1 00:00:10,120 --> 00:00:11,200 Frank. 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,760 Ini aku. Maukah kau datang? 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,120 Jangan pergi. Tolong aku. 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,640 Marcella masih di kepalaku. 5 00:00:16,720 --> 00:00:17,840 Aku sangat kacau. 6 00:00:17,920 --> 00:00:19,440 Aku bisa mendengarnya bicara. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,120 Dia di kepalaku. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,160 Aku tak terkendali. 9 00:00:22,920 --> 00:00:24,240 Dia Marcella! 10 00:00:24,320 --> 00:00:25,920 Maukah kau menolongku? 11 00:00:26,000 --> 00:00:26,920 Dia di kepalaku. 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,600 Dia Marcella. 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,600 Dia Marcella. Dia di kepalaku. 14 00:00:31,680 --> 00:00:32,880 Kau sudah mati. 15 00:00:35,800 --> 00:00:36,880 Dia Marcella. 16 00:00:37,560 --> 00:00:38,840 Dia di kepalaku. 17 00:00:38,920 --> 00:00:40,320 Itu dia, aku tahu! 18 00:00:40,400 --> 00:00:42,560 Dia di kepalaku. 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,240 Kau sudah mati. 20 00:00:44,400 --> 00:00:46,000 Dia Marcella, dia di kepalaku. 21 00:00:46,080 --> 00:00:47,280 Dia di kepalaku. 22 00:00:50,400 --> 00:00:53,240 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 23 00:01:32,400 --> 00:01:33,640 Halo? 24 00:01:42,080 --> 00:01:43,000 Eddie menelepon. 25 00:01:43,080 --> 00:01:47,080 Sangha tak tahu Stacey ditahan. Kita harus mengeluarkannya sebelum dia. 26 00:01:47,520 --> 00:01:49,960 - Ini kesalahan besar. - Jaga mulutmu. 27 00:01:50,040 --> 00:01:51,280 Aku tahu yang kulakukan. 28 00:01:51,360 --> 00:01:53,240 Kita bisa membiarkannya pergi. 29 00:01:53,320 --> 00:01:54,760 Dengan cucuku? 30 00:01:55,280 --> 00:01:57,360 Tak ada yang lebih penting dari keluarga. 31 00:01:57,440 --> 00:01:59,360 Dia yang menolaknya kita. 32 00:01:59,440 --> 00:02:01,400 Kita semua tahu alasannya, bukan? 33 00:02:01,800 --> 00:02:03,760 Jangan bercanda. Bobby akan datang. 34 00:02:03,840 --> 00:02:06,640 Jika istriku yang berkhianat, akan kulakukan hal yang sama. 35 00:02:06,720 --> 00:02:07,960 Kau? Seorang istri? 36 00:02:08,040 --> 00:02:10,000 Cukup, kalian berdua. 37 00:02:10,400 --> 00:02:13,560 Untuk ini aku membesarkan kalian? Harusnya aku bisa memercayaimu! 38 00:02:13,640 --> 00:02:16,160 Bobby seharusnya tak memimpin dermaga dari awal. 39 00:02:16,240 --> 00:02:18,160 Dia adalah malapetaka yang akan terjadi. 40 00:02:18,240 --> 00:02:20,640 Jadi, sekarang kau lebih pintar dari ibumu, ya? 41 00:02:20,720 --> 00:02:21,840 Ya, mungkin begitu. 42 00:02:21,920 --> 00:02:24,760 Dan jangan mencari tahu kehidupan pribadiku di masa mendatang. 43 00:02:25,520 --> 00:02:26,840 Situasinya kini berbeda, Bu. 44 00:02:27,200 --> 00:02:29,440 Kau sudah tak tahu apa-apa lagi! 45 00:02:46,480 --> 00:02:48,720 Bicaralah kepadaku dengan hormat. 46 00:02:49,840 --> 00:02:51,520 Tanpa aku, kau bukan apa-apa. 47 00:02:53,120 --> 00:02:54,600 Dan kau tak akan punya apa-apa. 48 00:03:53,400 --> 00:03:54,240 Ibu. 49 00:03:56,800 --> 00:03:59,960 Aku bisa mengeluarkanmu dengan jaminan dalam waktu satu jam. 50 00:04:00,960 --> 00:04:02,360 Tuntutannya akan dicabut. 51 00:04:04,240 --> 00:04:07,560 Kau pikir aku akan pulang denganmu setelah apa yang kau lakukan? 52 00:04:08,760 --> 00:04:11,160 Entah itu atau kau akan dapat satu tahun kepemilikan. 53 00:04:11,920 --> 00:04:14,560 Aku tak bisa membiarkanmu membawa cucuku sekarang, 'kan? 54 00:04:14,640 --> 00:04:15,720 Dia putriku. 55 00:04:16,160 --> 00:04:17,640 Kau juga putriku. 56 00:04:18,160 --> 00:04:20,640 - Astaga. Kau mau mendengarkan dirimu? - Tidak. 57 00:04:21,000 --> 00:04:23,400 Dengarkan aku, Pesundal Bodoh. 58 00:04:24,240 --> 00:04:26,840 Kau ikut denganku sekarang atau aku bersumpah... 59 00:04:27,480 --> 00:04:29,920 hidupmu tak akan berharga. 60 00:04:33,120 --> 00:04:35,600 Kau membiarkan saudaraku membunuh suamiku. 61 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 Kau… 62 00:04:39,120 --> 00:04:41,160 sudah membuatku ditahan di sini 63 00:04:41,240 --> 00:04:44,560 lalu kau pikir kau bisa datang dan memperbaiki keadaan? 64 00:04:44,640 --> 00:04:47,440 Beraninya kau menganggap dirimu seorang ibu? 65 00:04:47,520 --> 00:04:50,880 Kami saling memakan seperti tikus karena kau membuat kami begitu. 66 00:04:54,120 --> 00:04:57,000 Sekarang kau harus pikirkan yang terbaik untuk anakmu, Stacey. 67 00:04:59,360 --> 00:05:01,440 Dan kau harus memikirkan keluarga. 68 00:05:02,800 --> 00:05:03,960 Benar. 69 00:05:06,560 --> 00:05:09,880 Aku tahu bagaimana membuat semua ini hancur. 70 00:05:10,320 --> 00:05:11,560 Aku hanya perlu... 71 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 mengatakannya. 72 00:05:13,800 --> 00:05:16,480 Rav Sangha akan tunduk kepadaku. 73 00:05:20,560 --> 00:05:22,040 Aku sudah berbuat adil kepadamu. 74 00:05:29,760 --> 00:05:32,720 Dinas Sosial setuju bahwa tempat ini tidak cocok untuk bayi 75 00:05:32,800 --> 00:05:36,280 dan dia lebih baik dirawat oleh keluarga. 76 00:05:36,360 --> 00:05:37,920 Jangan! 77 00:05:38,000 --> 00:05:39,760 Jangan, Bu! 78 00:05:39,840 --> 00:05:41,920 Jangan! Ibu! 79 00:05:42,440 --> 00:05:44,320 Tak ada yang mengancamku... 80 00:05:44,680 --> 00:05:45,600 Putri. 81 00:05:47,480 --> 00:05:48,400 Jangan! 82 00:05:48,480 --> 00:05:50,960 Ibu! 83 00:05:51,040 --> 00:05:52,200 Katie! 84 00:05:52,600 --> 00:05:54,280 Katie! 85 00:05:54,560 --> 00:05:57,160 Katie! 86 00:05:57,240 --> 00:05:59,360 Jangan, Bu! 87 00:06:15,480 --> 00:06:17,200 Ayo, kita akan terlambat. 88 00:06:38,560 --> 00:06:40,200 Kukira kita akan ke kantor? 89 00:06:41,920 --> 00:06:44,520 Kita sudah lama tak sependapat, bukan? 90 00:06:45,960 --> 00:06:47,920 Itu pengamatan yang adil. 91 00:06:48,000 --> 00:06:49,200 Ibu mengalami kesusahan. 92 00:06:49,760 --> 00:06:51,000 Dia sudah tak sanggup lagi. 93 00:06:51,600 --> 00:06:52,680 Menurutku, 94 00:06:53,840 --> 00:06:55,400 terserah kita untuk membantunya. 95 00:06:58,720 --> 00:07:01,760 Aku ingin membuat proposisi konstruktif. 96 00:07:03,160 --> 00:07:04,960 Kita harus bersepakat dengannya. 97 00:07:05,920 --> 00:07:08,080 Kita bisa jalankan ini bersama, kau dan aku. 98 00:07:08,480 --> 00:07:11,680 Aku akan mengambil kendali, karena kau tak bisa bicara dengan orang. 99 00:07:11,760 --> 00:07:15,560 Namun aku akan memberimu tanggung jawab penuh atas urusan hukum dan administrasi. 100 00:07:17,280 --> 00:07:20,000 Itu bukan proposisi tapi fetakompli. 101 00:07:20,240 --> 00:07:21,480 Aku menyebutnya kemajuan. 102 00:07:21,560 --> 00:07:24,560 Hadapi kenyataan. Kau serius berpikir aku akan menerima itu? 103 00:07:25,040 --> 00:07:28,400 - Begitulah cara mendapat uang. - Kau bahkan tak tahu bagaimana jadinya. 104 00:07:29,120 --> 00:07:32,760 Tidak mungkin kau menyuruhku menikam ibu kita dari belakang. 105 00:07:32,840 --> 00:07:34,320 Pilihan mudah, Saudaraku. 106 00:07:34,640 --> 00:07:36,440 Kau mendukungku atau melawanku. 107 00:07:36,520 --> 00:07:37,920 Begitulah adanya, 108 00:07:38,000 --> 00:07:40,720 kau bisa menyukainya atau kau bisa pergi. 109 00:07:48,400 --> 00:07:50,080 Apa yang kau lakukan, Finn? 110 00:07:50,160 --> 00:07:51,240 Lepaskan aku. 111 00:07:51,720 --> 00:07:54,200 - Jangan ganggu aku! Lepaskan! - Ada kejutan untukmu. 112 00:07:54,680 --> 00:07:56,160 Ini penawaran terakhirku. 113 00:08:00,800 --> 00:08:02,120 Terima kenyataan, Rain Man. 114 00:08:05,600 --> 00:08:07,400 Beginilah jadinya. 115 00:08:08,280 --> 00:08:09,800 Jangan! 116 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 Astaga! 117 00:08:18,000 --> 00:08:20,520 Sekarang, jadilah anak baik dan bantu kami. 118 00:09:38,960 --> 00:09:40,680 Kenapa memanggilku kemari? 119 00:09:42,200 --> 00:09:45,480 Bomnya hanya untuk menghancurkan tempat itu, tapi meledak lebih awal... 120 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 dan itu menyebabkan ledakan gas. 121 00:09:50,520 --> 00:09:53,440 Istri dan gadis kecilmu di sini menunggumu datang. 122 00:09:54,360 --> 00:09:57,520 Wajah Sally rusak parah, kau tak bisa mengenalinya di kamar mayat. 123 00:09:57,760 --> 00:09:58,640 Dan Niamh, 124 00:09:58,880 --> 00:09:59,720 Dia... 125 00:10:00,880 --> 00:10:03,200 Dia tak terluka, tapi dia sangat kecil... 126 00:10:03,520 --> 00:10:05,160 dia terhempas dari ledakan itu. 127 00:10:07,200 --> 00:10:09,120 Namun dia tak bernapas begitu lama hingga 128 00:10:09,240 --> 00:10:11,200 dia kekurangan oksigen, 129 00:10:11,640 --> 00:10:15,080 lalu mereka merawatnya di UGD sampai kau tiba untuk berpamitan. 130 00:10:16,800 --> 00:10:17,680 Hebat. 131 00:10:18,040 --> 00:10:19,200 Bukankah itu kisah hebat? 132 00:10:20,880 --> 00:10:21,760 Frank? 133 00:10:23,520 --> 00:10:24,480 "Masa lalu hanya... 134 00:10:25,320 --> 00:10:26,840 ada jika kau membiarkannya." 135 00:10:27,160 --> 00:10:28,840 Bagaimana kau tahu tentang mereka? 136 00:10:30,320 --> 00:10:31,960 Marcella detektif yang baik. 137 00:10:36,440 --> 00:10:37,960 Itu soal perlindungan, 138 00:10:38,800 --> 00:10:41,160 perseteruan antara keluarga Maguire dan Callaghan. 139 00:10:41,240 --> 00:10:43,120 Sungguh? Dan dia itu apa? 140 00:10:45,280 --> 00:10:46,800 Apa dia korban salah sasaran? 141 00:10:48,480 --> 00:10:50,760 Finn Maguire yang memberi perintah. 142 00:10:50,840 --> 00:10:52,960 Kenapa kau tak langsung membunuhnya saja? 143 00:10:53,200 --> 00:10:54,680 Karena aku seorang polisi. 144 00:10:56,080 --> 00:10:58,360 Aku ingin mereka semua diadili. 145 00:10:58,440 --> 00:11:00,040 Orang kaya tak bisa masuk penjara. 146 00:11:00,360 --> 00:11:01,240 Kau tahu... 147 00:11:01,680 --> 00:11:03,240 itulah kenapa aku memilihmu. 148 00:11:04,520 --> 00:11:05,920 Kode moral kita sama. 149 00:11:06,000 --> 00:11:07,360 Dasar munafik! 150 00:11:07,720 --> 00:11:09,960 Kau pembohong, dan kau mempermainkanku dari awal! 151 00:11:10,040 --> 00:11:11,240 Aku sudah membantumu! 152 00:11:11,320 --> 00:11:12,840 Keadaanku tak baik di sini! 153 00:11:13,080 --> 00:11:15,520 Kehidupan menghancurkan kita berdua! 154 00:11:15,960 --> 00:11:17,520 Kita berdua menginginkan keadilan! 155 00:11:17,600 --> 00:11:20,960 Kita berdua tahu rasanya kehilangan anak! 156 00:11:23,560 --> 00:11:25,720 Bersama kita bisa menghancurkan mereka. 157 00:11:29,160 --> 00:11:31,280 Aku akan dapatkan keadilan. Tapi bukan milikmu. 158 00:11:32,600 --> 00:11:33,640 Selamat tinggal, Frank 159 00:14:29,560 --> 00:14:30,800 Kau merayakan sesuatu? 160 00:14:41,440 --> 00:14:43,600 Aku memberi Rohan sesuatu untuk dipertimbangkan. 161 00:14:44,520 --> 00:14:47,160 Dia ada di atas, mengeluh kepada ibuku seperti gadis kecil. 162 00:14:48,200 --> 00:14:49,360 Jadi, kenapa kau muram? 163 00:14:49,440 --> 00:14:50,880 May Street. Kemarin. 164 00:14:51,800 --> 00:14:53,840 Kau sama sekali tak mencari Stacey, bukan? 165 00:14:55,280 --> 00:14:57,160 Aku sedang menyelidikimu. 166 00:14:57,240 --> 00:14:58,120 Apa-apaan? 167 00:14:58,200 --> 00:15:01,360 Aku ingin tahu masalahku, Finn. Aku perlu tahu lebih banyak tentangmu. 168 00:15:01,440 --> 00:15:02,920 Apa yang kau inginkan dariku? 169 00:15:05,680 --> 00:15:08,160 Aku suka di sini bersamamu. Aku butuh kau. Aku ingin... 170 00:15:09,800 --> 00:15:10,920 Aku ingin bersamamu. 171 00:15:19,440 --> 00:15:21,760 Apa pun yang kau butuhkan, ambillah dariku. 172 00:15:53,280 --> 00:15:56,440 Roz, kenapa tak ada yang memberitahuku Stacey Barrett ditangkap? 173 00:15:56,520 --> 00:15:57,680 Aku tak tahu kau di mana. 174 00:15:59,160 --> 00:16:00,400 Ini tak masuk akal. 175 00:16:00,480 --> 00:16:02,720 Mereka tak buat kesalahan seperti itu. Selidiki. 176 00:16:02,800 --> 00:16:05,440 Dia memberikan narkoba kepadanya, itu ada di DNA-nya. 177 00:16:05,520 --> 00:16:07,960 Dia sedang mendaftar untuk penerbangan ke London 178 00:16:08,040 --> 00:16:10,640 saat petugas menemukan 100 gram kokaina di dalam tasnya, 179 00:16:10,720 --> 00:16:11,680 dengan makanan bayi. 180 00:16:11,760 --> 00:16:13,760 Tidak, itu tak disembunyikan dengan benar. 181 00:16:15,000 --> 00:16:16,480 Ada yang tak beres. 182 00:16:25,120 --> 00:16:27,680 Stacey Barrett, aku Inspektur Kepala Detektif Rav Sangha, 183 00:16:27,760 --> 00:16:29,360 dia Sersan Detektif Roz McFarland. 184 00:16:29,440 --> 00:16:31,000 Aku tahu suamimu. 185 00:16:32,200 --> 00:16:34,800 - Aku tahu siapa kau. - Kita merekam ini? 186 00:16:35,520 --> 00:16:38,680 Tidak, tidak direkam demi Stacey. 187 00:16:40,480 --> 00:16:41,520 Jadi... 188 00:16:42,360 --> 00:16:44,240 Stacey, kau pakai narkoba? 189 00:16:45,880 --> 00:16:46,920 Bagaimana menurutmu? 190 00:16:47,360 --> 00:16:49,960 Bagus Karena kau harus membuktikan dirimu 191 00:16:50,040 --> 00:16:52,320 sebagai ibu muda bertanggung jawab di pengadilan. 192 00:16:52,400 --> 00:16:53,840 Karena aku begitulah aku. 193 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 Aku memercayaimu. 194 00:16:55,000 --> 00:16:57,680 Sungguh. Tapi ini tak terlihat begitu. 195 00:16:59,720 --> 00:17:00,640 Ayolah. 196 00:17:01,680 --> 00:17:02,840 Apa yang terjadi? 197 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 Maksudku, pasti buruk sekali bagi mereka sampai kau dicampakkan begini. 198 00:17:08,400 --> 00:17:10,760 Seseorang menaruh narkoba kepadamu, bukan, Stacey? 199 00:17:15,680 --> 00:17:18,400 Aku tak menyalahkanmu jika takut. Aku tahu kemampuan mereka. 200 00:17:18,480 --> 00:17:19,800 Aku tahu yang menimpa Bobby. 201 00:17:21,720 --> 00:17:22,600 Ya. 202 00:17:24,040 --> 00:17:26,240 Karena kau yang membuatnya kehilangan kendali. 203 00:17:26,640 --> 00:17:27,720 Tidak, kau akan tahu, 204 00:17:27,800 --> 00:17:31,040 bagaimanapun caramu memandangnya, keluargamu bertanggung jawab atas itu. 205 00:17:33,640 --> 00:17:36,000 Entah di mana dia, tapi kutahu dia tak akan kembali, 206 00:17:36,080 --> 00:17:38,000 jadi kau benar-benar sendiri sekarang. 207 00:17:40,800 --> 00:17:43,720 Atau, kau bisa ditahan enam bulan untuk narkoba, 208 00:17:43,800 --> 00:17:45,400 dan mungkin lebih lama 209 00:17:45,480 --> 00:17:48,040 karena membantu penjahat yang dicari karena pembunuhan. 210 00:17:48,800 --> 00:17:53,280 Kau tahu cukup banyak soal Isambard Grey yang bisa membuatmu ditahan sangat lama, 211 00:17:53,360 --> 00:17:55,880 kecuali kau bicara kepadaku tentang keluargamu. 212 00:17:59,080 --> 00:18:01,080 Stacey, kau korban di sini, paham? 213 00:18:04,440 --> 00:18:07,200 Kau bicara dan kupastikan kau mendapat perlindungan saksi, 214 00:18:07,280 --> 00:18:08,520 dengan keterangan lengkap, 215 00:18:08,600 --> 00:18:11,520 dan kau tak perlu mencemaskan omong kosong ini lagi. 216 00:18:12,880 --> 00:18:15,120 Kau dan Katie bisa memulai hidup baru. 217 00:18:18,600 --> 00:18:20,720 Aku tak bisa lakukan itu. 218 00:18:22,880 --> 00:18:23,960 Apa maksudmu? 219 00:18:26,760 --> 00:18:27,680 Tunggu. 220 00:18:28,360 --> 00:18:29,960 Tunggu, di mana dia? 221 00:18:30,520 --> 00:18:32,560 Di mana dia, Stacey? Di mana bayinya? 222 00:18:40,800 --> 00:18:42,000 Anak itu bersamanya. 223 00:18:42,080 --> 00:18:43,920 Tapi Dinas Sosial mengizinkannya diambil. 224 00:18:44,000 --> 00:18:45,920 - Siapa? - Keluarganya. Katherine Maguire. 225 00:18:46,000 --> 00:18:47,880 Ya, tapi atas perintah siapa, Roz? 226 00:18:47,960 --> 00:18:48,920 Atas perintah... 227 00:18:51,080 --> 00:18:52,240 Eddie Lyons. 228 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 Apa? 229 00:20:04,040 --> 00:20:05,160 Itu bayimu yang mati? 230 00:20:22,280 --> 00:20:23,560 Bagi mereka aku sudah mati. 231 00:20:24,160 --> 00:20:25,320 Bagiku mereka sudah mati. 232 00:21:56,920 --> 00:21:57,840 Mari kita lihat. 233 00:21:59,520 --> 00:22:00,600 Hai. 234 00:22:02,000 --> 00:22:02,880 Hai. 235 00:22:38,120 --> 00:22:39,000 Hei. 236 00:22:40,080 --> 00:22:41,400 Tak apa-apa. 237 00:22:41,720 --> 00:22:42,600 Hei. 238 00:22:42,680 --> 00:22:43,800 Rupanya kalian di sini. 239 00:22:46,840 --> 00:22:48,280 Kau punya sentuhan ajaib. 240 00:22:50,880 --> 00:22:53,880 Bidadari kecil yang malang membuatnya menangis semalam. 241 00:22:54,320 --> 00:22:55,800 Sampai kau datang menyelamatkan. 242 00:22:56,880 --> 00:22:58,800 Kau menggendongnya dengan mahir. 243 00:23:02,520 --> 00:23:04,000 Itu hanya naluri keibuan. 244 00:23:07,600 --> 00:23:10,240 Kau dan Finn harus memikirkan untuk membangun rumah tangga. 245 00:23:11,680 --> 00:23:13,600 Kami baru saling mengenal. 246 00:23:17,480 --> 00:23:19,960 Aku tahu kalian sudah baik satu sama lain. 247 00:23:25,560 --> 00:23:26,800 Aku mencemaskannya. 248 00:23:28,280 --> 00:23:29,960 Dia pemarah, 249 00:23:30,720 --> 00:23:32,520 terutama dengan saudaranya. 250 00:23:34,160 --> 00:23:35,800 Dia bisa jadi sangat gegabah. 251 00:23:37,440 --> 00:23:40,000 Kurasa itu yang membuat dia menyenangkan diajak bergaul. 252 00:23:40,080 --> 00:23:41,240 Dia orang baik. 253 00:23:43,120 --> 00:23:44,040 Tapi... 254 00:23:45,360 --> 00:23:48,040 dia tak bisa berpikir luas. 255 00:23:49,560 --> 00:23:51,480 Menjalankan bisnis seperti ini... 256 00:23:51,960 --> 00:23:53,080 membutuhkan kecerdikan. 257 00:23:56,200 --> 00:23:57,160 Kurasa kau... 258 00:23:57,800 --> 00:23:59,160 yang dia butuhkan. 259 00:24:06,440 --> 00:24:07,640 Finn bisa hidup sendiri. 260 00:24:13,680 --> 00:24:16,480 Tapi semua pria butuh kendali, bukan? 261 00:24:17,800 --> 00:24:19,360 Kau tak bisa memiliki anak-anakmu. 262 00:24:21,800 --> 00:24:22,640 Benar. 263 00:24:23,000 --> 00:24:24,760 Tapi saat mereka membuat kesalahan, 264 00:24:25,400 --> 00:24:26,680 kau bisa membetulkannya. 265 00:24:32,800 --> 00:24:35,480 Ayo ikut nenekmu. 266 00:24:36,320 --> 00:24:37,280 Di sini. 267 00:24:44,840 --> 00:24:46,280 Kau manis sekali. 268 00:24:48,560 --> 00:24:49,960 Jangan. 269 00:24:54,560 --> 00:24:55,400 Benar. 270 00:24:55,480 --> 00:24:56,960 Stacey Barrett bersedia bicara. 271 00:24:57,040 --> 00:24:58,760 - Kau bercanda. - Hubungi pengacara. 272 00:24:58,840 --> 00:25:01,240 Kita harus buat draf kesepakatan kekebalan secepatnya. 273 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 Hasil. 274 00:25:02,760 --> 00:25:04,560 Semoga kita bisa dapatkan semuanya. 275 00:25:07,600 --> 00:25:09,480 Ya, kerjakan. Awasi dia. 276 00:25:34,040 --> 00:25:35,240 Ada masalah. 277 00:25:35,800 --> 00:25:37,320 Kau minta uang lebih banyak? 278 00:25:37,400 --> 00:25:39,600 Stacey berkhianat. Dia akan bicara kepada Sangha. 279 00:25:39,760 --> 00:25:42,440 - Aku tak bisa mengeluarkannya sekarang. - Buat dia bungkam. 280 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 Bagaianapun caranya. 281 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 Tunggu sebentar, ini bukan tugasku. 282 00:25:46,960 --> 00:25:48,400 Akan kubayar sepadan. 283 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 Dengar, aku membutuhkanmu, Eddie . 284 00:25:51,800 --> 00:25:53,120 Astaga, entahlah. 285 00:25:53,200 --> 00:25:54,560 Lakukan saja! 286 00:25:54,800 --> 00:25:56,120 Tapi bagaimana? 287 00:25:56,200 --> 00:25:57,360 Pikirkan caranya. 288 00:25:57,840 --> 00:25:59,160 Dan cepatlah. 289 00:26:15,080 --> 00:26:15,920 Finn. 290 00:26:22,120 --> 00:26:25,680 Aku mengobrol sangat nyaman dengan ibumu pagi ini. 291 00:26:27,480 --> 00:26:28,440 Kita harus bicara . 292 00:26:29,080 --> 00:26:31,720 Pelacur berbisa. Dia sudah keterlaluan kali ini. 293 00:26:33,280 --> 00:26:34,880 - Apa maksudmu? - Stacey. 294 00:26:34,960 --> 00:26:36,120 Dia berkhianat. 295 00:26:38,040 --> 00:26:40,040 Eddie sedang mengurusnya. Dan beres. 296 00:26:42,640 --> 00:26:44,000 Apa maksudmu? 297 00:26:45,000 --> 00:26:46,280 Dia akan bicara, 298 00:26:47,240 --> 00:26:48,600 jadi, kuberi perintah, paham? 299 00:26:48,680 --> 00:26:51,200 Itu bunuh diri. Polisi akan mengerumuninya. 300 00:26:51,280 --> 00:26:52,560 Kau harus menghentikannya. 301 00:26:53,040 --> 00:26:55,640 Aku harus bagaimana, Keira? Dia akan bicara. 302 00:26:56,480 --> 00:26:58,480 Batalkan. Akan kubereskan. 303 00:26:59,760 --> 00:27:00,600 Sekarang. 304 00:27:03,720 --> 00:27:04,880 Batalkan. 305 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 Kumohon, demi Katie. 306 00:27:12,600 --> 00:27:13,480 Finn? 307 00:27:27,520 --> 00:27:28,800 Tidak . 308 00:27:34,080 --> 00:27:35,760 - Benar. - Perubahan rencana. 309 00:27:35,840 --> 00:27:37,120 Pergilah. 310 00:27:38,240 --> 00:27:39,520 Sedang kukerjakan. 311 00:27:39,600 --> 00:27:41,200 Lupakan saja! 312 00:27:43,120 --> 00:27:44,040 Senang? 313 00:27:44,960 --> 00:27:45,840 Bagus. 314 00:27:51,160 --> 00:27:52,200 Apa yang kau lakukan? 315 00:27:53,080 --> 00:27:54,600 Aku hanya akan mewawancarainya. 316 00:27:54,680 --> 00:27:56,120 Kau ditahan! 317 00:27:57,880 --> 00:27:59,480 Bekerja untuk keluarga Maguire, ya? 318 00:28:10,000 --> 00:28:12,840 Dia masih berbahaya, dia masih bisa bicara. 319 00:28:13,760 --> 00:28:16,080 Aku bisa mendapatkan Stacey. Kau harus memercayaiku. 320 00:28:16,160 --> 00:28:17,520 Tapi kini lakukan tugasmu. 321 00:28:17,600 --> 00:28:19,080 Pikirmu aku bisa menang? 322 00:28:20,080 --> 00:28:21,400 Mereka tak pernah menurutiku, 323 00:28:21,480 --> 00:28:23,320 Keluargamu tak berguna bagimu sekarang. 324 00:28:23,400 --> 00:28:25,560 Saudarimu informan, saudaramu gila, 325 00:28:25,640 --> 00:28:27,320 dan ibumu pikirannya tak waras. 326 00:28:27,400 --> 00:28:30,440 Wanita tua yang sakit tak bisa menjalankan bisnis. 327 00:28:30,760 --> 00:28:32,080 Sekarang saatnya, Finn. 328 00:28:32,960 --> 00:28:34,280 Kau bisa memiliki segalanya. 329 00:28:36,640 --> 00:28:38,400 Termasuk Jack. 330 00:28:52,480 --> 00:28:54,480 Kau pasti tak tahu siapa yang dia telepon. 331 00:28:54,560 --> 00:28:56,560 Dia tak pernah mengatakan mengidap diabetes. 332 00:28:57,560 --> 00:28:58,880 Apa-apaan ini? 333 00:29:00,200 --> 00:29:01,520 Bawa ke Forensik. 334 00:29:16,400 --> 00:29:18,880 Halo. Aku penasihat hukum Stacey Barrett. 335 00:29:36,320 --> 00:29:38,360 Aku tak ada hubungannya dengan penangkapanmu. 336 00:29:38,480 --> 00:29:40,160 Aku tak ada hubungannya dengan itu. 337 00:29:41,240 --> 00:29:42,400 Katie baik-baik saja? 338 00:29:43,440 --> 00:29:46,000 Tanda tangani jaminan bersyarat, dan kau bisa pulang. 339 00:29:47,200 --> 00:29:48,920 Agar saudaraku bisa menghabisiku? 340 00:29:49,000 --> 00:29:51,200 Kau pikir mereka tak bisa  menghabisimu di sini? 341 00:29:52,160 --> 00:29:55,080 Polisi akan menginterogasimu sampai kau bicara, Stacey 342 00:29:55,600 --> 00:29:56,800 Keluarga tak mau itu. 343 00:29:56,880 --> 00:29:58,880 Tidak, mungkin aku lebih kuat  dari dugaanmu. 344 00:30:01,520 --> 00:30:02,840 Bagaimana dengan putrimu? 345 00:30:05,800 --> 00:30:08,040 Dia tak makan. Dia tak tidur. 346 00:30:08,800 --> 00:30:10,840 Dia terlalu muda untuk kehilangan ibunya. 347 00:30:11,120 --> 00:30:12,840 Pemerasan emosional itu, Keira. 348 00:30:14,160 --> 00:30:16,080 Aku ingin membebaskanmu dari masalah ini. 349 00:30:20,960 --> 00:30:23,120 Aku hanya ingin kehidupan jauh dari keluargaku. 350 00:30:26,080 --> 00:30:27,760 Itu tak akan terjadi. 351 00:30:28,360 --> 00:30:31,440 Aku terlibat, jika Finn mendengarkanku, dia akan memercayaiku. 352 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 Aku bisa melindungimu. 353 00:30:42,600 --> 00:30:43,760 Aku di pihakmu. 354 00:30:57,080 --> 00:30:58,400 Apa kabar, Katherine? 355 00:31:00,720 --> 00:31:03,200 Sebaiknya kau punya penjelasan bagus untuk itu. 356 00:31:04,320 --> 00:31:06,000 Aku ingin membahas masa depan. 357 00:31:08,520 --> 00:31:10,360 Aku ingin kau mendukungku dalam hal ini. 358 00:31:11,640 --> 00:31:12,960 Saatnya berubah, Bu. 359 00:31:18,400 --> 00:31:19,920 Nanti kita bahas secara lengkap. 360 00:31:20,000 --> 00:31:23,240 Untuk saat ini, cara paling mudah adalah menyerahkan surat kuasa 361 00:31:23,320 --> 00:31:24,560 untuk seluruh propertimu. 362 00:31:25,840 --> 00:31:27,600 Ini bukan idemu. 363 00:31:28,720 --> 00:31:29,880 Itu yang terbaik. 364 00:31:29,960 --> 00:31:31,960 Tak mungkin ini idemu. 365 00:31:32,040 --> 00:31:33,320 Kau tidak pintar. 366 00:31:35,280 --> 00:31:36,440 Tanda tangani saja. 367 00:31:37,320 --> 00:31:39,840 Sejak kau kecil, 368 00:31:40,200 --> 00:31:43,960 harus selalu ada yang memegang tanganmu. 369 00:31:44,400 --> 00:31:47,480 Dan kau tak pernah belajar apa pun tanpa ditampar dengan keras. 370 00:31:50,440 --> 00:31:51,280 Ya. 371 00:31:51,400 --> 00:31:53,200 Da tahu semua tentang itu, bukan? 372 00:31:54,160 --> 00:31:56,840 Dan bekas lukanya adalah buktinya. 373 00:31:58,520 --> 00:32:00,520 Kau tak bisa melukainya lagi, Bu. 374 00:32:01,640 --> 00:32:03,000 Kau tak bertambah muda. 375 00:32:04,240 --> 00:32:05,760 Aku akan tanda tangani, 376 00:32:05,840 --> 00:32:08,560 untuk menyingkirkanmu dari keluarga ini. 377 00:32:08,640 --> 00:32:12,360 Kau tak akan dapatkan satu sen pun dariku, dasar bajingan tak tahu berterima kasih! 378 00:32:16,280 --> 00:32:18,080 Sial! 379 00:32:18,160 --> 00:32:19,640 - Kupanggil ambulans. - Jangan! 380 00:32:22,960 --> 00:32:23,920 Ayo, Bu. 381 00:32:31,160 --> 00:32:32,280 Aku kupanggilkan dokter. 382 00:32:33,960 --> 00:32:35,120 Yang harus kau lakukan... 383 00:32:35,920 --> 00:32:36,840 adalah tanda tangan. 384 00:34:36,240 --> 00:34:37,280 Kenapa kita berhenti? 385 00:34:43,600 --> 00:34:44,880 Selamat datang, Adik. 386 00:34:46,640 --> 00:34:49,000 Tak perlu minta maaf. Kita semua membuat kesalahan. 387 00:34:49,840 --> 00:34:52,200 - Di mana putriku? - Dia di sini, dia baik-baik saja. 388 00:34:52,280 --> 00:34:54,560 Sebaiknya kau tinggal bersama kami untuk sementara. 389 00:34:55,920 --> 00:34:57,960 Conor ada di sini, jika ada yang kau butuhkan. 390 00:35:00,920 --> 00:35:02,360 Mulai kini aku akan menjagamu. 391 00:35:03,720 --> 00:35:05,440 Bukankah itu tugas seorang kakak? 392 00:35:10,600 --> 00:35:12,080 Jangan pedulikan dia, 393 00:35:12,600 --> 00:35:14,160 dia sedang dalam keadaan terbaik. 394 00:35:17,480 --> 00:35:19,040 Kau mau menemui Katie? 395 00:35:21,520 --> 00:35:22,800 Dia di perpustakaan? 396 00:35:22,880 --> 00:35:23,720 Ya. 397 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 Kinerjamu sangat baik. 398 00:35:47,440 --> 00:35:48,800 Mungkin anak bukan ide buruk. 399 00:36:15,960 --> 00:36:19,080 Dia stabil, itu yang utama. Dan itu positif. 400 00:36:19,280 --> 00:36:21,280 Aku membuatnya senyaman mungkin. 401 00:36:21,640 --> 00:36:23,840 Tapi aku takut sisi kanannya lumpuh, 402 00:36:23,960 --> 00:36:25,880 dan dia kehilangan kemampuan berbicara. 403 00:36:26,400 --> 00:36:28,280 Pendengaran dan penglihatannya normal. 404 00:36:28,880 --> 00:36:30,080 Itu yang kami takutkan. 405 00:36:30,160 --> 00:36:31,640 Ini hanya sementara. 406 00:36:32,360 --> 00:36:34,600 Kita akan lakukan tes lagi besok, tapi, saat ini, 407 00:36:34,680 --> 00:36:36,840 yang terpenting dia harus beristirahat. 408 00:36:37,560 --> 00:36:38,560 Terima kasih, Dokter. 409 00:36:50,200 --> 00:36:51,440 Kau tampak lelah, Bu. 410 00:36:53,280 --> 00:36:54,920 Rory kami membuatmu lelah. 411 00:36:57,640 --> 00:36:59,680 Biar kubuat kau lebih nyaman, Katherine. 412 00:37:02,000 --> 00:37:02,840 Rory... 413 00:37:04,600 --> 00:37:05,960 Aku bisa ambil alih dari sini. 414 00:37:13,040 --> 00:37:15,000 Jangan memaksakan dirimu, Katherine. 415 00:37:16,160 --> 00:37:17,280 Itu benar, Bu. 416 00:37:19,480 --> 00:37:20,360 Kita berhasil. 417 00:37:21,680 --> 00:37:23,320 Aku mengambil alih kendali sekarang. 418 00:37:24,920 --> 00:37:26,720 Kini kita semua bersatu. 419 00:37:29,480 --> 00:37:32,160 Harusnya kau senang. Kami mengembalikan Stacey dan semuanya. 420 00:37:34,240 --> 00:37:35,800 Keluarga besar yang berbahagia. 421 00:37:44,760 --> 00:37:47,240 Kini kita punya kekuatan, benar, Keira? 422 00:38:13,480 --> 00:38:15,000 Kau tahu betapa mudahnya itu? 423 00:38:16,200 --> 00:38:18,200 Jangan pernah meremehkanku, Katherine. 424 00:38:49,160 --> 00:38:50,720 Entah aku jadi apa. 425 00:38:52,600 --> 00:38:55,480 Aku sudah menikah, ibu rumah tangga, dan sekarang… 426 00:38:57,080 --> 00:38:58,720 Entah aku jadi apa. 427 00:38:58,840 --> 00:39:00,400 Namaku Marcella Backland. 428 00:39:00,480 --> 00:39:01,360 Keira. 429 00:39:01,440 --> 00:39:02,840 Entah aku jadi apa. 430 00:39:04,920 --> 00:39:06,440 Namaku Marcella Backland. 431 00:39:06,520 --> 00:39:08,000 Entah aku jadi apa. 432 00:39:08,080 --> 00:39:08,920 Marcella Backland . 433 00:39:09,240 --> 00:39:10,720 Aku bukan Keira. 434 00:39:10,800 --> 00:39:13,760 Menikah, ibu rumah tangga, dan sekarang entah aku jadi apa. 435 00:39:13,840 --> 00:39:14,680 Aku tak tahu! 436 00:39:15,720 --> 00:39:17,560 Aku tak tahu! 437 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 Entah aku jadi apa. 438 00:39:19,560 --> 00:39:22,240 Namaku Marcella Backland. Entah aku jadi apa. 439 00:39:22,320 --> 00:39:24,600 Aku sudah menikah, ibu rumah tangga, dan sekarang… 440 00:39:24,680 --> 00:39:25,560 Aku bukan Keira. 441 00:39:25,640 --> 00:39:27,040 ...entah aku jadi apa. 442 00:39:28,280 --> 00:39:30,960 Aku sudah menikah, ibu rumah tangga, dan sekarang… 443 00:39:33,240 --> 00:39:34,840 Entah aku jadi apa. 444 00:39:36,440 --> 00:39:37,960 Entah aku jadi apa. 445 00:39:38,040 --> 00:39:40,000 Aku bukan Keira. 446 00:39:40,240 --> 00:39:41,400 Aku bukan Keira. 447 00:39:42,120 --> 00:39:43,840 Entah aku jadi apa. 448 00:39:43,920 --> 00:39:45,880 Namaku Marcella Backland. 449 00:39:46,520 --> 00:39:48,080 Namaku Marcella Backland. 450 00:39:49,240 --> 00:39:50,840 Namaku Marcella Backland. 451 00:39:51,960 --> 00:39:53,520 Namaku Marcella Backland. 452 00:39:53,600 --> 00:39:54,640 Backland. 453 00:39:54,960 --> 00:39:56,640 Namaku Marcella Backland. 454 00:39:57,080 --> 00:39:59,080 Namaku Marcella Backland. 455 00:39:59,160 --> 00:40:00,080 Backland. 456 00:40:00,160 --> 00:40:01,640 Namaku Marcella Backland. 457 00:40:02,240 --> 00:40:03,720 Namaku Marcella Backland. 458 00:40:04,080 --> 00:40:05,640 Backland. 459 00:40:05,960 --> 00:40:07,840 Namaku Marcella Backland. 460 00:40:34,880 --> 00:40:35,960 Halo, Keira. 461 00:42:04,280 --> 00:42:07,160 Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek