1 00:00:10,120 --> 00:00:11,200 Frank. 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,760 Det er meg. Kan du komme? 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,120 Ikke forlat meg. Hjelp meg. 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,840 Marcella er i hodet mitt enda. Jeg er et vrak. 5 00:00:17,920 --> 00:00:19,440 Jeg hører henne snakke. 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,120 Hun er i hodet mitt. 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,720 Og jeg har ikke kontroll. 8 00:00:22,920 --> 00:00:24,240 Det er Marcella! 9 00:00:24,320 --> 00:00:25,920 Kan du hjelpe meg? 10 00:00:26,000 --> 00:00:29,600 Hun er i hodet mitt. Det er Marcella. 11 00:00:30,000 --> 00:00:31,600 Marcella. Hun er i hodet mitt. 12 00:00:31,680 --> 00:00:32,880 Du er død. 13 00:00:35,800 --> 00:00:36,880 Det er Marcella. 14 00:00:37,560 --> 00:00:38,840 Hun er i hodet mitt. 15 00:00:38,920 --> 00:00:42,560 Det er henne, jeg vet det. Hun er i hodet mitt. 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,240 Du er død. 17 00:00:44,400 --> 00:00:47,280 Det er Marcella, hun er i hodet mitt. 18 00:00:50,400 --> 00:00:53,240 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 19 00:01:42,080 --> 00:01:43,000 Eddie ringte. 20 00:01:43,080 --> 00:01:47,080 Sangha aner ikke at Stacey er i varetekt. Vi må få henne ut før ham. 21 00:01:47,480 --> 00:01:49,960 -Dette var en stor tabbe. -Pass munnen din. 22 00:01:50,040 --> 00:01:51,280 Jeg vet hva jeg gjør. 23 00:01:51,360 --> 00:01:53,240 Vi kunne latt henne dra. 24 00:01:53,320 --> 00:01:54,760 Med barnebarnet mitt? 25 00:01:55,280 --> 00:01:57,360 Ingenting er viktigere enn familie. 26 00:01:57,440 --> 00:01:59,560 Hun snudde ryggen til oss. 27 00:01:59,640 --> 00:02:01,720 Og vi vet hvorfor, ikke sant? 28 00:02:01,800 --> 00:02:06,640 Bobby fortjente det. Hadde min kone forrådt oss ville jeg gjort det mot henne. 29 00:02:06,720 --> 00:02:07,960 Du? En kone? 30 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 Det er nok fra dere begge. 31 00:02:10,400 --> 00:02:13,560 Oppdro jeg dere til dette? Jeg burde kunne stole på dere! 32 00:02:13,640 --> 00:02:18,160 Bobby burde aldri hatt ansvaret for havna. Han var en ulykke som ventet på å skje. 33 00:02:18,240 --> 00:02:20,640 Så nå vet du mer enn moren din? 34 00:02:20,720 --> 00:02:21,840 Kanskje det. 35 00:02:21,920 --> 00:02:25,000 Og du kan holde nesen unna privatlivet mitt fremover. 36 00:02:25,520 --> 00:02:29,440 Ting er annerledes nå, mamma. Du vet ikke hva som gjelder lenger! 37 00:02:46,480 --> 00:02:48,720 Du snakker til meg med respekt. 38 00:02:49,840 --> 00:02:51,520 Uten meg er du ingenting. 39 00:02:53,120 --> 00:02:54,520 Og du har ingenting. 40 00:03:53,400 --> 00:03:54,240 Mamma. 41 00:03:56,800 --> 00:03:59,960 Jeg kan kausjonere deg ut på en time. 42 00:04:00,960 --> 00:04:02,360 Anklagene blir henlagt. 43 00:04:04,240 --> 00:04:07,560 Tror du jeg blir med hjem etter det du har gjort? 44 00:04:08,760 --> 00:04:11,440 Enten det, ellers får du et år for besittelse. 45 00:04:11,920 --> 00:04:14,560 Jeg kunne ikke la deg ta barnebarnet mitt fra meg. 46 00:04:14,640 --> 00:04:15,720 Hun er min datter. 47 00:04:16,160 --> 00:04:17,640 Som du er min. 48 00:04:18,160 --> 00:04:20,640 -Herregud. Hør på deg selv! -Nei. 49 00:04:21,000 --> 00:04:23,560 Du skal høre på meg, din dumme, lille tispe. 50 00:04:24,240 --> 00:04:26,840 Du blir med meg nå, eller så lover jeg deg... 51 00:04:27,480 --> 00:04:29,920 ...at livet ditt ikke blir verdt å leve. 52 00:04:33,120 --> 00:04:35,600 Du lot broren min drepe mannen min. 53 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 Du... 54 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 ...fikk meg fengslet her, 55 00:04:41,240 --> 00:04:43,960 og så skal du komme feiende inn og blåse på? 56 00:04:44,640 --> 00:04:47,440 Hvordan våger du å kalle deg en mor? 57 00:04:47,520 --> 00:04:51,360 Vi er som rotter som spiser hverandre for du fikk oss til å bli sånn. 58 00:04:54,120 --> 00:04:57,000 Du må tenke på hva som er best for babyen. 59 00:04:59,360 --> 00:05:01,440 Og du må tenke på familien. 60 00:05:02,800 --> 00:05:03,960 Det stemmer. 61 00:05:06,560 --> 00:05:09,880 Jeg vet nok til å styrte hele greia. 62 00:05:10,320 --> 00:05:11,560 Alt jeg må gjøre, er... 63 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 ...å si fra. 64 00:05:13,800 --> 00:05:16,480 Rav Sangha vil spise av hånden min. 65 00:05:20,560 --> 00:05:21,960 Jeg ga deg en sjanse. 66 00:05:29,680 --> 00:05:32,720 Sosialtjenesten er enig i dette ikke er bra for en baby 67 00:05:32,800 --> 00:05:36,280 og at hun har det mye bedre hos familien. 68 00:05:36,360 --> 00:05:37,920 Nei! 69 00:05:38,000 --> 00:05:39,760 Nei! Nei, mamma! 70 00:05:39,840 --> 00:05:41,920 Nei! Mamma! 71 00:05:42,440 --> 00:05:44,320 Ingen truer meg... 72 00:05:44,680 --> 00:05:45,600 ...datter. 73 00:05:47,480 --> 00:05:48,400 Nei! 74 00:05:48,480 --> 00:05:50,960 Mamma! 75 00:05:51,040 --> 00:05:52,200 Katie! 76 00:05:52,600 --> 00:05:54,280 Katie! 77 00:05:54,560 --> 00:05:57,160 Katie! 78 00:05:57,240 --> 00:05:59,360 Nei, mamma! 79 00:06:15,480 --> 00:06:17,280 Kom igjen, vi kommer for sent. 80 00:06:38,560 --> 00:06:40,560 Jeg trodde vi skulle til kontoret? 81 00:06:41,920 --> 00:06:44,520 Vi to har ikke vært enige på en stund, hva? 82 00:06:45,960 --> 00:06:47,920 Det er en korrekt observasjon. 83 00:06:48,000 --> 00:06:49,200 Mamma sliter. 84 00:06:49,760 --> 00:06:51,000 Hun klarer ikke mer. 85 00:06:51,600 --> 00:06:55,520 Sånn som jeg ser det er det opp til oss å hjelpe henne. 86 00:06:58,720 --> 00:07:01,760 Jeg vil komme med... et konstruktivt forslag. 87 00:07:03,000 --> 00:07:05,080 Du og jeg må tilby henne en avtale. 88 00:07:05,920 --> 00:07:08,080 Vi to kan styre skuta. 89 00:07:08,480 --> 00:07:11,680 Jeg holder tømmene, så klart, for du kan jo ikke snakke med folk. 90 00:07:11,760 --> 00:07:15,560 Men jeg gir deg ansvaret for alt det juridiske og det lysskye. 91 00:07:17,280 --> 00:07:20,080 Det er ikke et forslag. Det er et fait accompli. 92 00:07:20,440 --> 00:07:24,560 -Jeg kaller det fremskritt. -Våkn opp. Tror du jeg godtar det? 93 00:07:25,040 --> 00:07:28,760 -Det ville pengekyndige ha gjort. -Du kan ikke engang telle dem. 94 00:07:29,120 --> 00:07:32,760 Du får meg ikke til å svikte mamma. 95 00:07:32,840 --> 00:07:34,320 Enkelt valg, bror. 96 00:07:34,640 --> 00:07:36,440 Du er med meg eller mot meg. 97 00:07:36,520 --> 00:07:37,920 Sånn blir det, 98 00:07:38,000 --> 00:07:40,720 og du kan like det eller dra til helvete. 99 00:07:48,400 --> 00:07:51,240 Hva tror du at du gjør, Finn? Ikke rør meg. 100 00:07:51,720 --> 00:07:54,200 -Slipp meg! -Har en overraskelse til deg. 101 00:07:54,680 --> 00:07:56,280 Dette er mitt siste tilbud. 102 00:08:00,880 --> 00:08:02,200 Innse fakta, Rain Man. 103 00:08:05,600 --> 00:08:07,400 Det skulle alltid bli slik. 104 00:08:08,280 --> 00:08:09,800 Nei! 105 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 Gud! 106 00:08:18,000 --> 00:08:20,560 Vær flink gutt og gjør oss alle en tjeneste. 107 00:09:38,960 --> 00:09:40,680 Hvorfor ba du meg komme hit? 108 00:09:42,160 --> 00:09:45,760 Brannbomben skulle bare ødelegge stedet, men den gikk av for tidlig... 109 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 ...og forårsaket en gasseksplosjon. 110 00:09:50,520 --> 00:09:53,440 Kona og datteren din var her og ventet på deg. 111 00:09:54,320 --> 00:09:57,680 Sallys fjes var så ødelagt at du ikke gjenkjente henne på likhuset. 112 00:09:57,760 --> 00:09:58,640 Og Niamh, 113 00:09:58,880 --> 00:09:59,720 hun... 114 00:10:00,840 --> 00:10:03,400 Hun hadde ikke et merke, men hun var så liten... 115 00:10:03,520 --> 00:10:05,600 Hun ble blåst bort av eksplosjonen. 116 00:10:07,320 --> 00:10:11,200 Men hun pustet ikke på så lenge at hun var utsultet på oksygen, og... 117 00:10:11,640 --> 00:10:15,360 ...de holdt henne i live på intensiven til du kom for å ta farvel. 118 00:10:16,800 --> 00:10:17,680 Flott. 119 00:10:18,040 --> 00:10:19,480 Er det ikke sånn det er? 120 00:10:20,800 --> 00:10:21,680 Frank? 121 00:10:23,400 --> 00:10:24,960 "Fortiden eksisterer bare... 122 00:10:25,320 --> 00:10:26,840 ...hvis du lar den." 123 00:10:27,160 --> 00:10:28,840 Hvordan fant du det ut? 124 00:10:30,320 --> 00:10:31,960 Marcella er en god detektiv. 125 00:10:36,440 --> 00:10:38,080 Det handlet om beskyttelse, 126 00:10:38,800 --> 00:10:41,160 feiden mellom Maguires og Callaghans. 127 00:10:41,240 --> 00:10:43,120 Å? Og hva var hun? 128 00:10:45,280 --> 00:10:46,600 Et utilsiktet offer? 129 00:10:48,480 --> 00:10:50,760 Det var Finn Maguire som ga ordren. 130 00:10:50,840 --> 00:10:52,760 Hvorfor drepte du han ikke bare? 131 00:10:53,200 --> 00:10:55,000 Fordi jeg er en politibetjent. 132 00:10:56,080 --> 00:10:58,360 Jeg vil se dem i retten. Alle sammen. 133 00:10:58,440 --> 00:11:00,040 Rike folk fengsles ikke. 134 00:11:00,360 --> 00:11:01,240 Du skjønner... 135 00:11:01,680 --> 00:11:03,520 ...det var derfor jeg valgte deg. 136 00:11:04,520 --> 00:11:05,920 Vi har samme moral. 137 00:11:06,000 --> 00:11:09,960 Jævla hykler! Du er en løgner og har lurt meg hele veien. 138 00:11:10,040 --> 00:11:12,960 -Jeg gjorde deg en tjeneste. -Jeg hadde det ikke bra her oppe! 139 00:11:13,080 --> 00:11:15,520 Livet har køddet med oss begge. 140 00:11:15,960 --> 00:11:20,960 Vi vil begge ha rettferdighet. Begge vet hvordan det er å miste et barn. 141 00:11:23,560 --> 00:11:25,720 Og vi kan ta dem sammen. 142 00:11:29,080 --> 00:11:31,440 Jeg skal få rettferdighet. Men ikke din. 143 00:11:32,600 --> 00:11:33,520 Ha det, Frank. 144 00:14:29,560 --> 00:14:30,800 Feirer du noe? 145 00:14:41,440 --> 00:14:43,520 Jeg ga Rohan noe å tenke på. 146 00:14:44,520 --> 00:14:47,520 Han er oppe nå, griner til mamma som en liten jente. 147 00:14:48,200 --> 00:14:50,920 -Hvorfor det triste fjeset? -May Street, i går. 148 00:14:51,720 --> 00:14:53,960 Du lette ikke etter Stacey, hva? 149 00:14:55,360 --> 00:14:57,160 Jeg gjorde leksene mine om deg. 150 00:14:57,240 --> 00:14:58,120 Hva faen? 151 00:14:58,200 --> 00:15:01,320 Jeg vil vite hva jeg er involvert i. Jeg må vite mer om deg. 152 00:15:01,440 --> 00:15:02,920 Hva vil du med meg? 153 00:15:05,680 --> 00:15:08,240 Jeg liker livet med deg. Jeg trenger deg. Jeg... 154 00:15:09,800 --> 00:15:11,040 Jeg vil være med deg. 155 00:15:19,560 --> 00:15:22,160 Hva enn du trenger fra nå av, får du det fra meg. 156 00:15:53,280 --> 00:15:56,440 Roz, hvorfor sa ingen at Stacey Barrett var arrestert? 157 00:15:56,520 --> 00:15:58,040 Jeg visste ikke hvor du var. 158 00:15:59,080 --> 00:16:02,720 Det henger ikke på greip. Sånne folk gjør ikke sånne feil. 159 00:16:02,800 --> 00:16:05,440 Hun hadde narkotika, det er i DNA-et hennes. 160 00:16:05,520 --> 00:16:07,960 Det står at hun sjekket inn til flyet til London 161 00:16:08,040 --> 00:16:11,680 da betjenten fant hundre gram kokain i veska hennes med barnematen. 162 00:16:11,760 --> 00:16:13,760 Nei. Det var ikke engang gjemt. 163 00:16:15,000 --> 00:16:16,480 Noe er galt. 164 00:16:25,200 --> 00:16:29,360 Jeg er politiinspektør Rav Sangha, dette er betjent Roz McFarland. 165 00:16:29,440 --> 00:16:31,000 Jeg kjente mannen din. 166 00:16:32,200 --> 00:16:34,800 -Jeg vet hvem du er. -Tar vi dette opp? 167 00:16:35,520 --> 00:16:38,680 Nei, vi tar det uoffisielt for Staceys skyld. 168 00:16:40,480 --> 00:16:41,520 Så... 169 00:16:42,360 --> 00:16:44,240 Stacey, bruker du narkotika? 170 00:16:45,880 --> 00:16:46,920 Hva tror du? 171 00:16:47,360 --> 00:16:49,880 Bra. For du må bevise at du er 172 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 en ansvarlig mor i retten. 173 00:16:52,400 --> 00:16:53,840 For det er det jeg er. 174 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 Jeg tror deg. 175 00:16:55,000 --> 00:16:57,840 Jeg gjør det. Men det er ikke sånn det ser ut. 176 00:16:59,720 --> 00:17:00,640 Så kom igjen. 177 00:17:01,680 --> 00:17:02,840 Hva skjedde? 178 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 Det må ha vært ille for at de skulle gjøre dette mot deg. 179 00:17:08,400 --> 00:17:10,760 Noen plantet dopet, ikke sant, Stacey? 180 00:17:15,680 --> 00:17:18,400 Jeg skjønner at du er redd. Jeg vet hva de er i stand til. 181 00:17:18,480 --> 00:17:20,280 Jeg vet hva som skjedde med Bobby. 182 00:17:21,720 --> 00:17:22,600 Ja. 183 00:17:23,920 --> 00:17:26,240 For det var du som drev ham over kanten. 184 00:17:26,720 --> 00:17:31,000 Du vil nok se, uansett hvordan du ser på det, at familien din sto bak. 185 00:17:33,640 --> 00:17:37,880 Jeg vet ikke hvor han er, men han kommer ikke tilbake, så du er alene nå. 186 00:17:40,800 --> 00:17:43,720 Eller du kan sone minst seks måneder for dopet, 187 00:17:43,800 --> 00:17:47,800 og antageligvis mye mer for å hjelpe en som er ettersøkt for mord. 188 00:17:48,800 --> 00:17:53,280 Du vet nok om Isambard Grey til å låses inne i lang tid, 189 00:17:53,360 --> 00:17:55,920 med mindre du forteller meg om familien din. 190 00:17:59,080 --> 00:18:01,080 Du er offeret her, Stacey. Ok? 191 00:18:04,400 --> 00:18:07,200 Hvis du snakker, sørger jeg for vitnebeskyttelse 192 00:18:07,280 --> 00:18:11,520 av ypperste klasse, og da slipper du å tenke på dette mer. 193 00:18:12,880 --> 00:18:15,120 Du og Katie kan starte et nytt liv. 194 00:18:18,600 --> 00:18:20,720 Jeg kan ikke gjøre det, for faen. 195 00:18:22,880 --> 00:18:23,960 Hva mener du? 196 00:18:26,760 --> 00:18:27,680 Vent litt. 197 00:18:28,360 --> 00:18:29,960 Vent litt, hvor er hun? 198 00:18:30,520 --> 00:18:32,640 Hvor er hun, Stacey? Hvor er babyen? 199 00:18:40,800 --> 00:18:43,880 Barnet var hos henne. Sosialtjenesten godkjente overtakelsen. 200 00:18:43,960 --> 00:18:45,880 -Til hvem? -Katherine Maguire. 201 00:18:45,960 --> 00:18:47,880 Ja, men hvem la inn ordren, Roz? 202 00:18:47,960 --> 00:18:48,920 Det... 203 00:18:51,080 --> 00:18:52,240 ...var Eddie Lyons. 204 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 Hva? 205 00:20:04,040 --> 00:20:05,160 Er det din døde baby? 206 00:20:22,400 --> 00:20:23,520 Jeg er død for dem. 207 00:20:24,160 --> 00:20:25,480 Og de er døde for meg. 208 00:21:56,920 --> 00:21:57,840 La oss se. 209 00:21:59,520 --> 00:22:00,600 Hei. 210 00:22:02,000 --> 00:22:02,880 Hei. 211 00:22:38,120 --> 00:22:39,000 Hei. 212 00:22:40,080 --> 00:22:41,400 Det går bra. 213 00:22:41,720 --> 00:22:42,600 Hei. 214 00:22:42,680 --> 00:22:43,720 Der er dere. 215 00:22:46,840 --> 00:22:48,280 Du har magiske hender. 216 00:22:50,880 --> 00:22:53,880 Den stakkars lille vennen gråt sånn i går. 217 00:22:54,320 --> 00:22:55,880 Til du kom til unnsetning. 218 00:22:56,880 --> 00:22:58,800 Du tok henne opp som en ekspert. 219 00:23:02,520 --> 00:23:04,120 Det er bare sunt folkevett. 220 00:23:07,600 --> 00:23:10,080 Du og Finn bør vurdere å starte en familie. 221 00:23:11,680 --> 00:23:13,600 Vi holder på å bli kjent. 222 00:23:14,720 --> 00:23:15,560 Vel... 223 00:23:17,480 --> 00:23:19,960 Jeg ser alt at dere er bra for hverandre. 224 00:23:25,560 --> 00:23:27,040 Jeg bekymrer meg for ham. 225 00:23:28,280 --> 00:23:29,960 Han har kort lunte, 226 00:23:30,720 --> 00:23:32,520 særlig rundt broren. 227 00:23:34,160 --> 00:23:35,840 Han kan være svært impulsiv. 228 00:23:37,600 --> 00:23:40,000 Det er det som gjør ham morsom å være med. 229 00:23:40,080 --> 00:23:41,320 Han er en snill gutt. 230 00:23:43,120 --> 00:23:44,040 Men... 231 00:23:45,360 --> 00:23:48,040 ...han har aldri sett det store bildet. 232 00:23:49,560 --> 00:23:51,480 Å drive en bedrift som denne... 233 00:23:51,960 --> 00:23:53,000 Det krever list. 234 00:23:56,200 --> 00:23:57,160 Jeg tror du er... 235 00:23:57,800 --> 00:23:59,280 ...akkurat det han trenger. 236 00:24:06,440 --> 00:24:07,800 Finn er sin egen herre. 237 00:24:13,680 --> 00:24:16,480 Men alle menn må kontrolleres, ikke sant? 238 00:24:17,800 --> 00:24:19,400 Du kan ikke eie barna dine. 239 00:24:21,800 --> 00:24:22,640 Nei. 240 00:24:23,000 --> 00:24:24,760 Men når de gjør feil, 241 00:24:25,400 --> 00:24:26,680 kan du korrigere dem. 242 00:24:32,800 --> 00:24:35,480 Vet du hva? La oss gå ned til bestemor. 243 00:24:36,320 --> 00:24:37,280 Sånn. 244 00:24:44,840 --> 00:24:46,280 Du er en liten søtnos. 245 00:24:48,560 --> 00:24:49,960 Nei. 246 00:24:54,840 --> 00:24:56,960 Greit. Stacey Barrett vil snakke. 247 00:24:57,040 --> 00:24:58,760 -Du kødder. -Få tak i advokatene. 248 00:24:58,840 --> 00:25:01,080 Vi må straks lage en immunitetsavtale. 249 00:25:01,680 --> 00:25:04,720 -Resultat. -Forhåpentligvis kan vi ta hele hurven. 250 00:25:07,600 --> 00:25:09,480 Følg med ham. 251 00:25:34,040 --> 00:25:35,240 Vi har et problem. 252 00:25:35,800 --> 00:25:37,320 Ber du om mer penger? 253 00:25:37,400 --> 00:25:39,680 Stacey har forrådt dere. Hun vil snakke med Sangha. 254 00:25:39,760 --> 00:25:42,720 -Jeg får henne ikke ut nå. -Så lukk kjeften hennes. 255 00:25:43,200 --> 00:25:46,880 -Hva enn som kreves. - Vent litt, dette er ikke min jobb. 256 00:25:46,960 --> 00:25:48,400 Jeg skal gjøre det verdt det. 257 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 Jeg trenger deg nå, Eddie. 258 00:25:51,800 --> 00:25:54,720 -Herregud, jeg vet ikke. - Gjør det, for helvete! 259 00:25:54,800 --> 00:25:56,120 Men hvordan? 260 00:25:56,200 --> 00:25:57,360 Finn en måte. 261 00:25:57,840 --> 00:25:59,160 Og vær rask. 262 00:26:15,080 --> 00:26:15,920 Finn. 263 00:26:22,120 --> 00:26:25,680 Jeg hadde en koselig prat med moren din i morges. 264 00:26:27,480 --> 00:26:28,440 Vi må snakke. 265 00:26:29,080 --> 00:26:31,880 Giftige, lille tispe. Nå har hun gått for langt. 266 00:26:33,280 --> 00:26:34,880 -Hva mener du? -Stacey. 267 00:26:34,960 --> 00:26:36,160 Hun har forrådt oss. 268 00:26:38,040 --> 00:26:40,040 Eddie fikser det. Ferdig. 269 00:26:42,640 --> 00:26:44,000 Hva snakker du om? 270 00:26:45,000 --> 00:26:46,280 Hun skulle plapre, 271 00:26:47,240 --> 00:26:48,600 så jeg ga ordren, ok? 272 00:26:48,680 --> 00:26:52,640 Herregud, det er selvmord. Purken vil kaste seg over det. Stopp ham. 273 00:26:53,040 --> 00:26:55,640 Hva skal jeg gjøre, Keira? Hun plaprer. 274 00:26:56,480 --> 00:26:58,480 Avlys det. Jeg tar meg av det. 275 00:26:59,760 --> 00:27:00,600 Nå. 276 00:27:03,720 --> 00:27:04,880 Avlys det. 277 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 Vær så snill, for Katie. 278 00:27:12,600 --> 00:27:13,480 Finn? 279 00:27:27,520 --> 00:27:28,800 Nei. 280 00:27:34,080 --> 00:27:35,760 -Ja. -Endring i planene. 281 00:27:35,840 --> 00:27:37,120 Gå bort. 282 00:27:38,240 --> 00:27:39,520 Men nå er jeg her. 283 00:27:39,600 --> 00:27:41,200 Bare glem det, for faen! 284 00:27:43,120 --> 00:27:44,040 Fornøyd? 285 00:27:44,960 --> 00:27:45,840 Bra. 286 00:27:51,160 --> 00:27:52,200 Hva gjør du? 287 00:27:53,080 --> 00:27:54,600 Jeg skulle avhøre jenta. 288 00:27:54,680 --> 00:27:56,120 Du er arrestert! 289 00:27:57,880 --> 00:27:59,480 Jobber for Maguires, hva? 290 00:28:10,000 --> 00:28:12,840 Hun er fortsatt en risiko. Hun kan enda snakke. 291 00:28:13,760 --> 00:28:17,520 Jeg kan få Stacey tilbake. Men nå må du gjøre jobben din. 292 00:28:17,600 --> 00:28:19,080 Tror du jeg kan overtale dem? 293 00:28:20,120 --> 00:28:23,320 -De vil aldri følge meg. -Familien er ubrukelig for deg nå. 294 00:28:23,400 --> 00:28:27,320 Søsteren din er informant, broren din er sprø, og moren din er virkelighetssky. 295 00:28:27,400 --> 00:28:30,440 En syk, gammel dame kan ikke drive en forretning. 296 00:28:30,760 --> 00:28:32,080 Tiden er inne, Finn. 297 00:28:32,960 --> 00:28:34,280 Du kan få alt. 298 00:28:36,640 --> 00:28:38,400 Inkludert Jack. 299 00:28:52,480 --> 00:28:54,480 Du gjetter aldri hvem han har ringt. 300 00:28:54,560 --> 00:28:56,520 Du sa ikke at han hadde diabetes. 301 00:28:57,560 --> 00:28:58,880 Hva faen er det? 302 00:29:00,200 --> 00:29:01,800 Ta det til kriminalteknisk. 303 00:29:16,400 --> 00:29:18,880 Hei. Jeg representerer Stacey Barrett. 304 00:29:36,480 --> 00:29:40,160 Jeg hadde ikke noe med arrestasjonen å gjøre. Ingenting. 305 00:29:41,240 --> 00:29:42,400 Har Katie det bra? 306 00:29:43,400 --> 00:29:46,480 Signer den betingede kausjonen, så kan du komme hjem. 307 00:29:47,200 --> 00:29:51,000 -Så brødrene mine kan få meg drept? -Tror du ikke de når deg her? 308 00:29:52,160 --> 00:29:55,080 Politiet vil avhøre deg til du sprekker, Stacey. 309 00:29:55,520 --> 00:29:59,000 -Familien kan ikke risikere det. -Kanskje jeg er sterkere enn du tror. 310 00:30:01,520 --> 00:30:02,840 Hva med datteren din? 311 00:30:05,800 --> 00:30:08,040 Hun sover ikke. Hun spiser ikke. 312 00:30:08,800 --> 00:30:13,600 -Hun er for ung til å være uten moren sin. -Det er følelsesmessig utpressing, Keira. 313 00:30:14,160 --> 00:30:16,080 Jeg prøver å få deg ut av dette. 314 00:30:20,960 --> 00:30:23,120 Jeg ville bare ha et liv borte fra familien. 315 00:30:26,080 --> 00:30:31,440 Det vil ikke skje. Jeg er en del av dette. Finn hører på meg og stoler på meg. 316 00:30:31,520 --> 00:30:32,800 Jeg kan beskytte deg. 317 00:30:42,600 --> 00:30:43,760 Jeg er på din side. 318 00:30:57,040 --> 00:30:58,560 Hvordan går det, Katherine? 319 00:31:00,720 --> 00:31:03,200 Du bør ha en god forklaring på det. 320 00:31:04,320 --> 00:31:06,000 Jeg vil snakke om fremtiden. 321 00:31:08,520 --> 00:31:10,280 Jeg håper du vil samarbeide nå. 322 00:31:11,600 --> 00:31:12,960 På tide med endring. 323 00:31:18,600 --> 00:31:19,920 Vi ser på detaljene senere. 324 00:31:20,000 --> 00:31:24,560 Nå er det enklest å bare gi meg fullmakt over hele eiendommen. 325 00:31:25,840 --> 00:31:27,600 Dette kan ikke være din idé. 326 00:31:28,640 --> 00:31:29,880 Det er best for alle. 327 00:31:29,960 --> 00:31:31,960 Du har ikke funnet på dette selv. 328 00:31:32,040 --> 00:31:33,320 Du er ikke smart nok. 329 00:31:35,280 --> 00:31:36,440 Bare signer. 330 00:31:37,600 --> 00:31:39,840 Helt fra du var barn, 331 00:31:40,200 --> 00:31:43,960 måtte noen holde deg i hånden. 332 00:31:44,400 --> 00:31:47,480 Og du lærte aldri noe uten en ørefik. 333 00:31:50,440 --> 00:31:53,200 Ja. Det visste jo pappa alt om. 334 00:31:54,160 --> 00:31:56,840 Og han hadde arr som bevis. 335 00:31:58,520 --> 00:32:00,520 Du klarer det ikke mer, mamma. 336 00:32:01,640 --> 00:32:03,000 Du blir ikke yngre. 337 00:32:04,240 --> 00:32:08,560 Jeg skal signere, ja, på at du skal fjernes helt fra familien. 338 00:32:08,640 --> 00:32:12,360 Du får ikke ett øre til av meg, din utakknemlige jævel! 339 00:32:16,280 --> 00:32:18,080 Å, helvete! 340 00:32:18,160 --> 00:32:19,640 -Jeg ringer en ambulanse. -Nei! 341 00:32:22,960 --> 00:32:23,960 Kom igjen, mamma. 342 00:32:31,160 --> 00:32:32,360 Jeg skaffer en lege. 343 00:32:33,960 --> 00:32:35,120 Alt du må gjøre... 344 00:32:35,920 --> 00:32:36,840 ...er å signere. 345 00:34:36,240 --> 00:34:37,360 Hvorfor stoppet vi? 346 00:34:43,600 --> 00:34:44,880 Velkommen hjem, søs. 347 00:34:46,640 --> 00:34:49,000 Du trenger ikke beklage. Alle gjør feil. 348 00:34:49,720 --> 00:34:52,200 -Hvor er datteren min? -Her, hun har det bra. 349 00:34:52,280 --> 00:34:54,480 Kanskje best at du blir her en stund. 350 00:34:56,000 --> 00:34:57,960 Conor er her, om du trenger noe. 351 00:35:00,920 --> 00:35:02,360 Jeg passer på deg nå. 352 00:35:03,720 --> 00:35:05,440 Er ikke det storebrødres jobb? 353 00:35:10,600 --> 00:35:12,080 Ikke bry deg om ham, 354 00:35:12,640 --> 00:35:14,040 han oppfører seg fint. 355 00:35:17,480 --> 00:35:19,040 Vil du treffe Katie? 356 00:35:21,520 --> 00:35:22,800 Er hun i biblioteket? 357 00:35:22,880 --> 00:35:23,720 Ja. 358 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 Du var flink. 359 00:35:47,440 --> 00:35:49,480 Kanskje et barn er en god idé. 360 00:36:15,960 --> 00:36:19,080 Hun er stabil, det er viktigst. Det er bra. 361 00:36:19,160 --> 00:36:21,520 Jeg har gjort det komfortabelt for henne. 362 00:36:21,640 --> 00:36:25,880 Men hennes høyre side er lammet, og hun har mistet taleevnen. 363 00:36:26,400 --> 00:36:28,280 Hørsel og syn er intakt. 364 00:36:28,880 --> 00:36:31,640 -Vi var redde for det. -Dette er midlertidig. 365 00:36:32,440 --> 00:36:36,680 Vi tar flere prøver i morgen, men nå trenger hun hvile. 366 00:36:37,560 --> 00:36:38,480 Takk, doktor. 367 00:36:50,200 --> 00:36:51,640 Du ser sliten ut, mamma. 368 00:36:53,280 --> 00:36:54,920 Rory har slitt deg ut. 369 00:36:57,640 --> 00:36:59,680 La meg gjøre deg komfortabel, Katherine. 370 00:37:02,000 --> 00:37:02,840 Rory... 371 00:37:04,600 --> 00:37:05,960 Jeg kan ta over fra nå. 372 00:37:13,040 --> 00:37:15,000 Ikke anstreng deg, Katherine. 373 00:37:16,160 --> 00:37:17,280 Det stemmer, mamma. 374 00:37:19,480 --> 00:37:20,440 Vi fikser dette. 375 00:37:21,800 --> 00:37:23,320 Jeg har tatt tømmene. 376 00:37:25,040 --> 00:37:26,720 Nå står vi sammen om det. 377 00:37:29,480 --> 00:37:32,160 Du bør være glad. Vi fikk Stacey tilbake og alt. 378 00:37:34,240 --> 00:37:35,800 En stor, lykkelig familie. 379 00:37:44,760 --> 00:37:47,240 Nå har vi makten, hva, Keira? 380 00:38:13,480 --> 00:38:15,400 Ser du hvor lett det ville vært? 381 00:38:16,200 --> 00:38:18,200 Ikke undervurder meg, Katherine. 382 00:38:49,200 --> 00:38:51,040 Jeg vet ikke hva jeg har blitt. 383 00:38:52,600 --> 00:38:55,480 Jeg var en gift husmor, og nå... 384 00:38:57,080 --> 00:38:58,720 ...vet jeg ikke hva jeg har blitt. 385 00:38:58,840 --> 00:39:00,400 Jeg heter Marcella Backland. 386 00:39:00,480 --> 00:39:01,360 Keira. 387 00:39:01,440 --> 00:39:03,400 Jeg vet ikke hva jeg har blitt. 388 00:39:04,920 --> 00:39:06,440 Jeg heter Marcella Backland. 389 00:39:06,520 --> 00:39:08,000 Jeg vet ikke hva jeg har blitt. 390 00:39:08,080 --> 00:39:08,920 Marcella Backland. 391 00:39:09,240 --> 00:39:10,720 Jeg er ikke Keira. 392 00:39:10,800 --> 00:39:13,760 Gift husmor, og nå vet jeg ikke hva jeg har blitt. 393 00:39:13,840 --> 00:39:14,680 Jeg vet ikke! 394 00:39:15,720 --> 00:39:17,560 Jeg vet ikke! 395 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 Jeg vet ikke hva jeg har blitt. 396 00:39:19,560 --> 00:39:22,240 Jeg heter Marcella Backland. Jeg vet ikke hva jeg har blitt. 397 00:39:22,320 --> 00:39:24,600 Jeg var en gift husmor, og nå... 398 00:39:24,680 --> 00:39:25,560 Jeg er ikke Keira. 399 00:39:25,640 --> 00:39:27,240 ...vet jeg ikke hva jeg har blitt. 400 00:39:28,280 --> 00:39:30,960 Jeg var en gift husmor, og nå... 401 00:39:33,240 --> 00:39:35,200 ...vet jeg ikke hva jeg har blitt. 402 00:39:36,440 --> 00:39:37,960 Jeg vet ikke hva jeg har blitt. 403 00:39:38,040 --> 00:39:40,000 Jeg er ikke Keira. 404 00:39:40,080 --> 00:39:41,400 Jeg er ikke Keira. 405 00:39:42,120 --> 00:39:43,840 Jeg vet ikke hva jeg har blitt. 406 00:39:43,920 --> 00:39:45,880 Jeg heter Marcella Backland. 407 00:39:46,520 --> 00:39:48,200 Jeg heter Marcella Backland. 408 00:39:49,240 --> 00:39:50,920 Jeg heter Marcella Backland. 409 00:39:51,960 --> 00:39:53,520 Jeg heter Marcella Backland. 410 00:39:53,600 --> 00:39:54,640 Backland. 411 00:39:54,960 --> 00:39:56,640 Jeg heter Marcella Backland. 412 00:39:57,080 --> 00:39:59,080 Jeg heter Marcella Backland. 413 00:39:59,160 --> 00:40:00,080 Backland. 414 00:40:00,160 --> 00:40:01,840 Jeg heter Marcella Backland. 415 00:40:02,240 --> 00:40:03,920 Jeg heter Marcella Backland. 416 00:40:04,080 --> 00:40:05,640 Backland. 417 00:40:05,960 --> 00:40:07,840 Jeg heter Marcella Backland. 418 00:40:34,880 --> 00:40:35,960 Hallo, Keira. 419 00:42:04,200 --> 00:42:07,000 Tekst: Susanne Katrine Høyersten