1 00:00:10,120 --> 00:00:11,200 Frank. 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,760 Minä tässä. Tuletko tänne? 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,120 Älä lähde. Auta minua. 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,640 Marcella on yhä päässäni. 5 00:00:16,720 --> 00:00:17,840 Olen sekaisin. 6 00:00:17,920 --> 00:00:19,440 Kuulen hänen puhuvan. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,120 Hän on päässäni. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,160 En ole hallinnassa. 9 00:00:22,920 --> 00:00:24,240 Se on Marcella! 10 00:00:24,320 --> 00:00:25,920 Auttaisitko minua? 11 00:00:26,000 --> 00:00:26,920 Hän on päässäni. 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,600 Se on Marcella. Se on Marcella. 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,600 Se on Marcella. Hän on päässäni. 14 00:00:31,680 --> 00:00:32,880 Sinä olet kuollut. 15 00:00:35,800 --> 00:00:36,880 Se on Marcella. 16 00:00:37,560 --> 00:00:38,840 Hän on päässäni. 17 00:00:38,920 --> 00:00:40,320 Se on hän, tiedän sen! 18 00:00:40,400 --> 00:00:42,560 Hän on päässäni. 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,240 Sinä olet kuollut. 20 00:00:44,400 --> 00:00:47,280 Se on Marcella, hän on päässäni. 21 00:00:50,400 --> 00:00:53,240 NETLIX-ALKUPERÄISSARJA 22 00:01:42,080 --> 00:01:43,000 Eddie soitti. 23 00:01:43,080 --> 00:01:47,080 Sangha ei tiedä, että Stacey on pidätetty. Hänet täytyy saada ulos. 24 00:01:47,520 --> 00:01:49,960 -Tämä oli suuri virhe. -Varo puheitasi. 25 00:01:50,040 --> 00:01:51,280 Tiedän, mitä teen. 26 00:01:51,360 --> 00:01:53,240 Olisi pitänyt antaa hänen lähteä. 27 00:01:53,320 --> 00:01:54,760 Lapsenlapseni kanssa? 28 00:01:55,280 --> 00:01:57,360 Perhe on kaikista tärkein. 29 00:01:57,440 --> 00:01:59,560 Hän käänsi selkänsä meille. 30 00:01:59,640 --> 00:02:01,480 Ja tiedämme miksi. 31 00:02:01,800 --> 00:02:03,760 Älä viitsi. Bobby ansaitsi sen. 32 00:02:03,840 --> 00:02:06,640 Jos vaimoni pettäisi noin, tekisin samoin. 33 00:02:06,720 --> 00:02:07,960 Vaimosi? 34 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 Nyt riittää. 35 00:02:10,400 --> 00:02:13,560 Näinkö kasvatin teidät? Minun pitäisi luottaa teihin! 36 00:02:13,640 --> 00:02:16,160 Bobbyn ei olisi pitänyt hoitaa satamaa. 37 00:02:16,240 --> 00:02:18,160 Hän oli kävelevä katastrofi. 38 00:02:18,240 --> 00:02:20,640 Tiedätkö siis äitiäsi paremmin? 39 00:02:20,720 --> 00:02:21,840 Ehkä. 40 00:02:21,920 --> 00:02:24,760 Ja pidä nokkasi erossa yksityiselämästäni. 41 00:02:25,000 --> 00:02:26,760 Asiat ovat nyt toisin, äiti. 42 00:02:27,200 --> 00:02:29,440 Sinä et tiedä mistään mitään enää! 43 00:02:46,480 --> 00:02:48,720 Puhu kunnioittavammin! 44 00:02:49,840 --> 00:02:51,520 Ilman minua et ole mitään. 45 00:02:53,120 --> 00:02:54,520 Sinulle ei jää mitään. 46 00:03:53,400 --> 00:03:54,240 Äiti. 47 00:03:56,800 --> 00:03:59,960 Saan sinut ulos tunnin sisällä. 48 00:04:00,960 --> 00:04:02,360 Syytteet hylätään. 49 00:04:04,240 --> 00:04:07,560 Luuletko, että lähden kanssasi kotiin? Kaiken jälkeen? 50 00:04:08,760 --> 00:04:11,160 Tai sitten menet vuodeksi linnaan. 51 00:04:11,920 --> 00:04:14,560 En voinut antaa sinun viedä lastenlastani. 52 00:04:14,640 --> 00:04:15,720 Hän on minun tyttäreni. 53 00:04:16,160 --> 00:04:17,640 Ja sinä minun. 54 00:04:18,160 --> 00:04:20,640 -Kuuntele itseäsi. -En. 55 00:04:21,000 --> 00:04:23,400 Sinä kuuntelet minua, tyhmä hupakko. 56 00:04:24,240 --> 00:04:26,840 Joko sinä lähdet mukaani, tai minä vannon, 57 00:04:27,480 --> 00:04:29,920 että elämäsi ei ole elämisen arvoista. 58 00:04:33,120 --> 00:04:35,600 Annoit veljeni tappaa aviomieheni. 59 00:04:37,640 --> 00:04:41,160 Sinä lukitsit minut tänne. 60 00:04:41,240 --> 00:04:44,560 Luuletko, että voit vain ilmestyä paikalle ja hyvittää kaiken? 61 00:04:44,640 --> 00:04:47,440 Kuinka kehtaat kutsua itseäsi äidiksi? 62 00:04:47,520 --> 00:04:51,080 Olemme toistemme kimpussa kuin rotat, koska sinä opetit niin. 63 00:04:54,120 --> 00:04:57,000 Sinun on ajateltava lapsesi parasta. 64 00:04:59,360 --> 00:05:01,440 Ja perhettä. 65 00:05:02,800 --> 00:05:03,960 Aivan. 66 00:05:06,560 --> 00:05:09,880 Tiedän tarpeeksi tuhotakseni kaiken. 67 00:05:10,320 --> 00:05:12,920 Tarvitsee vain valita sanani oikein. 68 00:05:13,800 --> 00:05:16,480 Rav Sangha syö kädestäni. 69 00:05:20,560 --> 00:05:21,960 Sait tilaisuutesi. 70 00:05:29,760 --> 00:05:32,720 Lastensuojelu on samaa mieltä, että vauva ei kuulu tänne, 71 00:05:32,800 --> 00:05:36,280 ja että hän on paremmassa huostassa perheessä. 72 00:05:36,360 --> 00:05:37,920 Ei! 73 00:05:38,000 --> 00:05:39,760 Ei! Äiti! 74 00:05:39,840 --> 00:05:41,920 Ei! Äiti! 75 00:05:42,440 --> 00:05:44,320 Minua ei uhkailla, 76 00:05:44,680 --> 00:05:45,600 tyttäreni. 77 00:05:47,480 --> 00:05:48,400 Ei! 78 00:05:48,480 --> 00:05:50,960 Äiti! 79 00:05:51,040 --> 00:05:52,200 Katie! 80 00:05:52,600 --> 00:05:54,280 Katie! 81 00:05:57,240 --> 00:05:59,360 Äiti, ei! 82 00:06:15,480 --> 00:06:17,200 Tule, olemme myöhässä 83 00:06:38,560 --> 00:06:40,200 Emmekö mene toimistolle? 84 00:06:41,920 --> 00:06:44,520 Me emme ole tulleet toimeen aikoihin. 85 00:06:45,960 --> 00:06:47,920 Se on hyvä havainto. 86 00:06:48,000 --> 00:06:49,200 Äidillä on vaikeaa. 87 00:06:49,760 --> 00:06:51,000 Hän ei pärjää enää. 88 00:06:51,600 --> 00:06:55,400 Näen sen niin, että on meidän aikamme auttaa häntä. 89 00:06:58,720 --> 00:07:01,760 Haluan tehdä rakentavan ehdotuksen. 90 00:07:03,160 --> 00:07:05,160 Meidän on tehtävä hänelle tarjous. 91 00:07:05,920 --> 00:07:08,080 Voimme johtaa tätä yhdessä. 92 00:07:08,480 --> 00:07:11,680 Minä otan ohjakset, koska sinä et ole salonkikelpoinen. 93 00:07:11,760 --> 00:07:15,560 Mutta saat vastuun lakiasioista ja takahuoneen bisneksistä. 94 00:07:17,280 --> 00:07:20,000 Tämä ei ole ehdotus. Tämä on jo tehty. 95 00:07:20,440 --> 00:07:21,480 Edistystä. 96 00:07:21,560 --> 00:07:24,560 Järki käteen. Luuletko minun suostuvan tuohon? 97 00:07:25,040 --> 00:07:28,400 -Fiksuna sijoittajana tekisin niin. -Sinä et osaa sijoittaa. 98 00:07:29,120 --> 00:07:32,760 Et saa minua pettämään äitiä. 99 00:07:32,840 --> 00:07:34,320 Valinta on helppo. 100 00:07:34,640 --> 00:07:37,920 Olet joko puolellani tai minua vastaan. Niin se vain on. 101 00:07:38,000 --> 00:07:40,720 Ota tai jätä. 102 00:07:48,400 --> 00:07:50,080 Mitä luulet tekeväsi, Finn? 103 00:07:50,160 --> 00:07:51,240 Irti minusta! 104 00:07:51,720 --> 00:07:54,200 -Päästä irti! -Pieni yllätys odottaa. 105 00:07:54,680 --> 00:07:56,440 Tässä viimeinen tarjoukseni. 106 00:08:00,880 --> 00:08:01,920 Kohtaa todellisuus. 107 00:08:05,600 --> 00:08:07,400 Näin tämän pitääkin mennä. 108 00:08:08,280 --> 00:08:09,800 Ei! 109 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 Luoja! 110 00:08:18,000 --> 00:08:20,520 Olehan kiltti poika, ja tee palvelus. 111 00:09:38,960 --> 00:09:40,680 Miksi pyysit minut tänne? 112 00:09:42,200 --> 00:09:45,480 Palopommin piti tuhota paikka, mutta se räjähti liian pian, 113 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 ja aiheutti kaasuräjähdyksen. 114 00:09:50,520 --> 00:09:53,440 Vaimosi ja tyttösi odottivat sinua täällä. 115 00:09:54,360 --> 00:09:58,640 Sallyn kasvot olivat niin vaurioituneet, että et tunnistanut häntä. Niamh... 116 00:09:58,880 --> 00:10:03,200 Hänessä ei ollut jälkeäkään, mutta hän oli niin pieni, 117 00:10:03,520 --> 00:10:05,160 että hän selvisi. 118 00:10:07,320 --> 00:10:10,680 Mutta hän ei saanut henkeä liian pitkään aikaan. 119 00:10:11,640 --> 00:10:15,080 Häntä pidettiin elossa, kunnes sait hyvästellä. 120 00:10:16,800 --> 00:10:17,680 Hienoa. 121 00:10:18,040 --> 00:10:19,120 Eikö tuo ole tarinasi? 122 00:10:20,800 --> 00:10:21,680 Frank? 123 00:10:23,520 --> 00:10:26,840 "Menneisyys on olemassa vain jos sallit sen olevan." 124 00:10:27,160 --> 00:10:28,840 Kuinka sait tuon selville? 125 00:10:30,320 --> 00:10:31,960 Marcella on hyvä etsivä. 126 00:10:36,440 --> 00:10:37,800 Kyse oli suojelusta. 127 00:10:38,800 --> 00:10:41,160 Riidasta Maguiresien ja Callaghanin välillä. 128 00:10:41,240 --> 00:10:43,120 Ja mikä hän oli? 129 00:10:45,280 --> 00:10:46,600 Sivullinen uhri? 130 00:10:48,480 --> 00:10:50,760 Finn Maguire antoi käskyn. 131 00:10:50,840 --> 00:10:52,760 Mikset tappanut häntä silloin? 132 00:10:53,200 --> 00:10:54,680 Koska olen poliisi. 133 00:10:56,080 --> 00:10:58,360 Haluan saada heidät oikeuteen. Kaikki. 134 00:10:58,440 --> 00:11:00,040 Rikkaat eivät mene vankilaan. 135 00:11:00,360 --> 00:11:03,080 Siksi valitsin sinut. 136 00:11:04,520 --> 00:11:05,920 Meillä on sama moraali. 137 00:11:06,000 --> 00:11:07,360 Tekopyhä paskiainen! 138 00:11:07,720 --> 00:11:09,960 Sinä olet valehtelija. Huijasit minua. 139 00:11:10,040 --> 00:11:11,240 Tein palveluksen! 140 00:11:11,320 --> 00:11:12,840 Pääni ei ollut kunnossa! 141 00:11:13,080 --> 00:11:15,520 Elämä on kohdellut meitä huonosti. 142 00:11:15,960 --> 00:11:17,520 Haluamme oikeutta. 143 00:11:17,600 --> 00:11:20,960 Tiedämme, miltä tuntuu menettää lapsi. 144 00:11:23,560 --> 00:11:25,720 Voimme kukistaa heidät yhdessä. 145 00:11:29,160 --> 00:11:31,280 Aion saada oikeutta. Mutta en sinulle. 146 00:11:32,600 --> 00:11:33,520 Hyvästi, Frank. 147 00:14:29,560 --> 00:14:30,800 Juhlitko jotain? 148 00:14:41,440 --> 00:14:43,520 Annoin Rohanille ajateltavaa. 149 00:14:44,520 --> 00:14:47,040 Hän on yläkerrassa, pillittää äidille. 150 00:14:48,200 --> 00:14:49,360 Miksi olet surkea? 151 00:14:49,440 --> 00:14:50,880 May Street. Eilen. 152 00:14:51,800 --> 00:14:53,840 Et etsinyt Staceyta lainkaan. 153 00:14:55,360 --> 00:14:57,160 Otin sinusta selvää. 154 00:14:57,240 --> 00:14:58,120 Mitä helvettiä? 155 00:14:58,200 --> 00:15:01,280 Haluan tietää mihin olen sekaantunut. 156 00:15:01,440 --> 00:15:02,920 Mitä haluat minusta? 157 00:15:05,680 --> 00:15:10,920 Pidän elämästäni täällä. Tarvitsen sinua. Haluan olla kanssasi. 158 00:15:19,680 --> 00:15:21,960 Mitä ikinä tarvitset, saat sen minulta. 159 00:15:53,280 --> 00:15:56,440 Miksei kukaan kertonut, että Stacey Barret on pidätetty? 160 00:15:56,520 --> 00:15:57,920 En tiennyt, missä olet. 161 00:15:59,160 --> 00:16:00,400 Tässä ei ole järkeä. 162 00:16:00,480 --> 00:16:02,720 He eivät tee tuollaisia virheitä. 163 00:16:02,800 --> 00:16:05,440 Hänellä oli huumeita. Se on hänellä veressä. 164 00:16:05,520 --> 00:16:10,640 Hän oli lähdössä Lontoon lennolle, kun poliisi löysi kokaiinia laukusta. 165 00:16:10,720 --> 00:16:11,680 Vauvanruokien seasta. 166 00:16:11,760 --> 00:16:13,760 Sitä ei oltu edes kätketty. 167 00:16:15,000 --> 00:16:16,480 Jokin ei täsmää. 168 00:16:25,200 --> 00:16:29,360 Stacey Barret, olen konstaapeli Sangha. Tässä konstaapeli McFarland. 169 00:16:29,440 --> 00:16:31,000 Tunsin aviomiehesi. 170 00:16:32,200 --> 00:16:34,800 -Tiedän, kuka olet. -Eikö tätä nauhoiteta? 171 00:16:35,520 --> 00:16:38,680 Pidetään tämä epävirallisena. Staceyn vuoksi. 172 00:16:40,480 --> 00:16:44,240 Stacey, käytätkö huumeita? 173 00:16:45,880 --> 00:16:46,920 Mitä luulet? 174 00:16:47,360 --> 00:16:51,960 Sinun täytyy vakuuttaa oikeudessa, että olet vastuullinen äiti. 175 00:16:52,400 --> 00:16:53,840 Sellainen olen. 176 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 Minä uskon sinua. 177 00:16:55,000 --> 00:16:57,680 Ihan todella. Mutta nyt ei siltä näytä. 178 00:16:59,720 --> 00:17:02,840 Kerro. Mitä tapahtui? 179 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 Jotain kamalaa taatusti. Eivät he muuten hylkäisi sinua. 180 00:17:08,400 --> 00:17:10,760 Joku lavasti sinut, Stacey. Eikö niin? 181 00:17:15,680 --> 00:17:18,400 En moiti, jos sinua pelottaa. Tiedän, mihin he pystyvät. 182 00:17:18,480 --> 00:17:22,600 -Tiedän Bobbyn kohtalon. -Olet oiekassa. 183 00:17:24,040 --> 00:17:26,240 Koska sinä pakotit häntä. 184 00:17:26,720 --> 00:17:30,960 Uskon, että ymmärrät perheesi olleen vastuussa siitä. 185 00:17:33,680 --> 00:17:37,880 En tiedä, missä hän on, mutta hän ei palaa. Olet omillasi. 186 00:17:40,800 --> 00:17:45,400 Voit myös istua vähintään puoli vuotta huumeiden vuoksi. Enemmänkin, 187 00:17:45,480 --> 00:17:47,800 koska avustit murhasta etsittyä rikollsita. 188 00:17:48,800 --> 00:17:53,280 Tiedät tarpeeksi Isambard Greysta joutuaksesi pitkäksi aikaa linnaan. 189 00:17:53,360 --> 00:17:55,880 Ellet kerro minulle perheestäsi. 190 00:17:59,080 --> 00:18:01,080 Stacey, sinä olet uhri. 191 00:18:04,440 --> 00:18:08,520 Sinä puhut, ja minä varmistan, että pääset todistajansuojeluun. 192 00:18:08,600 --> 00:18:11,520 Sinun ei tarvitse koskaan enää huolehtia tästä. 193 00:18:12,880 --> 00:18:15,120 Sinä ja Katie voitte aloittaa alusta. 194 00:18:18,600 --> 00:18:20,720 En pysty siihen. 195 00:18:22,880 --> 00:18:23,960 Mitä tarkoitat? 196 00:18:26,760 --> 00:18:27,680 Odota. 197 00:18:28,360 --> 00:18:29,960 Missä hän on? 198 00:18:30,520 --> 00:18:32,480 Missä vauva on, Stacey? 199 00:18:40,800 --> 00:18:43,880 Lapsi oli hänen kanssaan, mutta lastensuojelu antoi luvan viedä. 200 00:18:43,960 --> 00:18:45,880 -Kuka hänet vei? -Katherine Maguire. 201 00:18:45,960 --> 00:18:47,880 Kuka otti käskyn, Roz? 202 00:18:47,960 --> 00:18:52,240 Se olil Eddie Lyons. 203 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 Mitä? 204 00:20:04,040 --> 00:20:05,320 Onko tuo kuollut vauvasi? 205 00:20:22,400 --> 00:20:23,360 Olen heille kuollut. 206 00:20:24,160 --> 00:20:25,320 Ja he minulle. 207 00:21:56,920 --> 00:21:57,840 Katsotaan. 208 00:21:59,520 --> 00:22:00,600 Hei. 209 00:22:02,000 --> 00:22:02,880 Hei. 210 00:22:38,120 --> 00:22:39,000 Heippa. 211 00:22:40,080 --> 00:22:41,400 Kaikki hyvin. 212 00:22:41,720 --> 00:22:42,600 Hei vain. 213 00:22:42,680 --> 00:22:43,960 Siinähän te olette. 214 00:22:46,840 --> 00:22:48,560 Sinulla on maaginen kosketus. 215 00:22:50,880 --> 00:22:53,880 Pieni käärö itki lohduttomasti koko yön. 216 00:22:54,320 --> 00:22:55,800 Kunnes sinä tulit hätiin. 217 00:22:56,880 --> 00:22:59,320 Otit hänet syliin kuin ammattilainen. 218 00:23:02,520 --> 00:23:04,000 Maalaisjärkeä se vain. 219 00:23:07,600 --> 00:23:10,320 Sinun ja Finnin kannattaisi harkita lapsia. 220 00:23:11,680 --> 00:23:13,600 Me vasta tutustumme. 221 00:23:14,720 --> 00:23:19,960 Näen, että sovitte toisillenne hyvin. 222 00:23:25,560 --> 00:23:27,040 Olen huolissani hänestä. 223 00:23:28,280 --> 00:23:29,960 Hänellä on lyhyt pinna. 224 00:23:30,720 --> 00:23:32,520 Etenkin veljensä lähellä. 225 00:23:34,160 --> 00:23:35,800 Hän voi olla kiivas. 226 00:23:37,600 --> 00:23:40,000 Se tekee hänestä kiinnostavan. 227 00:23:40,080 --> 00:23:41,240 Hän on hyvä poika. 228 00:23:43,120 --> 00:23:48,040 Hän ei ole koskaan nähnyt koko kuvaa. 229 00:23:49,560 --> 00:23:53,000 Tällaisen yrityksen johtaminen vaatii oveluutta. 230 00:23:56,200 --> 00:23:59,160 Sinä taidat olla juuri sitä, mitä hän kaipaa. 231 00:24:06,440 --> 00:24:07,880 Finn on itsenäinen mies. 232 00:24:13,680 --> 00:24:16,480 Kaikki miehet kaipaavat ohjausta. 233 00:24:17,800 --> 00:24:19,280 Lapsia ei voi omistaa. 234 00:24:21,800 --> 00:24:22,640 Ei niin. 235 00:24:23,000 --> 00:24:26,680 Mutta kun he tekevät virheitä, ne voi korjata. 236 00:24:32,800 --> 00:24:35,480 Tiedätkö mitä? Mennään isoäidin luo. 237 00:24:36,320 --> 00:24:37,280 Noin. 238 00:24:44,840 --> 00:24:46,280 Mikä pieni kulta. 239 00:24:48,560 --> 00:24:49,960 Ei, ei, ei. 240 00:24:54,560 --> 00:24:55,400 Selvä. 241 00:24:55,480 --> 00:24:56,960 Stacey Barrett puhuu. 242 00:24:57,040 --> 00:24:58,760 -Ei kai. -Etsi asianajajat. 243 00:24:58,840 --> 00:25:01,080 Meidän on laadittava koskemattomuussopimus nyt. 244 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 Tuloksia. 245 00:25:02,760 --> 00:25:04,880 Toivottavasti saamme kaikki kiinni. 246 00:25:07,600 --> 00:25:09,480 Mene vahtimaan. 247 00:25:34,040 --> 00:25:35,240 Meillä on ongelma. 248 00:25:35,800 --> 00:25:37,320 Haluatko lisää rahaa? 249 00:25:37,400 --> 00:25:39,400 Stacey laulaa. Hän puhuu Sanghalle. 250 00:25:39,760 --> 00:25:42,560 -En saa häntä enää ulos. -Hiljennä hänet sitten. 251 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 Keinoja kaihtamatta. 252 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 Emme sopineet tällaisesta. 253 00:25:46,960 --> 00:25:48,400 Saat tuntuvan hyvityksen. 254 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 Tarvitsen sinua, Eddie. 255 00:25:51,800 --> 00:25:53,120 Jestas, en tiedä. 256 00:25:53,200 --> 00:25:54,560 Tee se nyt vain, saatana! 257 00:25:54,800 --> 00:25:56,120 Mutta kuinka? 258 00:25:56,200 --> 00:25:57,360 Keksi jotain. 259 00:25:57,840 --> 00:25:59,160 Ja nopeasti. 260 00:26:15,080 --> 00:26:15,920 Finn. 261 00:26:22,120 --> 00:26:25,680 Minulla oli kiva juttutuokio äitisi kanssa aamulla. 262 00:26:27,480 --> 00:26:28,680 Meidän pitäisi puhua. 263 00:26:29,080 --> 00:26:31,760 Myrkyllinen akka. Nyt hän meni liian pitkälle. 264 00:26:33,280 --> 00:26:34,880 -Mitä tarkoitat? -Stacey. 265 00:26:34,960 --> 00:26:36,120 Hän käänsi takin. 266 00:26:38,040 --> 00:26:40,040 Eddie hoitaa asian. 267 00:26:42,640 --> 00:26:44,000 Mistä oikein puhut? 268 00:26:45,000 --> 00:26:46,280 Hän aikoi laulaa, 269 00:26:47,240 --> 00:26:48,600 joten annoin käskyn. 270 00:26:48,680 --> 00:26:51,200 Tuohan on itsemurha. Kytät ovat hänen kimpussaan. 271 00:26:51,280 --> 00:26:52,440 Estä Eddietä. 272 00:26:53,040 --> 00:26:55,640 Mitä minun pitäisi tehdä? Hän puhuu. 273 00:26:56,480 --> 00:26:58,480 Peru se. Minä hoidan asian. 274 00:26:59,760 --> 00:27:00,600 Nyt. 275 00:27:03,720 --> 00:27:04,880 Peru se. 276 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 Katien vuoksi. 277 00:27:12,600 --> 00:27:13,480 Finn? 278 00:27:27,520 --> 00:27:28,800 Ei, ei, ei. 279 00:27:34,080 --> 00:27:35,760 -Niin. -Muutos suunnitelmaan. 280 00:27:35,840 --> 00:27:37,120 Unohda se. 281 00:27:38,240 --> 00:27:39,520 Olen juuri täällä. 282 00:27:39,600 --> 00:27:41,200 Unohda se nyt vain! 283 00:27:43,120 --> 00:27:44,040 Onko hyvä? 284 00:27:44,960 --> 00:27:45,840 On. 285 00:27:51,160 --> 00:27:52,200 Mitä sinä teet? 286 00:27:53,080 --> 00:27:54,600 Aioin haastatella tyttöä. 287 00:27:54,680 --> 00:27:56,120 Sinut on pidätetty! 288 00:27:57,880 --> 00:27:59,480 Työskentelet Maguireseille. 289 00:28:10,000 --> 00:28:12,840 Hän on yhä riski. Hän voi silti puhua. 290 00:28:13,760 --> 00:28:16,080 Saan hänet takaisin. Luota minuun. 291 00:28:16,160 --> 00:28:17,520 Tee nyt työsi. 292 00:28:17,600 --> 00:28:19,080 Saanko heidät puolelleni? 293 00:28:20,120 --> 00:28:21,400 He eivät seuraa minua ikinä. 294 00:28:21,480 --> 00:28:23,320 Perheesi on nyt hyödytön. 295 00:28:23,400 --> 00:28:27,320 Siskosi on tiedonantaja, veljesi seonnut, äitisi sekoamassa. 296 00:28:27,400 --> 00:28:30,440 Et voi pitää sairasta, vanhaa naista johdossa. 297 00:28:30,760 --> 00:28:32,080 Nyt on aika, Finn. 298 00:28:32,960 --> 00:28:34,280 Voit saada kaiken. 299 00:28:36,640 --> 00:28:38,400 Jopa Jackin. 300 00:28:52,480 --> 00:28:54,480 Et usko, kenelle hän on soitellut. 301 00:28:54,560 --> 00:28:56,760 Ei hän kertonut olevansa diabeetikko. 302 00:28:57,560 --> 00:28:59,000 Mitä helvettiä tämä on? 303 00:29:00,200 --> 00:29:01,520 Vie se tutkintaan. 304 00:29:16,400 --> 00:29:18,880 Olen Stacey Barrettin oikeusavustaja. 305 00:29:36,480 --> 00:29:38,240 En liity pidätykseesi. 306 00:29:38,480 --> 00:29:40,160 En mitenkään. 307 00:29:41,240 --> 00:29:42,400 Onko Katie kunnossa? 308 00:29:43,440 --> 00:29:46,000 Allekirjoita ehdonalaislausunto niin voit tulla kotiin. 309 00:29:47,200 --> 00:29:51,520 -Jotta veljeni voivat hakata minut? -He pääsevät sinuun käsiksi täälläkin. 310 00:29:52,160 --> 00:29:56,800 Sinua kuulustellaan kunnes hajoat. Sitä riskiä ei voi ottaa. 311 00:29:56,880 --> 00:29:58,800 Ehkä olen vahvempi kuin luulet. 312 00:30:01,520 --> 00:30:02,840 Entä tyttäresi? 313 00:30:05,800 --> 00:30:08,040 Hän ei nuku eikä syö. 314 00:30:08,800 --> 00:30:10,840 Hän ei pärjää ilman äitiään. 315 00:30:11,120 --> 00:30:12,840 Tuo on syyllistämistä. 316 00:30:14,160 --> 00:30:15,960 Yritän saada sinut kuiville. 317 00:30:20,960 --> 00:30:23,120 Haluan elämän poissa perheeni luota. 318 00:30:26,080 --> 00:30:27,760 Se ei onnistu. 319 00:30:28,360 --> 00:30:31,440 Olen osa tätä. Finn kuuntelee minua ja luottaa minuun. 320 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 Voin suojella sinua. 321 00:30:42,600 --> 00:30:43,760 Olen puolellasi. 322 00:30:57,080 --> 00:30:58,520 Kuinka sujuu, Katherine? 323 00:31:00,720 --> 00:31:03,200 Tälle olisi parasta olla hyvä selitys. 324 00:31:04,320 --> 00:31:06,000 Haluan puhua tulevasta. 325 00:31:08,520 --> 00:31:12,960 Toivon, että työstät sitä kanssani. On muutoksen aika. 326 00:31:18,680 --> 00:31:19,920 Detaljit odottakoot. 327 00:31:20,000 --> 00:31:24,560 Yksinkertaisinta olisi siirtää koko omaisuutesi valtuudet. 328 00:31:25,840 --> 00:31:27,600 Tämä ei voi olla sinun ideasi. 329 00:31:28,640 --> 00:31:29,880 Se on parasta kaikille. 330 00:31:29,960 --> 00:31:31,960 Et ole keksinyt tätä itse. 331 00:31:32,040 --> 00:31:33,320 Sinulla ei ole älliä. 332 00:31:35,280 --> 00:31:36,440 Allekirjoita se. 333 00:31:37,600 --> 00:31:43,960 Lapsesta lähtien jonkun on täytynyt kaitsea sinua. 334 00:31:44,400 --> 00:31:47,480 Etkä oppinut mitään ilman läimäytystä. 335 00:31:50,440 --> 00:31:51,280 Niin. 336 00:31:51,400 --> 00:31:53,200 Se oli isällekin tuttua. 337 00:31:54,160 --> 00:31:56,840 Hänellä oli arvet muistona. 338 00:31:58,520 --> 00:32:00,520 Tuo ei onnistu enää, äiti. 339 00:32:01,640 --> 00:32:03,000 Et tästä enää nuorru. 340 00:32:04,240 --> 00:32:05,760 Allekirjoitan kyllä. 341 00:32:05,840 --> 00:32:08,560 Mutta vain poistaakseni sinut suvusta. 342 00:32:08,640 --> 00:32:12,360 Et saa penniäkään minulta. Kiittämätön paskiainen! 343 00:32:16,280 --> 00:32:18,080 Helvetti! 344 00:32:18,160 --> 00:32:19,640 -Soitan ambulanssin. -Ei! 345 00:32:22,960 --> 00:32:23,920 No niin, äiti. 346 00:32:31,160 --> 00:32:32,280 Hankin lääkärin. 347 00:32:33,960 --> 00:32:35,120 Sinun täytyy vain - 348 00:32:35,920 --> 00:32:36,840 allekirjoittaa. 349 00:34:36,240 --> 00:34:37,440 Miksi pysähdyimme? 350 00:34:43,600 --> 00:34:45,120 Tervetuloa kotiin, sisko. 351 00:34:46,640 --> 00:34:49,000 Ei tarvitse pyytää anteeksi. Virheitä sattuu. 352 00:34:49,840 --> 00:34:52,200 -Missä tyttäreni on? -Hän on kunnossa. 353 00:34:52,280 --> 00:34:54,400 Sinun on parasta jäädä tänne hetkeksi. 354 00:34:56,000 --> 00:34:57,960 Conor on täällä, jos kaipaat jotain. 355 00:35:00,920 --> 00:35:02,360 Pidän sinusta huolta. 356 00:35:03,720 --> 00:35:05,440 Sitä varten isoveljet ovat. 357 00:35:10,600 --> 00:35:14,040 Älä hänestä välitä, hän on kiltisti. 358 00:35:17,480 --> 00:35:19,040 Haluatko nähdä Katien? 359 00:35:21,520 --> 00:35:22,800 Onko hän kirjastossa? 360 00:35:22,880 --> 00:35:23,720 Kyllä. 361 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 Teit hienosti. 362 00:35:47,440 --> 00:35:49,520 Ehkä lapsi ei ole pöllömpi idea. 363 00:36:15,960 --> 00:36:19,080 Hän on vakaa. Se on pääasia. Se on hyvä. 364 00:36:19,280 --> 00:36:21,280 Tein hänen olonsa mukavaksi. 365 00:36:21,640 --> 00:36:25,880 Hänen oikea puolensa on halvaantunut ja puhekyky kadonnut. 366 00:36:26,400 --> 00:36:28,320 Kuulo ja näkö toimivat edelleen. 367 00:36:28,880 --> 00:36:30,080 Sitä pelkäsimmekin. 368 00:36:30,160 --> 00:36:31,640 Tämä on väliaikaista. 369 00:36:32,440 --> 00:36:36,680 Teemme huomenna lisää kokeita, mutta nyt hän tarvitsee lepoa. 370 00:36:37,560 --> 00:36:38,560 Kiitos, tohtori. 371 00:36:50,200 --> 00:36:51,600 Näytät voipuneelta, äiti. 372 00:36:53,280 --> 00:36:54,920 Rory on väsyttänyt sinut. 373 00:36:57,640 --> 00:36:59,680 Anna kun teen olosi mukavaksi. 374 00:37:02,000 --> 00:37:05,960 Rory, minä jatkan tästä. 375 00:37:13,040 --> 00:37:15,000 Älä rasita itseäsi. 376 00:37:16,160 --> 00:37:17,280 Aivan niin. 377 00:37:19,480 --> 00:37:20,560 Me hoidamme tämän. 378 00:37:21,800 --> 00:37:23,320 Minulla on nyt komento. 379 00:37:25,040 --> 00:37:26,720 Olemme tässä yhdessä. 380 00:37:29,480 --> 00:37:32,160 Olisit iloinen. Saimme Staceynkin takaisin. 381 00:37:34,240 --> 00:37:36,160 Yksi suuri, iloinen perhe. 382 00:37:44,760 --> 00:37:47,240 Meillä on nyt valta. Eikö niin, Keira? 383 00:38:13,480 --> 00:38:15,200 Näetkö, kuinka helppoa se olisi? 384 00:38:16,200 --> 00:38:18,200 Älä koskaan aliarvioi minua. 385 00:38:49,200 --> 00:38:50,960 En tiedä, mikä minusta on tullut. 386 00:38:52,600 --> 00:38:55,480 Olin naimissa, kotiäiti. 387 00:38:57,080 --> 00:38:58,720 Nyt en tiedä, mikä olen. 388 00:38:58,840 --> 00:39:00,400 Olen Marcella Backland. 389 00:39:00,480 --> 00:39:01,360 Keira. 390 00:39:01,440 --> 00:39:02,840 En tiedä, mikä olen. 391 00:39:04,920 --> 00:39:06,440 Olen Marcella Backland. 392 00:39:06,520 --> 00:39:08,000 En tiedä, mikä olen. 393 00:39:08,080 --> 00:39:08,920 Marcella Backland. 394 00:39:09,240 --> 00:39:10,720 En ole Keira. 395 00:39:10,800 --> 00:39:13,760 Naimissa, kotiäiti. Nyt en tiedä, mikä olen. 396 00:39:13,840 --> 00:39:14,680 En tiedä! 397 00:39:15,720 --> 00:39:17,560 En tiedä! 398 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 En tiedä, mikä olen nyt. 399 00:39:19,560 --> 00:39:22,240 Olen Marcella Backland. En tiedä, mikä olen. 400 00:39:22,320 --> 00:39:24,600 Olin naimisissa, kotiäiti, ja nyt... 401 00:39:24,680 --> 00:39:25,560 En ole Keira. 402 00:39:25,640 --> 00:39:27,040 ...en tiedä, mikä olen. 403 00:39:28,280 --> 00:39:30,960 Olin naimisissa, kotiäiti, ja nyt... 404 00:39:33,240 --> 00:39:34,840 en tiedä, mikä olen. 405 00:39:36,440 --> 00:39:37,960 En tiedä, mikä minusta on tullut. 406 00:39:38,040 --> 00:39:40,000 En ole Keira. En ole Keira. 407 00:39:40,240 --> 00:39:41,400 En ole Keira. 408 00:39:42,120 --> 00:39:43,840 En tiedä, mikä minusta on tullut. 409 00:39:43,920 --> 00:39:45,880 Nimeni on Marcella Backland. 410 00:39:46,520 --> 00:39:48,080 Nimeni on Marcella Backland. 411 00:39:49,240 --> 00:39:50,840 Nimeni on Marcella Backland. 412 00:39:51,960 --> 00:39:53,520 Nimeni on Marcella Backland. 413 00:39:53,600 --> 00:39:54,640 Backland. 414 00:39:54,960 --> 00:39:56,640 Nimeni on Marcella Backland. 415 00:39:57,080 --> 00:39:59,080 Nimeni on Marcella Backland. 416 00:39:59,160 --> 00:40:00,080 Backland. 417 00:40:00,160 --> 00:40:01,640 Nimeni on Marcella Backland. 418 00:40:02,240 --> 00:40:03,720 Nimeni on Marcella Backland. 419 00:40:04,080 --> 00:40:05,640 Backland. 420 00:40:05,960 --> 00:40:07,840 Minun nimeni on Marcella Backland. 421 00:40:34,880 --> 00:40:35,960 Hei, Keira. 422 00:41:56,840 --> 00:41:59,640 Käännös: Eveliina Niemi