:17,520 ‎你我都想要讨个公道! 154 00:11:17,600 --> 00:11:20,960 ‎你我都知道失去孩子的滋味! 155 00:11:23,560 --> 00:11:25,720 ‎咱们一起合作 可以把他们扳倒 156 00:11:29,160 --> 00:11:30,960 ‎我会讨个公道 但是没你的份 157 00:11:32,600 --> 00:11:33,520 ‎再见 法兰克 158 00:14:29,560 --> 00:14:30,800 ‎你在庆祝什么事吗? 159 00:14:41,440 --> 00:14:43,520 ‎我教训了罗尔一顿 160 00:14:44,520 --> 00:14:47,040 ‎他现在在楼上 ‎像个小女孩一样向我妈哭诉 161 00:14:48,200 --> 00:14:49,360 ‎那怎么还闷闷不乐? 162 00:14:49,440 --> 00:14:50,880 ‎昨天在五月街 163 00:14:51,800 --> 00:14:53,840 ‎你不是去找史黛西 是吧? 164 00:14:55,360 --> 00:14:57,160 ‎我是去查你 165 00:14:57,240 --> 00:14:58,120 ‎搞什么? 166 00:14:58,200 --> 00:14:59,880 ‎我想知道自己找了什么人 芬恩 167 00:14:59,960 --> 00:15:01,280 ‎我想更深入地了解你? 168 00:15:01,440 --> 00:15:02,920 ‎你想怎么样? 169 00:15:05,680 --> 00:15:07,800 ‎我喜欢和你一起生活 我需要你 170 00:15:09,800 --> 00:15:10,920 ‎我想和你在一起 171 00:15:19,680 --> 00:15:21,960 ‎从现在起 不论你需要什么 ‎都来找我要 172 00:15:53,280 --> 00:15:56,440 ‎罗斯 史黛西·巴雷特被捕 ‎怎么没人告诉我? 173 00:15:56,520 --> 00:15:57,680 ‎之前我不知道你在哪里 174 00:15:59,160 --> 00:16:00,400 ‎没道理 175 00:16:00,480 --> 00:16:02,720 ‎不可能犯这样的错误 起来 176 00:16:02,800 --> 00:16:05,440 ‎藏毒 她家都是搞这些的 177 00:16:05,520 --> 00:16:07,960 ‎上面说 她办理了去伦敦的登机手续 178 00:16:08,040 --> 00:16:10,600 ‎逮捕她的警官 ‎在她包里发现100克可卡因 179 00:16:10,680 --> 00:16:11,680 ‎和婴儿食物放在一起 180 00:16:11,760 --> 00:16:13,760 ‎不对 都没好好藏 181 00:16:15,000 --> 00:16:16,480 ‎不对劲 182 00:16:25,200 --> 00:16:27,520 ‎史黛西·巴雷特 ‎我是拉夫·山格总督察 183 00:16:27,600 --> 00:16:29,360 ‎这位是罗莎莲·麦法兰探长 184 00:16:29,440 --> 00:16:31,000 ‎其实我认识你丈夫 185 00:16:32,200 --> 00:16:34,800 ‎-我知道你 ‎-要录吗? 186 00:16:35,520 --> 00:16:38,680 ‎呃 不要 为了史黛西 不录了 187 00:16:40,480 --> 00:16:41,520 ‎好的 188 00:16:42,360 --> 00:16:44,240 ‎史黛西 你吸毒吗? 189 00:16:45,880 --> 00:16:46,920 ‎你说呢? 190 00:16:47,360 --> 00:16:51,960 ‎好 你要到法庭上 ‎证明自己是一位负责任的年轻妈妈 191 00:16:52,400 --> 00:16:53,840 ‎我确实就是如此 192 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 ‎我相信你 193 00:16:55,000 --> 00:16:57,680 ‎真的 但表面情况对你不利 194 00:16:59,720 --> 00:17:00,640 ‎所以啊 说吧 195 00:17:01,680 --> 00:17:02,840 ‎是怎么回事? 196 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 ‎他们这样把你丢到这里 ‎一定是想当坏啊 197 00:17:08,400 --> 00:17:10,760 ‎有人把毒品栽赃给你 是吧 史黛西? 198 00:17:15,680 --> 00:17:18,400 ‎你害怕 我不怪你 ‎我知道他们会作出什么事来 199 00:17:18,480 --> 00:17:19,800 ‎我知道波比的事 200 00:17:21,720 --> 00:17:22,600 ‎对 201 00:17:24,040 --> 00:17:26,240 ‎因为是你逼他的 202 00:17:26,720 --> 00:17:27,720 ‎不 你会发现 203 00:17:27,800 --> 00:17:30,960 ‎不论从那个角度看 ‎都是你的家族要负责任 204 00:17:33,680 --> 00:17:35,880 ‎我不知道他在哪里 ‎但我知道他不会回来了 205 00:17:35,960 --> 00:17:37,880 ‎所以说你完全只能靠你自己了 206 00:17:40,800 --> 00:17:43,720 ‎或者你可以因持有毒品坐至少半年 207 00:17:43,800 --> 00:17:47,800 ‎同时因窝藏杀人犯再多坐好多年 208 00:17:48,800 --> 00:17:53,280 ‎伊森巴·格雷的事 ‎你知道的情况足够让你坐很多年了 209 00:17:53,360 --> 00:17:55,880 ‎除非你把你们家族的事告诉我 210 00:17:59,080 --> 00:18:01,080 ‎史黛西 你才是受害者 好吗? 211 00:18:04,440 --> 00:18:07,200 ‎你交代情况 ‎我一定保证你获得证人保护 212 00:18:07,280 --> 00:18:08,520 ‎都给你安排得妥妥当当 213 00:18:08,600 --> 00:18:11,520 ‎你再也不用担心这些烂事了 214 00:18:12,880 --> 00:18:15,120 ‎你和凯蒂可以开始新的生活 215 00:18:18,600 --> 00:18:20,720 ‎我不能他妈这样做啊! 216 00:18:22,880 --> 00:18:23,960 ‎什么意思? 217 00:18:26,760 --> 00:18:27,680 ‎等等 218 00:18:28,360 --> 00:18:29,960 ‎等等 她在哪里? 219 00:18:30,520 --> 00:18:32,480 ‎她在哪里 史黛西?宝宝在哪里? 220 00:18:40,800 --> 00:18:42,000 ‎孩子本来是和她在一起 221 00:18:42,080 --> 00:18:43,880 ‎但是社服部门授权把孩子带走了 222 00:18:43,960 --> 00:18:45,880 ‎-谁? ‎-她的家人 嘉芙莲·麦圭 223 00:18:45,960 --> 00:18:47,880 ‎嗯 谁申请的 罗斯? 224 00:18:47,960 --> 00:18:48,920 ‎是… 225 00:18:51,080 --> 00:18:52,240 ‎艾迪·莱昂斯 226 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 ‎什么? 227 00:20:04,040 --> 00:20:05,160 ‎这是你死去的孩子吗? 228 00:20:22,400 --> 00:20:23,680 ‎对他们来说 我已经死了 229 00:20:24,160 --> 00:20:25,440 ‎对我来说 他们也已经死了 230 00:21:56,920 --> 00:21:57,840 ‎咱们看看 231 00:21:59,520 --> 00:22:00,600 ‎你好啊 232 00:22:02,000 --> 00:22:02,880 ‎你好啊 233 00:22:38,120 --> 00:22:39,000 ‎哎 234 00:22:40,080 --> 00:22:41,400 ‎没事 235 00:22:41,720 --> 00:22:42,600 ‎你好啊 236 00:22:42,680 --> 00:22:43,720 ‎你俩在这里啊 237 00:22:46,840 --> 00:22:48,280 ‎你很会哄孩子啊 238 00:22:50,880 --> 00:22:53,880 ‎可怜的小家伙昨晚哭得撕心裂肺 239 00:22:54,320 --> 00:22:55,800 ‎还好有你来救命 240 00:22:56,880 --> 00:22:58,800 ‎你很会抱孩子嘛 241 00:23:02,520 --> 00:23:04,000 ‎都应该会的嘛 242 00:23:07,600 --> 00:23:10,080 ‎你和芬恩应该考虑建了一个家庭 243 00:23:11,680 --> 00:23:13,600 ‎我们才刚开始互相了解 244 00:23:14,720 --> 00:23:15,560 ‎呃 245 00:23:17,480 --> 00:23:19,960 ‎我看得出你们俩已经很好了 246 00:23:25,560 --> 00:23:26,800 ‎我担心他 247 00:23:28,280 --> 00:23:29,960 ‎他性子急 248 00:23:30,720 --> 00:23:32,520 ‎尤其是对他哥哥 249 00:23:34,160 --> 00:23:35,800 ‎他有时候很冲动 250 00:23:37,600 --> 00:23:40,000 ‎大概正因如此 ‎和他在一起才这么有趣 251 00:23:40,080 --> 00:23:41,240 ‎不过他是个好小伙儿 252 00:23:43,120 --> 00:23:44,040 ‎但是啊 253 00:23:45,360 --> 00:23:48,040 ‎他一向没办法看到大局 254 00:23:49,560 --> 00:23:51,480 ‎管理这样的生意 255 00:23:51,960 --> 00:23:53,000 ‎需要阴谋诡计 256 00:23:56,200 --> 00:23:57,160 ‎我觉得 257 00:23:57,800 --> 00:23:59,160 ‎你恰恰是他需要的 258 00:24:06,440 --> 00:24:07,640 ‎芬恩是很有主见的男人 259 00:24:13,680 --> 00:24:16,480 ‎但所有男人都需要控制 不是吗? 260 00:24:17,800 --> 00:24:19,280 ‎对孩子不可能处处管着 261 00:24:21,800 --> 00:24:22,640 ‎没错 262 00:24:23,000 --> 00:24:24,760 ‎但当孩子犯错的时候 263 00:24:25,400 --> 00:24:26,680 ‎可以纠正他 264 00:24:32,800 --> 00:24:35,480 ‎这样吧?咱们到外婆这里来 265 00:24:36,320 --> 00:24:37,280 ‎来 266 00:24:44,840 --> 00:24:46,280 ‎你这个小可爱 267 00:24:48,560 --> 00:24:49,960 ‎不行 不行 268 00:24:54,560 --> 00:24:55,400 ‎好的 269 00:24:55,480 --> 00:24:56,960 ‎史黛西·巴雷特同意交代了 270 00:24:57,040 --> 00:24:58,760 ‎-不是吧? ‎-联系检察官 271 00:24:58,840 --> 00:25:01,080 ‎要立刻草拟豁免文件 272 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 ‎终于有结果了 273 00:25:02,760 --> 00:25:04,560 ‎希望能把他们一网打尽 274 00:25:07,600 --> 00:25:09,480 ‎好的 去盯着他 275 00:25:34,040 --> 00:25:35,240 ‎有问题了 276 00:25:35,800 --> 00:25:37,320 ‎你还想要钱? 277 00:25:37,400 --> 00:25:39,400 ‎史黛西叛变了 ‎她要把事情都告诉山格 278 00:25:39,760 --> 00:25:42,240 ‎-我现在没办法把她弄出来了 ‎-那就让她闭嘴 279 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 ‎不惜一切代价 280 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 ‎等等 我可不是干这种活儿的啊 281 00:25:46,960 --> 00:25:48,400 ‎我不会亏待你 282 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 ‎听我说 我需要你 艾迪 283 00:25:51,800 --> 00:25:53,120 ‎神啊 我没主意 284 00:25:53,200 --> 00:25:54,560 ‎他妈的干就是了! 285 00:25:54,800 --> 00:25:56,120 ‎怎么干呢? 286 00:25:56,200 --> 00:25:57,360 ‎自己想办法 287 00:25:57,840 --> 00:25:59,160 ‎尽快下手 288 00:26:15,080 --> 00:26:15,920 ‎芬恩 289 00:26:22,120 --> 00:26:25,680 ‎我今天早上和你妈聊得不错 290 00:26:27,480 --> 00:26:28,440 ‎咱们应该谈谈 291 00:26:29,080 --> 00:26:31,720 ‎这个恶毒的小贱人 这次她太过分了 292 00:26:33,280 --> 00:26:36,120 ‎-什么? ‎-史黛西叛变了 293 00:26:38,040 --> 00:26:40,040 ‎艾迪在处理了 没问题 294 00:26:42,640 --> 00:26:44,000 ‎你说什么啊? 295 00:26:45,000 --> 00:26:46,280 ‎她要告密 296 00:26:47,240 --> 00:26:48,600 ‎所以我下令了 好吧? 297 00:26:48,680 --> 00:26:51,200 ‎神啊!这等于是自杀 ‎她身边肯定都是警察 298 00:26:51,280 --> 00:26:52,440 ‎你得给他喊停 299 00:26:53,040 --> 00:26:55,640 ‎我能怎么办啊 基娜?她要告密啊 300 00:26:56,480 --> 00:26:58,480 ‎赶紧喊停 我来处理 301 00:26:59,760 --> 00:27:00,600 ‎快 302 00:27:03,720 --> 00:27:04,880 ‎喊停 303 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 ‎求你了 就当是为了凯蒂 304 00:27:12,600 --> 00:27:13,480 ‎芬恩? 305 00:27:27,520 --> 00:27:28,800 ‎不要啊 306 00:27:34,080 --> 00:27:35,760 ‎-喂? ‎-计划有变 307 00:27:35,840 --> 00:27:37,120 ‎收手 308 00:27:38,240 --> 00:27:39,520 ‎我在办了 309 00:27:39,600 --> 00:27:41,200 ‎行动他妈取消! 310 00:27:43,120 --> 00:27:44,040 ‎高兴了? 311 00:27:44,960 --> 00:27:45,840 ‎好 312 00:27:51,160 --> 00:27:52,200 ‎你干嘛? 313 00:27:53,080 --> 00:27:54,600 ‎我打算审她 314 00:27:54,680 --> 00:27:56,120 ‎你被捕了 315 00:27:57,880 --> 00:27:59,480 ‎你在帮麦圭家做事 是吧? 316 00:28:10,000 --> 00:28:12,840 ‎她还是个累赘 还是可能告密 317 00:28:13,760 --> 00:28:16,080 ‎我可以把史黛西弄回来 相信我 318 00:28:16,160 --> 00:28:17,520 ‎但你现在得做好你的事 319 00:28:17,600 --> 00:28:19,080 ‎你觉得我能赢得他们心吗? 320 00:28:20,120 --> 00:28:21,400 ‎他们永远不会听我的 321 00:28:21,480 --> 00:28:23,320 ‎你的家人现在对你已经毫无用处了 322 00:28:23,400 --> 00:28:25,560 ‎你妹妹告密 你哥哥神经 323 00:28:25,640 --> 00:28:27,320 ‎你妈看不清现实 324 00:28:27,400 --> 00:28:30,440 ‎不能让一个有病的老女人管事 325 00:28:30,760 --> 00:28:32,080 ‎时机到了 芬恩 326 00:28:32,960 --> 00:28:34,280 ‎你可以得到一切 327 00:28:36,640 --> 00:28:38,400 ‎包括杰克 328 00:28:52,480 --> 00:28:54,480 ‎你绝对想不到他给谁打电话 329 00:28:54,560 --> 00:28:56,280 ‎他从没说过自己有糖尿病 330 00:28:57,560 --> 00:28:58,880 ‎这是什么啊? 331 00:29:00,200 --> 00:29:01,520 ‎送去鉴证科 332 00:29:16,400 --> 00:29:18,880 ‎你好 我是史黛西·巴雷特的律师 333 00:29:31,000 --> 00:29:31,960 ‎谢谢 334 00:29:36,480 --> 00:29:38,240 ‎你被捕与我无关 335 00:29:38,480 --> 00:29:40,160 ‎毫无关系 336 00:29:41,240 --> 00:29:42,400 ‎凯蒂还好吗? 337 00:29:43,440 --> 00:29:46,000 ‎签了这份附条件保释书 ‎你就可以跟我回家了 338 00:29:47,200 --> 00:29:48,920 ‎出去干嘛?好让我哥干掉我? 339 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 ‎你觉得在里面他们就动不了你了? 340 00:29:52,160 --> 00:29:54,280 ‎警察会审讯你 直到你招供为止 341 00:29:54,360 --> 00:29:55,200 ‎史黛西 342 00:29:55,600 --> 00:29:56,800 ‎家里不能冒这个险 343 00:29:56,880 --> 00:29:58,800 ‎不见得 也许我比你想象中更坚强 344 00:30:01,520 --> 00:30:02,840 ‎那你女儿呢? 345 00:30:05,800 --> 00:30:08,040 ‎她不睡不吃 346 00:30:08,800 --> 00:30:10,840 ‎她太小了 不能没有母亲在身边 347 00:30:11,120 --> 00:30:12,840 ‎这是情感勒索 基娜 348 00:30:14,160 --> 00:30:15,960 ‎我是想帮你解决问题 349 00:30:20,960 --> 00:30:23,120 ‎我只是想离开这个家过自己的生活 350 00:30:26,080 --> 00:30:27,760 ‎不可能的 351 00:30:28,360 --> 00:30:29,480 ‎我现在参与进来了 352 00:30:29,560 --> 00:30:31,440 ‎芬恩听我的 信任我 353 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 ‎我可以保护你 354 00:30:42,600 --> 00:30:43,760 ‎我站在你这一边 355 00:30:57,080 --> 00:30:58,400 ‎怎么样啊 嘉芙莲? 356 00:31:00,720 --> 00:31:03,200 ‎你最好给我好好解释清楚 357 00:31:04,320 --> 00:31:06,000 ‎我想谈谈今后的事 358 00:31:08,520 --> 00:31:10,280 ‎希望你能跟我一起处理好 359 00:31:11,640 --> 00:31:12,960 ‎是时候改变了 妈 360 00:31:18,680 --> 00:31:19,920 ‎细节之后再说 361 00:31:20,000 --> 00:31:21,320 ‎现在 最简单的方法 362 00:31:21,400 --> 00:31:23,240 ‎是你签授权委托书 363 00:31:23,320 --> 00:31:24,560 ‎把你所有的财产交给我 364 00:31:25,840 --> 00:31:27,600 ‎这不可能是你的主意 365 00:31:28,640 --> 00:31:29,880 ‎这样对我们最好 366 00:31:29,960 --> 00:31:31,960 ‎这不可能是你自己想出来的 367 00:31:32,040 --> 00:31:33,320 ‎你没这个脑子 368 00:31:35,280 --> 00:31:36,440 ‎签吧 369 00:31:37,600 --> 00:31:39,840 ‎你从小开始 370 00:31:40,200 --> 00:31:43,960 ‎就总是要有人扶着你的手 371 00:31:44,400 --> 00:31:47,480 ‎而且你从来都是不吃耳光不记教训! 372 00:31:50,440 --> 00:31:51,280 ‎好 373 00:31:51,400 --> 00:31:53,200 ‎我爸很懂 是吧? 374 00:31:54,160 --> 00:31:56,840 ‎而且他有伤疤可以显摆 375 00:31:58,520 --> 00:32:00,520 ‎你现在搞不定了 妈 376 00:32:01,640 --> 00:32:03,000 ‎岁月不饶人 377 00:32:04,240 --> 00:32:05,760 ‎好的 我会签字 378 00:32:05,840 --> 00:32:08,560 ‎签字和你彻底断绝关系 379 00:32:08,640 --> 00:32:10,560 ‎你再也不能从我这里拿走一分钱 380 00:32:10,640 --> 00:32:12,360 ‎你这个忘恩负义的王八羔子! 381 00:32:16,280 --> 00:32:18,080 ‎神啊!操! 382 00:32:18,160 --> 00:32:19,640 ‎-我打电话叫救护车 ‎-不要! 383 00:32:22,960 --> 00:32:23,920 ‎快点 妈 384 00:32:31,160 --> 00:32:32,280 ‎我给你找医生 385 00:32:33,960 --> 00:32:36,840 ‎你只要给我签字就行 386 00:34:36,240 --> 00:34:37,280 ‎怎么停车了? 387 00:34:43,600 --> 00:34:44,880 ‎欢迎回家 妹妹 388 00:34:46,640 --> 00:34:49,000 ‎不用道歉 谁都会犯错 389 00:34:49,840 --> 00:34:52,200 ‎-我女儿呢? ‎-她在这里 很好 390 00:34:52,280 --> 00:34:54,400 ‎你最好跟我们一起住一段时间 391 00:34:56,000 --> 00:34:57,960 ‎康纳在这里 你有什么需要可以找他 392 00:35:00,920 --> 00:35:02,360 ‎以后我会照顾你 393 00:35:03,720 --> 00:35:05,440 ‎哥哥就是要照顾妹妹的 对吧? 394 00:35:10,600 --> 00:35:12,080 ‎噢 别管他 395 00:35:12,640 --> 00:35:14,040 ‎他不会捣乱 396 00:35:17,480 --> 00:35:19,040 ‎要去看看凯蒂吗? 397 00:35:21,520 --> 00:35:22,800 ‎她在图书室吗? 398 00:35:22,880 --> 00:35:23,720 ‎嗯 399 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 ‎你很厉害啊 400 00:35:47,440 --> 00:35:49,480 ‎也许生个小孩也不错 401 00:36:15,960 --> 00:36:19,080 ‎她情况稳定了 这是最主要的 ‎这是比较好的 402 00:36:19,280 --> 00:36:21,280 ‎我尽量让她比较舒服 403 00:36:21,640 --> 00:36:23,840 ‎不过恐怕她的右半身已经瘫痪了 404 00:36:23,960 --> 00:36:25,880 ‎也丧失了说话的能力 405 00:36:26,400 --> 00:36:28,280 ‎听力和视力完好 406 00:36:28,880 --> 00:36:30,080 ‎我们之前是在担心 407 00:36:30,160 --> 00:36:31,640 ‎不过这是暂时的 408 00:36:32,440 --> 00:36:33,880 ‎明天会再做一些检测 409 00:36:33,960 --> 00:36:36,680 ‎但是现在她最需要的是休息 410 00:36:37,560 --> 00:36:38,480 ‎谢谢你 医生 411 00:36:50,200 --> 00:36:51,440 ‎你看样子很累啊 妈 412 00:36:53,280 --> 00:36:54,920 ‎咱们罗尔把你累坏了 413 00:36:57,640 --> 00:36:59,680 ‎我帮你调整舒服一点 嘉芙莲 414 00:37:02,000 --> 00:37:02,840 ‎罗尔 415 00:37:04,600 --> 00:37:05,960 ‎后面我来吧 416 00:37:13,040 --> 00:37:15,000 ‎你一定不要把自己累着 嘉芙莲 417 00:37:16,160 --> 00:37:17,280 ‎没错 妈 418 00:37:19,480 --> 00:37:20,360 ‎我们处理好了 419 00:37:21,800 --> 00:37:23,320 ‎我现在已经掌舵了 420 00:37:25,040 --> 00:37:26,720 ‎我们现在是同舟共济 421 00:37:29,480 --> 00:37:30,360 ‎你应该高兴 422 00:37:30,440 --> 00:37:32,160 ‎史黛西接回来了 事情都处理好了 423 00:37:34,240 --> 00:37:35,800 ‎幸福的一大家子 424 00:37:44,760 --> 00:37:47,240 ‎我们现在大权在握 是吧 基娜? 425 00:38:13,480 --> 00:38:15,000 ‎看到了吧?很容易 426 00:38:16,200 --> 00:38:18,200 ‎千万别低估我 嘉芙莲 427 00:38:49,200 --> 00:38:50,720 ‎我不知道自己变成了什么 428 00:38:52,600 --> 00:38:54,600 ‎我曾经是一个已婚的居家妈妈 429 00:38:54,680 --> 00:38:55,520 ‎现在呢? 430 00:38:57,080 --> 00:38:58,720 ‎我不知道自己变成了什么 431 00:38:58,840 --> 00:39:00,400 ‎我叫玛切拉·贝克兰 432 00:39:00,480 --> 00:39:01,360 ‎基娜 433 00:39:01,440 --> 00:39:02,840 ‎我不知道自己变成了什么 434 00:39:04,920 --> 00:39:06,440 ‎我叫玛切拉·贝克兰 435 00:39:06,520 --> 00:39:08,000 ‎我不知道自己变成了什么 436 00:39:08,080 --> 00:39:08,920 ‎玛切拉·贝克兰 437 00:39:09,240 --> 00:39:10,720 ‎我不是基娜 438 00:39:10,800 --> 00:39:13,760 ‎已婚的居家妈妈 ‎现在我不知道自己变成了什么 439 00:39:13,840 --> 00:39:14,680 ‎我不知道! 440 00:39:15,720 --> 00:39:17,560 ‎我不知道! 441 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 ‎我不知道自己变成了什么 442 00:39:19,560 --> 00:39:22,240 ‎我叫玛切拉·贝克兰 ‎我不知道自己变成了什么 443 00:39:22,320 --> 00:39:24,600 ‎我曾经是一个已婚的居家妈妈 ‎现在呢? 444 00:39:24,680 --> 00:39:25,560 ‎我不知基娜 445 00:39:25,640 --> 00:39:27,040 ‎我不知道自己变成了什么 446 00:39:28,280 --> 00:39:30,960 ‎我曾经是一个已婚的居家妈妈 ‎现在呢? 447 00:39:33,240 --> 00:39:34,840 ‎我不知道自己变成了什么 448 00:39:36,440 --> 00:39:37,960 ‎我不知道自己变成了什么 449 00:39:38,040 --> 00:39:40,000 ‎我不是基娜 450 00:39:40,240 --> 00:39:41,400 ‎我不是基娜 451 00:39:42,120 --> 00:39:43,840 ‎我不知道自己变成了什么 452 00:39:43,920 --> 00:39:48,080 ‎我叫玛切拉·贝克兰 453 00:39:49,240 --> 00:39:53,520 ‎我叫玛切拉·贝克兰 454 00:39:53,600 --> 00:39:54,640 ‎贝克兰 455 00:39:54,960 --> 00:39:59,080 ‎我叫玛切拉·贝克兰 456 00:39:59,160 --> 00:40:00,080 ‎贝克兰 457 00:40:00,160 --> 00:40:03,720 ‎我叫玛切拉·贝克兰 458 00:40:04,080 --> 00:40:05,640 ‎贝克兰 459 00:40:05,960 --> 00:40:07,840 ‎我叫玛切拉·贝克兰 460 00:40:34,880 --> 00:40:35,960 ‎你好 基娜 461 00:41:56,840 --> 00:41:59,640 ‎字幕翻译:朱音