1 00:00:10,160 --> 00:00:11,200 Frank! 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,880 Én vagyok. Át tudnál jönni? 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,120 Ne hagyj magamra! Segíts! 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,640 Marcella a fejemben van. 5 00:00:16,720 --> 00:00:17,840 Szétcsúsztam. 6 00:00:17,920 --> 00:00:19,440 Hallom, ahogy beszél. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,120 A fejemben van. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,160 Nem én irányítok. 9 00:00:22,920 --> 00:00:24,240 Marcella az! 10 00:00:24,320 --> 00:00:26,920 Segítenél, kérlek? A fejemben van. 11 00:00:27,000 --> 00:00:29,440 Marcella az. 12 00:00:29,520 --> 00:00:31,600 Marcella az. A fejemben van. 13 00:00:31,680 --> 00:00:32,880 Halott vagy. 14 00:00:35,800 --> 00:00:36,880 Marcella az. 15 00:00:37,560 --> 00:00:38,840 A fejemben van. 16 00:00:38,920 --> 00:00:40,320 Ő az, tudom! 17 00:00:40,400 --> 00:00:41,800 A fejemben van. 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,240 - A fejemben van. - Halott vagy. 19 00:00:44,440 --> 00:00:45,280 Marcella az. 20 00:00:45,360 --> 00:00:47,280 A fejemben van. 21 00:00:50,400 --> 00:00:53,240 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 22 00:01:32,360 --> 00:01:33,280 Halló! Itt a... 23 00:01:42,280 --> 00:01:45,480 Eddie hívott. Sangha nem tudja, hogy Stacey-t bevitték. 24 00:01:45,640 --> 00:01:48,600 - Ki kell hoznunk, mielőtt rájön. - Nagy hiba volt. 25 00:01:48,840 --> 00:01:51,280 Vigyázz a szádra! Tudom, mit csinálok. 26 00:01:51,360 --> 00:01:53,160 Simán elengedhettük volna. 27 00:01:53,360 --> 00:01:54,800 Az unokámmal együtt? 28 00:01:55,280 --> 00:01:57,360 A családnál nincsen fontosabb. 29 00:01:57,440 --> 00:01:59,360 Ő fordított hátat nekünk. 30 00:01:59,440 --> 00:02:03,520 - És mind tudjuk, miért, nem igaz? - Ne nevettess! Bobby megérdemelte. 31 00:02:03,880 --> 00:02:05,960 Ha az én nejem lett volna az áruló, 32 00:02:06,040 --> 00:02:07,960 - vele is megtettem volna. - Neked? Nejed? 33 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 Mindketten hagyjátok abba! 34 00:02:10,480 --> 00:02:13,560 Erre neveltelek titeket? Így hogy bízzak bennetek? 35 00:02:13,640 --> 00:02:18,160 Bobbynak nem lett volna szabad vezetnie a kikötőt. Időzített bomba volt. 36 00:02:18,240 --> 00:02:20,640 Szóval te is többet tudsz anyádnál? 37 00:02:20,720 --> 00:02:24,600 Talán igen. És a jövőben ne üsd bele az orrodat a magánéletembe! 38 00:02:25,520 --> 00:02:29,440 Megváltoztak a dolgok, anya. Már nem tudod, mi micsoda. 39 00:02:46,480 --> 00:02:48,560 Tisztelettel beszélj velem! 40 00:02:49,840 --> 00:02:51,280 Nélkülem semmi vagy. 41 00:02:53,120 --> 00:02:54,520 És nem lesz semmid. 42 00:03:53,440 --> 00:03:54,280 Anya! 43 00:03:56,800 --> 00:03:59,960 Ha leteszem az óvadékot, egy órán belül szabadulhatsz. 44 00:04:01,040 --> 00:04:02,440 Ejtenék a vádakat. 45 00:04:04,320 --> 00:04:07,560 Azt hiszed, hazamegyek veled azok után, amit tettél? 46 00:04:08,840 --> 00:04:11,000 Különben ülsz egy évet birtoklásért. 47 00:04:12,200 --> 00:04:15,720 - Nem hagyhatom, hogy elvidd az unokámat. - Ő az én lányom. 48 00:04:16,160 --> 00:04:17,640 Ahogy te az enyém. 49 00:04:18,160 --> 00:04:20,640 - Jézusom! Hallod magadat? - Nem. 50 00:04:21,320 --> 00:04:23,600 Te hallgass meg engem, te buta ribanc! 51 00:04:24,320 --> 00:04:26,920 Most azonnal velem jössz, vagy esküszöm... 52 00:04:27,560 --> 00:04:29,920 megkeserítem az életedet. 53 00:04:33,200 --> 00:04:35,680 Hagytad, hogy a bátyám megölje a férjemet. 54 00:04:37,840 --> 00:04:38,680 Te... 55 00:04:39,480 --> 00:04:40,920 bezárattál ide. 56 00:04:41,000 --> 00:04:44,560 És most azt hiszed, csak belibegsz ide, és elsikálod mindezt? 57 00:04:44,640 --> 00:04:47,440 Hogy merészeled anyának nevezni magadat? 58 00:04:47,520 --> 00:04:50,880 Miattad olyanok lettünk, mint az egymást zabáló patkányok. 59 00:04:54,080 --> 00:04:56,640 Gondolt át, mi a legjobb a babának, Stacey! 60 00:04:59,320 --> 00:05:01,320 Te meg azt, mi a legjobb a családnak! 61 00:05:02,920 --> 00:05:03,760 Bizony. 62 00:05:06,560 --> 00:05:09,880 Tudok annyit, hogy romba döntsem az egészet. 63 00:05:10,360 --> 00:05:11,600 Egyszerűen csak... 64 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 beszélnem kell. 65 00:05:13,880 --> 00:05:16,480 Rav Sangha a tenyeremből fog enni. 66 00:05:20,600 --> 00:05:22,040 Kaptál tőlem egy esélyt. 67 00:05:29,760 --> 00:05:32,720 A gyámügy szerint sem való csecsemő ilyen helyre, 68 00:05:32,800 --> 00:05:36,440 és úgy döntöttek, jobb, ha a családja gondoskodik róla. 69 00:05:36,560 --> 00:05:37,440 Ne! 70 00:05:38,000 --> 00:05:39,760 Ne! Anya, ne! 71 00:05:39,840 --> 00:05:41,920 Ne! Anya! 72 00:05:42,440 --> 00:05:44,320 Engem senki sem fenyegethet, 73 00:05:44,760 --> 00:05:45,600 kislányom. 74 00:05:47,520 --> 00:05:48,440 Ne! 75 00:05:48,520 --> 00:05:50,960 Anya! 76 00:05:51,040 --> 00:05:52,200 Katie! 77 00:05:52,760 --> 00:05:57,160 Katie! 78 00:05:57,240 --> 00:05:59,080 Anya, ne! 79 00:06:15,480 --> 00:06:17,080 Gyerünk, el fogunk késni! 80 00:06:38,640 --> 00:06:40,400 Azt hittem, az irodába megyünk. 81 00:06:41,920 --> 00:06:44,120 Egy ideje nem értünk egyet egymással. 82 00:06:46,200 --> 00:06:47,920 Nos, ez jó megfigyelés. 83 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Anyának nehézségei vannak. Már nem olyan, mint volt. 84 00:06:51,600 --> 00:06:52,680 Úgy gondolom, 85 00:06:53,840 --> 00:06:55,200 nekünk kell segítenünk. 86 00:06:58,720 --> 00:07:01,520 Egy építő jellegű ajánlatot szeretnék tenni. 87 00:07:03,080 --> 00:07:04,760 Alkut kell ajánlanunk neki. 88 00:07:05,920 --> 00:07:07,960 Mi ketten vezethetnénk a családot. 89 00:07:08,560 --> 00:07:11,680 Nyilván én venném át a gyeplőt, mert te nem tudsz beszélni másokkal. 90 00:07:11,760 --> 00:07:15,560 De te felügyelhetsz minden jogi dolgot és papírmunkát. 91 00:07:17,240 --> 00:07:18,480 Nem ajánlatot teszel. 92 00:07:18,560 --> 00:07:21,480 - Kész tények elé állítasz. - Nevezzük haladásnak! 93 00:07:21,560 --> 00:07:24,400 Kapj az agyadhoz! Szerinted beleegyezek? 94 00:07:25,240 --> 00:07:28,400 - Pénz beszél. - Azt sem tudod, hogy kell megszámolni. 95 00:07:28,960 --> 00:07:32,760 Kizárt, hogy rávegyél, hogy hátba szúrjam anyánkat. 96 00:07:32,840 --> 00:07:36,040 Egyszerű a választás, tesó. Velem vagy, vagy ellenem. 97 00:07:36,640 --> 00:07:40,560 Ez lesz, és kész. Vagy elfogadod, vagy elmehetsz a a picsába! 98 00:07:48,200 --> 00:07:51,280 Mégis mit művelsz, Finn? Vedd re rólam a kezedet! Ne… 99 00:07:51,720 --> 00:07:54,200 - Hagyj! Eressz! - Van egy meglepetésem. 100 00:07:54,680 --> 00:07:56,200 Ez az utolsó ajánlatom. 101 00:08:00,880 --> 00:08:02,040 Ez van, Esőember. 102 00:08:05,600 --> 00:08:07,400 Mindig is így kellett lennie. 103 00:08:08,320 --> 00:08:09,800 Ne! 104 00:08:11,440 --> 00:08:12,280 Istenem! 105 00:08:17,920 --> 00:08:20,360 Tégy egy szívességet, legyél jó fiú! 106 00:09:38,960 --> 00:09:40,560 Miért hívtál ide? 107 00:09:42,200 --> 00:09:45,320 A helyet leromboló gyújtóbomba túl korán robbant fel, 108 00:09:46,560 --> 00:09:48,440 és gázrobbanást okozott. 109 00:09:50,520 --> 00:09:53,240 A nejed és a kislányod itt várt rád. 110 00:09:54,360 --> 00:09:57,680 Sally arca úgy összeroncsolódott, hogy azonosítani sem tudtad. 111 00:09:57,920 --> 00:09:58,760 Niamh pedig, 112 00:09:59,080 --> 00:09:59,920 ő... 113 00:10:00,880 --> 00:10:05,240 Olyan kicsi volt, hogy nem volt ismertetőjegye. Ő megúszta a robbanást. 114 00:10:07,240 --> 00:10:11,200 De olyan sokáig nem tudott lélegezni, hogy oxigénhiányos lett, és... 115 00:10:11,600 --> 00:10:15,080 az intenzíven tartották életben, hogy el tudj búcsúzni tőle. 116 00:10:16,760 --> 00:10:17,640 Csodás. 117 00:10:18,040 --> 00:10:19,120 Nem így történt? 118 00:10:20,920 --> 00:10:21,760 Frank? 119 00:10:23,480 --> 00:10:24,440 „A múlt csak... 120 00:10:25,360 --> 00:10:28,800 - akkor létezik, ha hagyod.” - Honnan tudtad meg mindezt? 121 00:10:30,440 --> 00:10:31,960 Marcella jó nyomozó. 122 00:10:36,560 --> 00:10:38,000 Meg akartam védeni őket. 123 00:10:38,800 --> 00:10:41,160 Viszály dúlt Callaghanék és Maguire-ék közt. 124 00:10:41,240 --> 00:10:42,960 Igen? És a gyereked mi volt? 125 00:10:45,280 --> 00:10:46,600 Járulékos veszteség? 126 00:10:48,480 --> 00:10:50,760 Finn Maguire adta ki a parancsot. 127 00:10:51,160 --> 00:10:54,760 - Akkor miért nem ölted meg? - Mert rendőrtiszt vagyok. 128 00:10:56,040 --> 00:10:58,360 Mindannyiukat a bíróságon akarom látni. 129 00:10:58,440 --> 00:11:01,120 - A gazdagok nem kerülnek börtönbe. - Tudod… 130 00:11:01,680 --> 00:11:03,280 pont ezért választottalak. 131 00:11:04,560 --> 00:11:07,400 - Ugyanolyan az erkölcsünk. - Kibaszott álszent! 132 00:11:07,720 --> 00:11:09,880 Hazug vagy! A kezdetektől átvertél. 133 00:11:09,960 --> 00:11:12,920 - Szívességet tettem neked! - Nem voltam eszemnél! 134 00:11:13,000 --> 00:11:15,520 Az élet mindkettőnkkel kibaszott! 135 00:11:15,960 --> 00:11:20,960 Mindketten igazságot akarunk, és tudjuk, milyen elveszíteni egy gyereket! 136 00:11:23,560 --> 00:11:25,800 És együtt megbuktathatjuk őket. 137 00:11:29,160 --> 00:11:31,160 Igazságot teszek, de nem a tiédet. 138 00:11:32,680 --> 00:11:33,640 Ég veled, Frank! 139 00:14:29,680 --> 00:14:30,840 Ünnepelsz valamit? 140 00:14:41,480 --> 00:14:43,280 Elgondolkodtattam Rohant. 141 00:14:44,600 --> 00:14:46,920 Úgy bőg fent anyának, mint egy kislány. 142 00:14:48,400 --> 00:14:51,080 - Akkor miért vagy bosszús? - Tegnap a May Streeten… 143 00:14:51,760 --> 00:14:53,600 Nem is Stacey-t kerested, ugye? 144 00:14:55,400 --> 00:14:57,160 Utánad nyomoztam. 145 00:14:57,240 --> 00:14:59,840 - Mi a fasz? - Tudni akarom, mibe keveredtem. 146 00:14:59,920 --> 00:15:02,720 - Többet akarok tudni rólad. - Mit akarsz tőlem? 147 00:15:05,760 --> 00:15:08,000 Szeretek veled élni. Akarlak. Veled… 148 00:15:09,880 --> 00:15:11,000 Veled akarok lenni. 149 00:15:19,560 --> 00:15:21,760 Ezentúl hozzám gyere, ha kell valami! 150 00:15:53,280 --> 00:15:56,440 Roz, miért nem szóltatok, hogy Stacey Barrettet letartóztatták? 151 00:15:56,520 --> 00:15:57,760 Nem tudtam, hol vagy. 152 00:15:59,160 --> 00:16:02,720 Ennek semmi értelme. Ők nem bakiznak ekkorát. Keress rá! 153 00:16:02,800 --> 00:16:04,840 Drog volt nála. Ők ilyen család. 154 00:16:05,520 --> 00:16:07,960 Azt írja, becsekkolt a londoni járatra, 155 00:16:08,040 --> 00:16:11,680 amikor megtalálták a 100 gramm kokót a babatáp mellett. 156 00:16:11,760 --> 00:16:13,760 Még el sem volt rejtve rendesen. 157 00:16:14,920 --> 00:16:16,240 Valami nem stimmel. 158 00:16:25,200 --> 00:16:29,360 Stacey Barrett! Rav Sangha főfelügyelő vagyok. Ő Roz McFarland nyomozó. 159 00:16:29,440 --> 00:16:30,920 Ismertem a férjét. 160 00:16:32,200 --> 00:16:34,800 - Tudom, ki maga. - Rögzítsük a beszélgetést? 161 00:16:35,560 --> 00:16:38,680 Ne! Ne maradjon nyoma, Stacey érdekében! 162 00:16:40,520 --> 00:16:41,440 Szóval... 163 00:16:42,520 --> 00:16:44,240 Stacey, maga drogozik? 164 00:16:45,920 --> 00:16:46,880 Mit gondol? 165 00:16:47,360 --> 00:16:51,960 Helyes. Ugyanis felelősségteljes anyukaként kell helytállnia a bíróságon. 166 00:16:52,400 --> 00:16:53,840 Az is vagyok. 167 00:16:53,920 --> 00:16:57,600 Hiszek önnek. Nagyon is. De a helyzet másképp fest. 168 00:16:59,760 --> 00:17:00,720 Szóval, ki vele! 169 00:17:01,680 --> 00:17:02,680 Mi történt? 170 00:17:03,760 --> 00:17:06,880 Nem lehetett könnyű a számukra így tőrbe csalni magát. 171 00:17:08,440 --> 00:17:10,800 Valaki a táskájába rakta a drogot, ugye? 172 00:17:15,720 --> 00:17:20,040 Nem hibáztatom, mert fél. Tudom, mire képesek. Tudom, mi történt Bobbyval. 173 00:17:21,680 --> 00:17:22,560 Igen. 174 00:17:24,040 --> 00:17:26,240 Mert végül maga hajszolta bele. 175 00:17:26,800 --> 00:17:30,800 Nem. Szerintem belátja, hogy a családja felelős a történtekért. 176 00:17:33,720 --> 00:17:37,800 Nem tudom, hol van, de nem jön vissza, úgyhogy ön magára maradt. 177 00:17:40,800 --> 00:17:43,880 A másik út, hogy kap legalább fél évet a drog miatt 178 00:17:43,960 --> 00:17:47,800 és még sokkal többet, mert segített egy körözött gyilkost. 179 00:17:49,160 --> 00:17:53,280 Eleget tud Isambard Greyről ahhoz, hogy hosszú időre leültessék. 180 00:17:53,360 --> 00:17:55,920 Hacsak nem kezd mesélni nekem a családjáról. 181 00:17:59,120 --> 00:18:01,040 Stacey, maga áldozat, oké? 182 00:18:04,440 --> 00:18:07,200 Ha beszél, szerzek magának tanúvédelmet, 183 00:18:07,280 --> 00:18:11,360 megkap mindent, és többé nem kell aggódnia emiatt a szarság miatt. 184 00:18:12,920 --> 00:18:15,160 Katie-vel új életet kezdhetnek. 185 00:18:18,600 --> 00:18:20,720 Kurvára nem kezdhetek. 186 00:18:23,000 --> 00:18:23,920 Ezt hogy érti? 187 00:18:26,760 --> 00:18:27,680 Várjunk! 188 00:18:28,400 --> 00:18:29,440 Hol van Katie? 189 00:18:30,640 --> 00:18:32,560 Hol van, Stacey? Hol a baba? 190 00:18:40,800 --> 00:18:43,800 A baba vele volt, de a gyámügy áthelyeztette. 191 00:18:43,880 --> 00:18:45,880 - Ki miatt? - Katherine Maguire kérte. 192 00:18:45,960 --> 00:18:48,400 - Igen, de ki hagyta jóvá, Roz? - Azt… 193 00:18:51,080 --> 00:18:52,240 Eddie Lyons. 194 00:18:53,840 --> 00:18:54,720 Mi? 195 00:20:03,960 --> 00:20:05,160 Ő a halott gyereked? 196 00:20:22,360 --> 00:20:25,280 Számukra halott vagyok. És számomra ők is azok. 197 00:21:56,920 --> 00:21:57,840 Lássuk csak! 198 00:21:59,720 --> 00:22:00,600 Szia! 199 00:22:02,000 --> 00:22:02,840 Szia! 200 00:22:38,160 --> 00:22:39,000 Hé! 201 00:22:40,080 --> 00:22:41,400 Semmi baj. 202 00:22:41,760 --> 00:22:42,600 Szia! 203 00:22:42,680 --> 00:22:43,920 Hát itt vagytok. 204 00:22:46,880 --> 00:22:48,360 Varázsérintésed van. 205 00:22:51,000 --> 00:22:55,800 Szegény csöppség kisírta a lelkét tegnap este. Amíg nem jöttél segíteni. 206 00:22:57,000 --> 00:22:58,840 Szakértőként kaptad fel. 207 00:23:02,600 --> 00:23:04,040 Csak józan ész kérdése. 208 00:23:07,720 --> 00:23:10,400 Finn-nel gondolkodhatnátok a családalapításon. 209 00:23:11,840 --> 00:23:13,360 Még csak ismerkedünk. 210 00:23:14,680 --> 00:23:15,520 Nos... 211 00:23:17,440 --> 00:23:19,960 azt már látom, hogy jók vagytok egymásnak. 212 00:23:25,640 --> 00:23:26,880 Aggódom érte. 213 00:23:28,280 --> 00:23:30,040 Gyorsan felkapja a vizet. 214 00:23:31,000 --> 00:23:32,800 Főleg a testvére társaságában. 215 00:23:34,200 --> 00:23:35,840 Nagyon indulatos tud lenni. 216 00:23:37,640 --> 00:23:39,760 Gondolom, épp ezért jó vele lógni. 217 00:23:40,200 --> 00:23:41,320 Nos, ő jó fiú. 218 00:23:43,120 --> 00:23:44,040 De... 219 00:23:45,360 --> 00:23:48,040 sosem volt képes nagyban gondolkodni. 220 00:23:49,560 --> 00:23:51,560 Egy ilyen vállalkozás vezetéséhez… 221 00:23:52,040 --> 00:23:53,080 fortély kell. 222 00:23:56,200 --> 00:23:57,160 Szerintem éppen… 223 00:23:57,800 --> 00:23:59,160 rád van szüksége. 224 00:24:06,640 --> 00:24:07,760 Finn a maga ura. 225 00:24:13,680 --> 00:24:16,480 De a férfiaknak irányításra van szükségük, nem? 226 00:24:17,760 --> 00:24:19,400 Nem birtokolhatod a gyerekeidet. 227 00:24:21,800 --> 00:24:22,640 Nem. 228 00:24:23,000 --> 00:24:24,760 De ha hibát követnek el, 229 00:24:25,560 --> 00:24:26,720 kijavíthatjuk őket. 230 00:24:30,800 --> 00:24:31,760 Hé! 231 00:24:32,920 --> 00:24:35,480 Tudod, mit? Odaadlak a nagyinak. 232 00:24:36,360 --> 00:24:37,200 Tessék! 233 00:24:44,840 --> 00:24:46,280 Aranyos csöppség vagy. 234 00:24:48,560 --> 00:24:49,960 Nem. 235 00:24:54,840 --> 00:24:56,960 Oké. Stacey Barrett vallani fog. 236 00:24:57,040 --> 00:24:58,760 - Komolyan? - Hívd az ügyvédeket! 237 00:24:58,840 --> 00:25:01,080 Azonnal ki kell dolgozni egy vádalkut. 238 00:25:01,680 --> 00:25:04,240 - Haladunk. - Remélhetőleg elkaphatjuk őket. 239 00:25:07,600 --> 00:25:09,400 Oké, gyerünk! Kövesd! 240 00:25:34,200 --> 00:25:35,240 Baj van. 241 00:25:35,960 --> 00:25:37,120 Több pénzt akarsz? 242 00:25:37,440 --> 00:25:39,520 Stacey átállt. Köpni fog Sanghának. 243 00:25:39,800 --> 00:25:42,360 - Nem tudom kihozni. - Akkor hallgattasd el! 244 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 Bármi áron. 245 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 Várj! Ez nincs a munkaköri leírásomban. 246 00:25:46,960 --> 00:25:48,040 Megfizetlek. 247 00:25:49,040 --> 00:25:51,040 Szükségem van rád, Eddie fiam. 248 00:25:51,800 --> 00:25:53,120 Jézusom, nem is tudom. 249 00:25:53,200 --> 00:25:54,440 Csak csináld, baszod! 250 00:25:54,800 --> 00:25:56,120 De hogyan? 251 00:25:56,200 --> 00:25:57,360 Oldd meg! 252 00:25:57,880 --> 00:25:59,120 Méghozzá gyorsan! 253 00:26:15,080 --> 00:26:15,920 Finn. 254 00:26:22,120 --> 00:26:25,680 Reggel nagyon kellemes beszélgetésben volt részem anyáddal. 255 00:26:27,480 --> 00:26:28,440 Beszélnünk kéne. 256 00:26:29,080 --> 00:26:31,640 Álnok kis kurva. Ezúttal túl messzire ment. 257 00:26:33,280 --> 00:26:34,760 - Hogy érted? - Stacey. 258 00:26:34,960 --> 00:26:35,920 Átállt. 259 00:26:38,040 --> 00:26:40,040 Eddie megoldja. Ennyi. 260 00:26:42,600 --> 00:26:43,560 Miről beszélsz? 261 00:26:45,000 --> 00:26:46,280 Köpni akart. 262 00:26:47,240 --> 00:26:48,600 Ezért parancsot adtam. 263 00:26:48,680 --> 00:26:52,600 Az istenit, ez öngyilkosság! Elkapják a zsaruk. Meg kell állítanod. 264 00:26:53,040 --> 00:26:55,640 Mit tehettem volna, Keira? Stacey köpni fog. 265 00:26:56,480 --> 00:26:58,480 Fújd le! Majd én elintézem. 266 00:26:59,760 --> 00:27:00,600 Most! 267 00:27:03,680 --> 00:27:04,560 Fújd le! 268 00:27:06,960 --> 00:27:08,880 Kérlek, Katie érdekében. 269 00:27:12,600 --> 00:27:13,480 Finn? 270 00:27:27,520 --> 00:27:28,800 Ne! 271 00:27:34,080 --> 00:27:35,760 - Igen? - Változott a terv. 272 00:27:36,080 --> 00:27:37,120 Vonulj vissza! 273 00:27:38,240 --> 00:27:39,520 Elintézem. 274 00:27:39,600 --> 00:27:41,120 Hagyd már a picsába! 275 00:27:43,200 --> 00:27:44,040 Örülsz? 276 00:27:44,960 --> 00:27:45,840 Helyes. 277 00:27:51,160 --> 00:27:52,200 Mit csinálsz? 278 00:27:53,080 --> 00:27:56,120 - Most akartam kihallgatni. - Le vagy tartóztatva! 279 00:27:57,880 --> 00:27:59,480 Maguire-éknek dolgozol, mi? 280 00:28:10,000 --> 00:28:12,840 Még így is kockázatot jelent. Még beszélhet. 281 00:28:13,760 --> 00:28:15,960 Visszahozhatom Stacey-t. Bízd rám! 282 00:28:16,040 --> 00:28:19,080 - De most neked kell lépned. - Szerinted meggyőzhetem őket? 283 00:28:20,160 --> 00:28:23,320 - Sosem követnének. - A családod hasztalan a számodra. 284 00:28:23,400 --> 00:28:27,320 A húgod besúgó, Rory pszichiátriai eset, anyád más világban él. 285 00:28:27,400 --> 00:28:31,960 Nem vezetheti egy öreg, beteg nő a családi vállalkozást. Itt az idő, Finn. 286 00:28:33,000 --> 00:28:34,280 Mindent megkaphatsz. 287 00:28:36,680 --> 00:28:37,880 Jacket is beleértve. 288 00:28:52,480 --> 00:28:56,080 - Nem találod ki, kit hívott. - Sosem mondta, hogy cukorbeteg. 289 00:28:57,600 --> 00:28:58,880 Mi a franc ez? 290 00:29:00,280 --> 00:29:01,640 Vidd a laborba! 291 00:29:16,400 --> 00:29:19,080 Helló! Stacey Barrett jogi tanácsadója vagyok. 292 00:29:36,480 --> 00:29:39,960 Semmi közöm a letartóztatásodhoz. Nem az én művem volt. 293 00:29:41,320 --> 00:29:42,320 Katie jól van? 294 00:29:43,440 --> 00:29:46,240 Írd alá a feltételes szabadlábra helyezést, és hazajöhetsz! 295 00:29:47,200 --> 00:29:51,000 - Hogy a tesóim megverethessenek? - Mert itt nem tudják megtenni? 296 00:29:52,160 --> 00:29:55,080 A zsaruk addig vallatnak, amíg meg nem törsz. 297 00:29:55,600 --> 00:29:58,800 - A család nem kockáztathat. - Talán erősebb vagyok, mint hiszed. 298 00:30:01,560 --> 00:30:02,880 És a lányod? 299 00:30:05,800 --> 00:30:08,040 Nem alszik. Nem eszik. 300 00:30:08,880 --> 00:30:12,880 - Túl kicsi. Az anyjára van szüksége. - Ez érzelmi zsarolás, Keira. 301 00:30:14,200 --> 00:30:15,920 Próbállak kihúzni a bajból. 302 00:30:21,040 --> 00:30:23,120 A családomtól távol akartam élni. 303 00:30:26,120 --> 00:30:27,600 Az nem fog összejönni. 304 00:30:28,360 --> 00:30:31,440 Már a részese vagyok. Finn hallgat rám, bízik bennem. 305 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 Meg tudlak védeni. 306 00:30:42,680 --> 00:30:43,920 A te oldaladon állok. 307 00:30:57,040 --> 00:30:58,280 Mi újság, Katherine? 308 00:31:00,720 --> 00:31:03,200 Ajánlom, hogy jó magyarázattal szolgálj. 309 00:31:04,280 --> 00:31:05,840 A jövőről akarok beszélni. 310 00:31:08,600 --> 00:31:10,080 Remélem, támogatsz. 311 00:31:11,640 --> 00:31:12,960 Ideje változtatni. 312 00:31:18,680 --> 00:31:19,920 A részleteket később. 313 00:31:20,000 --> 00:31:24,440 Egyelőre a legegyszerűbb, ha hivatalosan átadod nekem a cégbirodalmat. 314 00:31:25,960 --> 00:31:27,520 Ez nem lehet a te ötleted. 315 00:31:28,640 --> 00:31:29,880 Mindnyájunk érdeke. 316 00:31:29,960 --> 00:31:33,320 Ezt nem találhattad ki egymagad. Nem vagy elég eszes. 317 00:31:35,400 --> 00:31:36,440 Csak írd alá! 318 00:31:37,680 --> 00:31:39,800 Egészen gyerekkorodtól kezdve 319 00:31:40,320 --> 00:31:43,960 valakinek mindig fognia kellett a kezedet. 320 00:31:44,400 --> 00:31:47,480 Sosem tanultál semmit, hacsak nem kaptál egy pofont. 321 00:31:50,440 --> 00:31:53,200 Igen. Apám tudta mindezt, nem igaz? 322 00:31:54,160 --> 00:31:56,520 És a sebhelyein meg is látszott. 323 00:31:58,480 --> 00:32:00,200 Nem csinálhatod tovább, anya. 324 00:32:01,560 --> 00:32:02,800 Nem leszel fiatalabb. 325 00:32:04,200 --> 00:32:05,760 Aláírom én, 326 00:32:05,840 --> 00:32:08,560 hogy teljesen kitagadlak  ebből a családból. 327 00:32:08,640 --> 00:32:12,360 Többet egy fityinget sem kapsz tőlem, te hálátlan kis rohadék! 328 00:32:16,280 --> 00:32:18,080 Ó, Jézusom! Bassza meg! 329 00:32:18,160 --> 00:32:19,640 - Hívok mentőt! - Ne! 330 00:32:23,000 --> 00:32:23,960 Gyerünk, anya! 331 00:32:31,200 --> 00:32:32,320 Hívok orvost. 332 00:32:34,000 --> 00:32:35,160 Nincs más dolgod... 333 00:32:35,960 --> 00:32:36,840 mint aláírni. 334 00:34:36,160 --> 00:34:37,240 Miért álltunk meg? 335 00:34:43,680 --> 00:34:44,840 Üdv itthon, hugi! 336 00:34:46,680 --> 00:34:49,000 Ne kérj bocsánatot! Mind hibázunk. 337 00:34:49,840 --> 00:34:51,880 - Hol a lányom? - Itt van. Jól van. 338 00:34:52,280 --> 00:34:54,600 A legjobb, ha egy ideig velünk maradsz. 339 00:34:56,040 --> 00:34:57,640 Connor segít, ha kell. 340 00:35:00,880 --> 00:35:02,320 Már én vigyázok rád. 341 00:35:03,760 --> 00:35:05,200 Nem erre valók a bátyók? 342 00:35:10,640 --> 00:35:11,960 Ne foglalkozz vele! 343 00:35:12,640 --> 00:35:13,960 Jól fog viselkedni. 344 00:35:17,520 --> 00:35:19,080 Akarod látni Katie-t? 345 00:35:21,560 --> 00:35:23,440 - A könyvtárban van? - Igen. 346 00:35:42,040 --> 00:35:43,120 Ügyesen csináltad. 347 00:35:47,440 --> 00:35:49,480 Talán a gyerekvállalás nem rossz ötlet. 348 00:36:16,080 --> 00:36:17,960 Stabil az állapota, ez a fő. 349 00:36:18,120 --> 00:36:21,040 Ez jó hír. Amennyire lehet, kényelembe helyeztem. 350 00:36:21,640 --> 00:36:25,880 De attól tartok, a jobb oldala lebénult, és nem fog tudni beszélni. 351 00:36:26,360 --> 00:36:28,320 A hallása és a látása sértetlen. 352 00:36:29,080 --> 00:36:31,640 - Tartottunk tőle. - Az állapota ideiglenes. 353 00:36:32,440 --> 00:36:36,680 Holnap újabb vizsgálatokat végzünk, de most pihenésre van szüksége. 354 00:36:37,600 --> 00:36:38,800 Köszönjük, doktornő. 355 00:36:50,320 --> 00:36:51,640 Fáradtnak tűnsz, anya. 356 00:36:53,280 --> 00:36:54,920 Rory kimerített téged. 357 00:36:57,600 --> 00:36:59,440 Hadd tegyem kényelmesebbé! 358 00:37:02,000 --> 00:37:02,840 Rory! 359 00:37:04,600 --> 00:37:05,920 Innen átveszem. 360 00:37:13,000 --> 00:37:14,960 Nem szabad fárasztanod magad. 361 00:37:16,120 --> 00:37:17,080 Így van, anya. 362 00:37:19,520 --> 00:37:20,400 Megoldjuk. 363 00:37:21,760 --> 00:37:23,120 Átvettem a gyeplőt. 364 00:37:25,000 --> 00:37:26,680 Már mind a részesei vagyunk. 365 00:37:29,600 --> 00:37:32,160 Örülnöd kellene, hogy visszakaptuk Stacey-t. 366 00:37:34,280 --> 00:37:35,960 Nagy, boldog család vagyunk. 367 00:37:44,760 --> 00:37:47,240 Már nálunk van a hatalom. Ugye, Keira? 368 00:38:13,560 --> 00:38:15,160 Látod, milyen könnyű lenne? 369 00:38:16,200 --> 00:38:18,120 Ne becsülj alá engem, Katherine! 370 00:38:49,200 --> 00:38:50,720 Nem tudom, mivé váltam. 371 00:38:52,600 --> 00:38:55,480 Házas, gyereket nevelő anyuka voltam, de már... 372 00:38:57,080 --> 00:38:58,720 nem tudom, mivé váltam. 373 00:38:58,840 --> 00:39:00,400 A nevem Marcella Backland. 374 00:39:00,480 --> 00:39:01,360 Keira. 375 00:39:01,440 --> 00:39:02,840 Nem tudom, mivé váltam. 376 00:39:04,920 --> 00:39:08,000 A nevem Marcella Backland. Nem tudom, mivé váltam. 377 00:39:08,080 --> 00:39:10,000 - Marcella Backland. - Nem Keira vagyok. 378 00:39:10,800 --> 00:39:13,760 Házas, gyereket nevelő anyuka voltam. Nem tudom, mivé váltam. 379 00:39:13,840 --> 00:39:14,680 Nem tudom! 380 00:39:15,720 --> 00:39:17,560 Nem tudom! 381 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 Nem tudom, mivé váltam. 382 00:39:19,560 --> 00:39:22,240 A nevem Marcella Backland. Nem tudom, mivé váltam. 383 00:39:22,320 --> 00:39:24,600 Házas, gyereket nevelő anyuka voltam, de már… 384 00:39:24,680 --> 00:39:27,040 Nem Keira vagyok. Nem tudom, mivé váltam. 385 00:39:28,280 --> 00:39:30,960 Házas, gyereket nevelő anyuka voltam, de már… 386 00:39:33,280 --> 00:39:34,800 Nem tudom, mivé váltam. 387 00:39:36,440 --> 00:39:37,960 Nem tudom, mivé váltam. 388 00:39:38,040 --> 00:39:41,120 Nem Keira vagyok. 389 00:39:42,120 --> 00:39:43,840 Nem tudom, mivé váltam. 390 00:39:43,920 --> 00:39:45,880 A nevem Marcella Backland. 391 00:39:46,520 --> 00:39:48,080 A nevem Marcella Backland. 392 00:39:49,240 --> 00:39:50,840 A nevem Marcella Backland. 393 00:39:51,960 --> 00:39:53,520 A nevem Marcella Backland. 394 00:39:53,600 --> 00:39:54,640 Backland. 395 00:39:54,960 --> 00:39:56,640 A nevem Marcella Backland. 396 00:39:57,160 --> 00:39:59,080 A nevem Marcella Backland. 397 00:39:59,160 --> 00:40:00,080 Backland. 398 00:40:00,160 --> 00:40:03,720 A nevem Marcella Backland. 399 00:40:04,080 --> 00:40:05,640 Backland. 400 00:40:05,960 --> 00:40:07,840 A nevem Marcella Backland. 401 00:40:34,840 --> 00:40:35,840 Helló, Keira! 402 00:42:03,480 --> 00:42:05,440 A feliratot fordította: D. Ferenc