1 00:00:10,120 --> 00:00:11,200 Φρανκ. 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,760 Εγώ είμαι. Έρχεσαι; 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,120 Μη μ' αφήνεις. Βοήθησέ με. 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,640 Είναι ακόμα μέσα μου. 5 00:00:16,720 --> 00:00:17,840 Δεν αντέχω άλλο. 6 00:00:17,920 --> 00:00:19,440 Την ακούω να μιλάει. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,120 Μέσα στο μυαλό μου. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,160 Δεν το ελέγχω. 9 00:00:22,920 --> 00:00:24,240 Η Μαρτσέλα με ελέγχει. 10 00:00:24,320 --> 00:00:25,920 Θα με βοηθήσεις; 11 00:00:26,000 --> 00:00:26,920 Είναι στο μυαλό μου. 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,600 Η Μαρτσέλα είναι... 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,320 Είναι στο μυαλό μου. 14 00:00:31,680 --> 00:00:32,880 Είσαι νεκρή. 15 00:00:35,800 --> 00:00:36,880 Η Μαρτσέλα. 16 00:00:37,560 --> 00:00:38,840 Στο μυαλό μου. 17 00:00:38,920 --> 00:00:40,320 Αυτή είναι, το ξέρω! 18 00:00:40,400 --> 00:00:42,560 Είναι στο μυαλό μου... 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,240 Είσαι νεκρή. 20 00:00:44,400 --> 00:00:46,000 Η Μαρτσέλα. Στο μυαλό μου. 21 00:00:46,080 --> 00:00:47,280 Στο μυαλό μου. 22 00:00:50,400 --> 00:00:53,240 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 23 00:01:42,080 --> 00:01:42,960 Πήρε ο Έντι. 24 00:01:43,040 --> 00:01:47,080 Ο Σάνγκα δεν ξέρει ότι κρατείται η Στέισι. Πρέπει να τη βγάλουμε πρώτοι. 25 00:01:47,520 --> 00:01:49,960 -Ήταν μεγάλο λάθος. -Πρόσεχε τι λες. 26 00:01:50,040 --> 00:01:51,280 Ξέρω τι κάνω. 27 00:01:51,360 --> 00:01:53,240 Ας την αφήναμε να φύγει. 28 00:01:53,320 --> 00:01:54,760 Με την εγγονή μου; 29 00:01:55,280 --> 00:01:57,360 Η οικογένεια είναι πάνω απ' όλα. 30 00:01:57,440 --> 00:01:59,560 Αυτή μάς γύρισε την πλάτη. 31 00:01:59,640 --> 00:02:01,480 Και όλοι ξέρουμε γιατί. 32 00:02:01,800 --> 00:02:03,760 Άσε τις ειρωνείες. Ο Μπόμπι το άξιζε. 33 00:02:03,840 --> 00:02:06,640 Θα το έκανα και στη γυναίκα μου, αν μας πρόδινε. 34 00:02:06,720 --> 00:02:07,960 Εσύ με γυναίκα; 35 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 Φτάνει, εσείς οι δυο. 36 00:02:10,400 --> 00:02:13,560 Έτσι σας μεγάλωσα; Έπρεπε να μπορώ να σας εμπιστευτώ. 37 00:02:13,640 --> 00:02:16,160 Ο Μπόμπι δεν έπρεπε ν'αναλάβει τις μαρίνες. 38 00:02:16,240 --> 00:02:18,160 Το ατύχημα ήταν αναπόφευκτο. 39 00:02:18,240 --> 00:02:20,640 Τώρα ξέρεις πιο πολλά από τη μάνα σου; 40 00:02:20,720 --> 00:02:21,840 Μπορεί. 41 00:02:21,920 --> 00:02:24,920 Και πάψε να χώνεις τη μύτη σου στην προσωπική μου ζωή. 42 00:02:25,000 --> 00:02:26,920 Έχουν αλλάξει τα πράγματα, μαμά. 43 00:02:27,200 --> 00:02:29,440 Δεν έχεις ιδέα τι γίνεται πια. 44 00:02:46,480 --> 00:02:48,720 Να μου μιλάς με σεβασμό. 45 00:02:49,720 --> 00:02:51,520 Χωρίς εμένα, είσαι ένα τίποτα. 46 00:02:53,120 --> 00:02:54,600 Και δεν θα πάρεις τίποτα. 47 00:03:53,400 --> 00:03:54,240 Μαμά. 48 00:03:56,800 --> 00:03:59,960 Μπορώ να σε βγάλω με εγγύηση μέσα σε μια ώρα. 49 00:04:00,960 --> 00:04:02,640 Οι κατηγορίες θ' αποσυρθούν. 50 00:04:04,200 --> 00:04:07,560 Αλήθεια πιστεύεις ότι θα έρθω σπίτι έπειτα απ' όσα έκανες; 51 00:04:08,760 --> 00:04:11,160 Αλλιώς θα φας έναν χρόνο για κατοχή. 52 00:04:11,920 --> 00:04:14,560 Δεν θα σ' άφηνα να μου πάρεις την εγγονή μου. 53 00:04:14,640 --> 00:04:15,720 Κόρη μου είναι. 54 00:04:16,160 --> 00:04:17,640 Κι εσύ δική μου. 55 00:04:18,160 --> 00:04:20,640 -Χριστέ μου, ακούς τι λες; -Όχι. 56 00:04:21,000 --> 00:04:23,400 Εσύ να μ' ακούσεις, παλιοθήλυκο. 57 00:04:24,240 --> 00:04:26,840 Ή έρχεσαι τώρα μαζί μου ή ορκίζομαι... 58 00:04:27,480 --> 00:04:29,960 ότι η ζωή σου θα πάψει ν' αξίζει τον κόπο. 59 00:04:33,000 --> 00:04:36,080 Εσύ άφησες τον αδερφό μου να δολοφονήσει τον άντρα μου. 60 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 Εσύ... 61 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 μ' έκλεισες εδώ μέσα 62 00:04:41,240 --> 00:04:44,480 και τώρα θες να μου δώσεις φιλάκι να περάσει; 63 00:04:44,600 --> 00:04:47,440 Πώς τολμάς να λες τον εαυτό σου μάνα; 64 00:04:47,520 --> 00:04:50,880 Τρωγόμαστε σαν τα ποντίκια επειδή εσύ μας έκανες έτσι. 65 00:04:54,120 --> 00:04:57,000 Τώρα να σκέφτεσαι το καλό του μωρού σου, Στέισι. 66 00:04:59,360 --> 00:05:01,440 Κι εσύ να σκέφτεσαι την οικογένεια. 67 00:05:02,800 --> 00:05:03,960 Σωστά. 68 00:05:06,560 --> 00:05:09,880 Ξέρω αρκετά για να τα γκρεμίσω όλα. 69 00:05:10,320 --> 00:05:11,560 Χρειάζεται μόνο... 70 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 να τα πω. 71 00:05:13,800 --> 00:05:16,480 Ο Ραβ Σάνγκα θα τρώει από το χέρι μου. 72 00:05:20,560 --> 00:05:22,240 Σου έδωσα μια καλή ευκαιρία. 73 00:05:29,640 --> 00:05:32,720 Η Πρόνοια συμφωνεί ότι δεν είναι μέρος εδώ για παιδιά 74 00:05:32,800 --> 00:05:36,280 κι ότι καλύτερα να τη φροντίσει η οικογένεια. 75 00:05:36,360 --> 00:05:37,920 Όχι! 76 00:05:38,000 --> 00:05:39,760 Όχι, μαμά! 77 00:05:39,840 --> 00:05:41,920 Όχι! Μαμά! 78 00:05:42,440 --> 00:05:44,320 Κανείς δεν με απειλεί εμένα... 79 00:05:44,680 --> 00:05:45,600 κόρη μου. 80 00:05:47,480 --> 00:05:48,400 Όχι! 81 00:05:48,480 --> 00:05:50,960 Μαμά! 82 00:05:51,040 --> 00:05:52,200 Κέιτι! 83 00:05:52,600 --> 00:05:54,280 Κέιτι! 84 00:05:54,560 --> 00:05:57,160 Κέιτι! 85 00:05:57,240 --> 00:05:59,360 Όχι, μαμά! 86 00:06:15,480 --> 00:06:17,200 Έλα, θ' αργήσουμε. 87 00:06:38,560 --> 00:06:40,520 Νόμιζα ότι πηγαίναμε στο γραφείο. 88 00:06:41,920 --> 00:06:44,720 Εσύ κι εγώ έχουμε καιρό να συμφωνήσουμε σε κάτι. 89 00:06:45,960 --> 00:06:47,920 Σωστή παρατήρηση. 90 00:06:48,000 --> 00:06:49,200 Η μαμά αγωνίζεται. 91 00:06:49,760 --> 00:06:51,000 Δεν το παλεύει πια. 92 00:06:51,600 --> 00:06:52,680 Γνώμη μου... 93 00:06:53,840 --> 00:06:55,520 ότι πρέπει να τη βοηθήσουμε. 94 00:06:58,720 --> 00:07:01,760 Θέλω να κάνω μια εποικοδομητική πρόταση. 95 00:07:03,160 --> 00:07:05,080 Να της προτείνουμε μια συμφωνία. 96 00:07:05,920 --> 00:07:08,080 Να αναλάβουμε μαζί, εσύ κι εγώ. 97 00:07:08,360 --> 00:07:11,680 Εγώ τη διοίκηση, προφανώς. Εσύ δεν είσαι να μιλάς με κόσμο. 98 00:07:11,760 --> 00:07:15,560 Αλλά θα σε κάνω υπεύθυνο για όλα τα νομικά και τα διαδικαστικά. 99 00:07:17,280 --> 00:07:20,000 Αυτό δεν είναι πρόταση. Είναι τετελεσμένο. 100 00:07:20,400 --> 00:07:21,480 Εγώ το λέω πρόοδο. 101 00:07:21,560 --> 00:07:24,560 Σύνελθε. Πιστεύεις σοβαρά ότι μου φτάνει αυτό; 102 00:07:25,040 --> 00:07:28,400 -Θα έβαζα στοίχημα. -Θα έχανες τα λεφτά σου. 103 00:07:29,120 --> 00:07:32,760 Δεν θα με βάλεις να μαχαιρώσω πισώπλατα τη μάνα μας. 104 00:07:32,840 --> 00:07:34,320 Είναι απλό, αδερφέ. 105 00:07:34,640 --> 00:07:36,440 Ή είσαι μαζί μου ή εναντίον μου. 106 00:07:36,520 --> 00:07:37,920 Έτσι θα γίνει. 107 00:07:38,000 --> 00:07:40,720 Αν δεν σ' αρέσει, άντε γαμήσου. 108 00:07:48,400 --> 00:07:50,080 Τι κάνεις εκεί, Φιν; 109 00:07:50,160 --> 00:07:51,240 Πάρε τα χέρια σου. 110 00:07:51,720 --> 00:07:54,200 -Άσε με! -Σου έχω μια εκπληξούλα. 111 00:07:54,680 --> 00:07:56,720 Αυτή είναι η τελική προσφορά μου. 112 00:08:00,760 --> 00:08:02,400 Έτσι είναι, Άνθρωπε της Βροχής. 113 00:08:05,600 --> 00:08:07,400 Εκεί πήγαινε πάντα το πράγμα. 114 00:08:08,280 --> 00:08:09,800 Όχι! 115 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 Θεέ μου! 116 00:08:18,000 --> 00:08:20,520 Λοιπόν, κάνε μας μια χάρη σαν καλό παιδί. 117 00:09:38,960 --> 00:09:40,680 Γιατί με κάλεσες εδώ; 118 00:09:42,200 --> 00:09:45,480 Η βόμβα ήταν για να καταστραφεί ο χώρος. Έσκασε νωρίς... 119 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 και προκάλεσε έκρηξη αερίου. 120 00:09:50,520 --> 00:09:53,440 Η γυναίκα κι η κόρη σου σε περίμεναν εδώ. 121 00:09:54,360 --> 00:09:57,680 Το πρόσωπο της Σάλι είχε διαλυθεί, ήταν αγνώριστη στο νεκροτομείο. 122 00:09:57,760 --> 00:09:59,720 Κι όσο για τη Νιβ... 123 00:10:00,760 --> 00:10:03,440 δεν είχε ούτε σημάδι, αλλά ήταν τόσο μικρή... 124 00:10:03,520 --> 00:10:05,240 που την πέταξε πέρα η έκρηξη. 125 00:10:07,200 --> 00:10:09,160 Αλλά έμεινε τόση ώρα χωρίς ανάσα, 126 00:10:09,240 --> 00:10:10,840 που της τέλειωσε το οξυγόνο 127 00:10:11,640 --> 00:10:15,200 και την κράτησαν ζωντανή στην εντατική ώσπου έφτασες να την αποχαιρετήσεις. 128 00:10:16,800 --> 00:10:17,680 Τέλεια. 129 00:10:18,040 --> 00:10:19,120 Έτσι δεν πάει; 130 00:10:20,800 --> 00:10:21,680 Φρανκ; 131 00:10:23,520 --> 00:10:24,880 "Το παρελθόν υπάρχει... 132 00:10:25,320 --> 00:10:26,840 μόνο αν το αφήσεις". 133 00:10:27,160 --> 00:10:28,840 Πώς ανακάλυψες γι' αυτές; 134 00:10:30,200 --> 00:10:31,960 Η Μαρτσέλα είναι καλή ντετέκτιβ. 135 00:10:36,440 --> 00:10:37,800 Ήταν για προστασία 136 00:10:38,800 --> 00:10:41,160 από τη βεντέτα των Μαγκουάιρ με τους Κάλαχαν. 137 00:10:41,240 --> 00:10:43,120 Κι εκείνη τι ήταν; 138 00:10:45,280 --> 00:10:46,600 Παράπλευρη απώλεια; 139 00:10:48,480 --> 00:10:50,760 Ο Φιν Μαγκουάιρ έδωσε την εντολή. 140 00:10:50,840 --> 00:10:52,760 Και γιατί δεν τον σκότωσες; 141 00:10:53,200 --> 00:10:54,680 Επειδή είμαι αστυνομικός. 142 00:10:56,080 --> 00:10:58,360 Θέλω να δω να δικάζονται. Όλοι τους. 143 00:10:58,440 --> 00:11:00,120 Οι πλούσιοι δεν πάνε φυλακή. 144 00:11:00,360 --> 00:11:01,240 Βλέπεις... 145 00:11:01,680 --> 00:11:03,080 γι' αυτό διάλεξα εσένα. 146 00:11:04,520 --> 00:11:07,360 -Έχουμε τον ίδιο κώδικα ηθικής. -Παλιοϋποκριτή! 147 00:11:07,720 --> 00:11:09,960 Είσαι ψεύτης και με δούλευες από την αρχή! 148 00:11:10,040 --> 00:11:11,240 Χάρη σου έκανα! 149 00:11:11,320 --> 00:11:12,840 Δεν ήμουν καλά εδώ μέσα! 150 00:11:13,080 --> 00:11:15,520 Η ζωή μάς γάμησε και τους δυο! 151 00:11:15,960 --> 00:11:17,520 Θέλουμε κι οι δυο δικαιοσύνη! 152 00:11:17,600 --> 00:11:20,960 Ξέρουμε κι οι δυο πώς είναι να χάνεις παιδί! 153 00:11:23,560 --> 00:11:25,920 Και μπορούμε να τους καταστρέψουμε μαζί. 154 00:11:29,040 --> 00:11:31,280 Θα αποδώσω δικαιοσύνη. Αλλά όχι τη δική σου. 155 00:11:32,600 --> 00:11:33,520 Αντίο, Φρανκ. 156 00:14:29,560 --> 00:14:30,800 Γιορτάζεις κάτι; 157 00:14:41,440 --> 00:14:43,520 Έδωσα στον Ρόχαν κάτι να σκεφτεί. 158 00:14:44,520 --> 00:14:47,240 Είναι πάνω, κλαψουρίζει στη μαμά σαν κοριτσάκι. 159 00:14:48,200 --> 00:14:50,880 -Και γιατί έχεις μούτρα; -Οδός Μέι. Χτες. 160 00:14:51,800 --> 00:14:53,840 Δεν έψαχνες τη Στέισι, έτσι; 161 00:14:55,360 --> 00:14:57,160 Ενημερωνόμουν για σένα. 162 00:14:57,240 --> 00:14:58,120 Τι σκατά... 163 00:14:58,200 --> 00:15:01,360 Θέλω να ξέρω πού μπλέκω. Πρέπει να μάθω κι άλλα για σένα. 164 00:15:01,440 --> 00:15:02,920 Τι ζητάς από μένα; 165 00:15:05,560 --> 00:15:07,800 Μ' αρέσει εδώ μαζί σου. Σε χρειάζομαι. Θέλω... 166 00:15:09,800 --> 00:15:11,160 Θέλω να είμαι μαζί σου. 167 00:15:19,560 --> 00:15:21,960 Ό,τι θες στο εξής, θα το μαθαίνεις από μένα. 168 00:15:53,160 --> 00:15:56,440 Ροζ, γιατί δεν μου είπε κανείς ότι η Στέισι Μπάρετ συνελήφθη; 169 00:15:56,520 --> 00:15:57,720 Δεν ήξερα πού ήσουν. 170 00:15:59,160 --> 00:16:00,400 Δεν βγάζει νόημα. 171 00:16:00,480 --> 00:16:02,720 Αυτοί δεν κάνουν τέτοια λάθη. Δες το. 172 00:16:02,800 --> 00:16:05,440 Είχε ναρκωτικά πάνω της. Το 'χει στο DNA της. 173 00:16:05,520 --> 00:16:07,960 Λέει ότι έκανε τσεκ ιν για την πτήση προς Λονδίνο 174 00:16:08,040 --> 00:16:11,680 όταν βρήκαν 100 γρ. κόκα στην τσάντα της με τη βρεφική τροφή. 175 00:16:11,760 --> 00:16:13,760 Όχι, ούτε που τα είχε κρύψει. 176 00:16:15,000 --> 00:16:16,480 Κάτι δεν πάει καλά. 177 00:16:25,080 --> 00:16:29,360 Στέισι Μπάρετ, αστυνόμος Α' Ραβ Σάνγκα. Από δω η αρχιφύλακας Ροζ Μακφάρλεν. 178 00:16:29,440 --> 00:16:31,000 Ήξερα τον άντρα σου. 179 00:16:32,200 --> 00:16:34,800 -Ξέρω ποιος είσαι. -Το ηχογραφούμε αυτό; 180 00:16:35,520 --> 00:16:38,680 Όχι, ας μείνει μεταξύ μας για χάρη της Στέισι. 181 00:16:40,480 --> 00:16:41,520 Λοιπόν... 182 00:16:42,360 --> 00:16:44,240 Στέισι, παίρνεις ναρκωτικά; 183 00:16:45,880 --> 00:16:46,920 Εσύ τι λες; 184 00:16:47,360 --> 00:16:52,320 Ωραία. Επειδή θα πρέπει ν' αποδείξεις ότι είσαι υπεύθυνη μητέρα στο δικαστήριο. 185 00:16:52,400 --> 00:16:53,840 Επειδή αυτό είμαι. 186 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 Σε πιστεύω. 187 00:16:55,000 --> 00:16:57,680 Αλήθεια. Αλλά δεν σου φαίνεται. 188 00:16:59,720 --> 00:17:00,640 Πες μου. 189 00:17:01,680 --> 00:17:02,840 Τι συνέβη; 190 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 Θα ήταν πολύ άσχημο για να σε αδειάσουν έτσι. 191 00:17:08,400 --> 00:17:10,880 Κάποιος σού φύτεψε ναρκωτικά, έτσι, Στέισι; 192 00:17:15,560 --> 00:17:18,400 Δεν σε κατηγορώ που φοβάσαι. Ξέρω για τι είναι ικανοί. 193 00:17:18,480 --> 00:17:19,840 Ξέρω τι έπαθε ο Μπόμπι. 194 00:17:21,720 --> 00:17:22,600 Ναι. 195 00:17:24,040 --> 00:17:26,240 Επειδή εσύ τον ώθησες στα άκρα. 196 00:17:26,720 --> 00:17:30,960 Όχι, όπως και να το δεις, η οικογένειά σου ευθύνεται. 197 00:17:33,680 --> 00:17:35,880 Δεν ξέρω πού είναι, αλλά δεν θα γυρίσει, 198 00:17:35,960 --> 00:17:37,880 άρα τώρα είσαι μόνη σου. 199 00:17:40,800 --> 00:17:43,720 Ή θα φας έξι μήνες τουλάχιστον για τα ναρκωτικά 200 00:17:43,800 --> 00:17:45,400 και ίσως πολύ περισσότερο 201 00:17:45,480 --> 00:17:48,200 για αρωγή σε εγκληματία καταζητούμενο για φόνο. 202 00:17:48,800 --> 00:17:53,280 Αυτά που ξέρεις για τον Ίζαμπαρντ Γκρέι θα σε στείλουν μέσα για καιρό, 203 00:17:53,360 --> 00:17:55,880 αν δεν μου πεις για την οικογένειά σου. 204 00:17:59,080 --> 00:18:01,080 Στέισι, είσαι το θύμα εδώ. 205 00:18:04,440 --> 00:18:07,200 Μίλα και θα σε βάλω σε πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων 206 00:18:07,280 --> 00:18:08,520 με όλα τα εξτρά. 207 00:18:08,600 --> 00:18:11,520 Δεν θ' ασχοληθείς ξανά μ' αυτό. 208 00:18:12,880 --> 00:18:15,120 Θ' αρχίσετε νέα ζωή με την Κέιτι. 209 00:18:18,600 --> 00:18:20,720 Δεν μπορώ, γαμώτο. 210 00:18:22,880 --> 00:18:23,960 Τι εννοείς; 211 00:18:26,760 --> 00:18:27,680 Μια στιγμή. 212 00:18:28,360 --> 00:18:29,960 Μια στιγμή, πού είναι; 213 00:18:30,520 --> 00:18:32,480 Πού είναι το μωρό, Στέισι; 214 00:18:40,800 --> 00:18:43,840 Το παιδί ήταν μαζί της. Η Πρόνοια είπε να το πάρουν. 215 00:18:43,920 --> 00:18:45,880 -Ποιος; -Η οικογένεια. Η Κάθριν Μαγκουάιρ. 216 00:18:45,960 --> 00:18:48,920 -Ποιος έδωσε την εντολή, Ροζ; -Ο... 217 00:18:51,080 --> 00:18:52,240 Έντι Λάιονς. 218 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 Τι; 219 00:20:04,040 --> 00:20:05,800 Αυτό είναι το νεκρό μωρό σου; 220 00:20:22,400 --> 00:20:23,680 Είμαι νεκρή γι' αυτούς. 221 00:20:24,160 --> 00:20:25,360 Κι εκείνοι για μένα. 222 00:21:56,920 --> 00:21:57,840 Να δούμε... 223 00:21:59,520 --> 00:22:00,600 Γεια. 224 00:22:02,000 --> 00:22:02,880 Γεια. 225 00:22:40,080 --> 00:22:41,400 Όλα καλά. 226 00:22:42,680 --> 00:22:43,720 Εδώ είστε. 227 00:22:46,840 --> 00:22:48,280 Έχεις το μαγικό άγγιγμα. 228 00:22:50,880 --> 00:22:53,880 Το καημενούλι πλάνταξε στο κλάμα χτες βράδυ. 229 00:22:54,320 --> 00:22:55,800 Ώσπου ήρθες να βοηθήσεις. 230 00:22:56,880 --> 00:22:58,800 Τη σήκωσες σαν ειδική. 231 00:23:02,520 --> 00:23:04,000 Κοινή λογική, απλώς. 232 00:23:07,600 --> 00:23:10,160 Εσύ κι ο Φιν σκεφτείτε να κάνετε οικογένεια. 233 00:23:11,680 --> 00:23:13,600 Τώρα μόλις γνωριζόμαστε. 234 00:23:14,720 --> 00:23:15,560 Πάντως... 235 00:23:17,360 --> 00:23:19,960 εγώ βλέπω ότι είστε πολύ καλοί ο ένας για τον άλλον. 236 00:23:25,560 --> 00:23:26,800 Ανησυχώ γι' αυτόν. 237 00:23:28,280 --> 00:23:29,960 Αρπάζεται πολύ εύκολα, 238 00:23:30,720 --> 00:23:32,680 ιδίως σε σχέση με τον αδερφό του. 239 00:23:34,160 --> 00:23:35,800 Γίνεται πολύ παρορμητικός. 240 00:23:37,600 --> 00:23:40,000 Αυτό τον κάνει καλή παρέα, φαντάζομαι. 241 00:23:40,080 --> 00:23:41,240 Είναι καλό παιδί. 242 00:23:43,120 --> 00:23:44,040 Όμως... 243 00:23:45,360 --> 00:23:48,040 ποτέ δεν μπόρεσε να δει τη συνολική εικόνα. 244 00:23:49,440 --> 00:23:51,680 Η διοίκηση μιας τέτοιας επιχείρησης... 245 00:23:51,960 --> 00:23:53,000 θέλει πονηριά. 246 00:23:56,200 --> 00:23:57,320 Νομίζω ότι είσαι... 247 00:23:57,800 --> 00:23:59,160 ό,τι του χρειάζεται. 248 00:24:06,440 --> 00:24:07,760 Ο Φιν είναι αυτόνομος. 249 00:24:13,680 --> 00:24:16,480 Μα όλοι οι άντρες χρειάζονται έλεγχο. 250 00:24:17,800 --> 00:24:19,600 Δεν σου ανήκουν τα παιδιά σου. 251 00:24:21,800 --> 00:24:22,640 Όχι. 252 00:24:23,000 --> 00:24:24,760 Αλλά όταν κάνουν λάθη, 253 00:24:25,400 --> 00:24:26,880 μπορείς να τα διορθώνεις. 254 00:24:32,800 --> 00:24:35,480 Ξέρεις κάτι; Πάμε στη γιαγιά σου. 255 00:24:36,320 --> 00:24:37,280 Ορίστε. 256 00:24:44,840 --> 00:24:46,280 Τι γλυκούλα που είσαι. 257 00:24:48,560 --> 00:24:49,960 Όχι... 258 00:24:54,760 --> 00:24:56,960 Ωραία. Η Στέισι Μπάρετ συμφώνησε να μιλήσει. 259 00:24:57,040 --> 00:24:58,760 -Αποκλείεται. -Βρες τους δικηγόρους. 260 00:24:58,840 --> 00:25:01,120 Πρέπει να φτιάξουμε συμφωνία ασυλίας. 261 00:25:01,680 --> 00:25:04,560 -Αποτέλεσμα; -Ελπίζω να έχουμε πολλά. 262 00:25:07,600 --> 00:25:09,480 Παρακολούθησέ τον. 263 00:25:34,040 --> 00:25:35,240 Έχουμε πρόβλημα. 264 00:25:35,800 --> 00:25:37,320 Μου ζητάς κι άλλα λεφτά; 265 00:25:37,400 --> 00:25:39,680 Η Στέισι το γύρισε. Θα μιλήσει στον Σάνγκα. 266 00:25:39,760 --> 00:25:42,600 -Δεν μπορώ να τη βγάλω τώρα. -Κάν' τη να σωπάσει. 267 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 Με κάθε τρόπο. 268 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 Μια στιγμή, δεν είναι δουλειά μου αυτό. 269 00:25:46,960 --> 00:25:48,400 Με το αζημίωτο. 270 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 Σε χρειάζομαι τώρα, Έντι, παιδί μου. 271 00:25:51,800 --> 00:25:54,560 -Χριστέ μου, δεν ξέρω. -Γαμώτο, κάν' το! 272 00:25:54,800 --> 00:25:56,120 Πώς; 273 00:25:56,200 --> 00:25:57,360 Βρες τρόπο. 274 00:25:57,840 --> 00:25:59,160 Και γρήγορα. 275 00:26:15,080 --> 00:26:15,920 Φιν. 276 00:26:22,120 --> 00:26:25,680 Είχα μια πολύ ζεστή κουβέντα με τη μητέρα σου το πρωί. 277 00:26:27,480 --> 00:26:28,680 Πρέπει να μιλήσουμε. 278 00:26:29,000 --> 00:26:31,920 Η φαρμακερή καριόλα. Το παρατράβηξε αυτήν τη φορά. 279 00:26:33,280 --> 00:26:34,880 -Τι εννοείς; -Η Στέισι. 280 00:26:34,960 --> 00:26:36,120 Το γύρισε. 281 00:26:38,040 --> 00:26:40,040 Το φροντίζει ο Έντι. Και τέλος. 282 00:26:42,640 --> 00:26:44,000 Τι λες τώρα; 283 00:26:45,000 --> 00:26:46,280 Θα μιλούσε... 284 00:26:47,120 --> 00:26:48,600 κι έτσι έδωσα την εντολή. 285 00:26:48,680 --> 00:26:51,200 Αυτό είναι αυτοκτονία. Θα την προσέχει η αστυνομία. 286 00:26:51,280 --> 00:26:52,840 Πρέπει να τον σταματήσεις. 287 00:26:53,040 --> 00:26:55,640 Και τι να κάνω, Κίρα; Θα μιλήσει. 288 00:26:56,480 --> 00:26:58,480 Ακύρωσέ το. Θα το χειριστώ εγώ. 289 00:26:59,760 --> 00:27:00,600 Τώρα. 290 00:27:03,720 --> 00:27:04,800 Ακύρωσέ το. 291 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 Σε παρακαλώ, για την Κέιτι. 292 00:27:12,600 --> 00:27:13,480 Φιν; 293 00:27:27,520 --> 00:27:28,800 Όχι... 294 00:27:34,080 --> 00:27:35,760 -Ναι. -Αλλαγή σχεδίου. 295 00:27:35,840 --> 00:27:37,120 Φύγε. 296 00:27:38,240 --> 00:27:39,520 Μπαίνω τώρα. 297 00:27:39,600 --> 00:27:41,200 Ξέχνα το, γαμώτο! 298 00:27:43,120 --> 00:27:44,040 Ικανοποιήθηκες; 299 00:27:44,960 --> 00:27:45,840 Ωραία. 300 00:27:51,160 --> 00:27:52,200 Τι κάνεις; 301 00:27:53,080 --> 00:27:54,600 Ήθελα να την ανακρίνω. 302 00:27:54,680 --> 00:27:56,120 Συλλαμβάνεσαι! 303 00:27:57,880 --> 00:27:59,480 Δουλεύεις για τους Μαγκουάιρ, έτσι; 304 00:28:10,000 --> 00:28:12,840 Ακόμα είναι πρόβλημα, μπορεί να μιλήσει. 305 00:28:13,760 --> 00:28:16,080 Μπορώ να φέρω πίσω τη Στέισι. Πίστεψέ με. 306 00:28:16,160 --> 00:28:19,080 -Εσύ κάνε τη δουλειά σου. -Μπορώ να τους κερδίσω, λες; 307 00:28:20,120 --> 00:28:21,400 Δεν θα μ' ακολουθήσουν. 308 00:28:21,480 --> 00:28:23,320 Η οικογένεια σού είναι άχρηστη. 309 00:28:23,400 --> 00:28:25,560 Η αδερφή σου χαφιές, ο αδερφός σου ψυχασθενής, 310 00:28:25,640 --> 00:28:27,320 η μάνα σου στον κόσμο της. 311 00:28:27,400 --> 00:28:30,480 Δεν μπορεί μια άρρωστη γυναίκα να διοικεί επιχείρηση. 312 00:28:30,760 --> 00:28:32,080 Τώρα είναι η ώρα, Φιν. 313 00:28:32,840 --> 00:28:34,280 Θα μπορούσες να έχεις τα πάντα. 314 00:28:36,640 --> 00:28:38,400 Μαζί και τον Τζακ. 315 00:28:52,480 --> 00:28:54,480 Δεν θα μαντέψεις σε ποιον τηλεφωνούσε. 316 00:28:54,560 --> 00:28:56,560 Δεν είχε πει ότι είναι διαβητικός. 317 00:28:57,560 --> 00:28:58,880 Τι είναι αυτό; 318 00:29:00,200 --> 00:29:02,040 Πήγαινέ το στο Εγκληματολογικό. 319 00:29:16,400 --> 00:29:19,080 Γεια σας. Είμαι η δικηγόρος της Στέισι Μπάρετ. 320 00:29:31,040 --> 00:29:32,160 Ευχαριστώ. 321 00:29:36,440 --> 00:29:38,400 Δεν είχα σχέση με τη σύλληψή σου. 322 00:29:38,480 --> 00:29:40,160 Καμιά σχέση. 323 00:29:41,240 --> 00:29:42,400 Είναι καλά η Κέιτι; 324 00:29:43,440 --> 00:29:46,000 Υπόγραψε την αναστολή κι έρχεσαι σπίτι. 325 00:29:47,200 --> 00:29:48,920 Για να με σκοτώσουν τα αδέρφια μου; 326 00:29:49,000 --> 00:29:51,080 Λες να μην μπορούν να σε βρουν εδώ; 327 00:29:52,160 --> 00:29:55,240 Η αστυνομία θα σε ανακρίνει μέχρι να σπάσεις, Στέισι. 328 00:29:55,480 --> 00:29:56,800 Η οικογένεια δεν θα ρισκάρει. 329 00:29:56,880 --> 00:29:59,000 Ίσως είμαι πιο δυνατή απ' όσο νομίζεις. 330 00:30:01,520 --> 00:30:02,840 Και η κόρη σου; 331 00:30:05,800 --> 00:30:08,040 Δεν κοιμάται, δεν τρώει. 332 00:30:08,680 --> 00:30:11,000 Είναι πολύ μικρή για να μην έχει μητέρα. 333 00:30:11,080 --> 00:30:13,320 Αυτός είναι συναισθηματικός εκβιασμός. 334 00:30:14,160 --> 00:30:15,960 Προσπαθώ να σε ξεμπλέξω. 335 00:30:20,960 --> 00:30:23,120 Ήθελα μόνο να ζήσω μακριά τους. 336 00:30:26,080 --> 00:30:27,760 Αυτό δεν θα γίνει. 337 00:30:28,240 --> 00:30:31,440 Είμαι κι εγώ μέσα πια, ο Φιν με ακούει, με εμπιστεύεται. 338 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 Θα σε προστατέψω. 339 00:30:42,600 --> 00:30:43,760 Μαζί σου είμαι. 340 00:30:57,080 --> 00:30:58,400 Πώς πάει, Κάθριν; 341 00:31:00,640 --> 00:31:03,200 Ελπίζω να έχεις καλή εξήγηση γι' αυτό. 342 00:31:04,200 --> 00:31:06,120 Ήθελα να μιλήσουμε για το μέλλον. 343 00:31:08,520 --> 00:31:10,360 Ελπίζω να συνεργαστείς σ' αυτό. 344 00:31:11,640 --> 00:31:12,960 Ώρα για αλλαγή, μαμά. 345 00:31:18,680 --> 00:31:19,920 Αργότερα οι λεπτομέρειες. 346 00:31:20,000 --> 00:31:23,240 Για την ώρα, το πιο απλό είναι να με κάνεις πληρεξούσιο 347 00:31:23,320 --> 00:31:24,760 όλης σου της περιουσίας. 348 00:31:25,840 --> 00:31:27,600 Δεν είναι δική σου ιδέα. 349 00:31:28,640 --> 00:31:29,880 Είναι καλύτερο για όλους. 350 00:31:29,960 --> 00:31:31,960 Δεν μπορεί να το σκέφτηκες εσύ. 351 00:31:32,040 --> 00:31:33,400 Δεν είσαι τόσο ξύπνιος. 352 00:31:35,280 --> 00:31:36,440 Απλώς υπόγραψε. 353 00:31:37,600 --> 00:31:39,840 Από παιδί ακόμα, 354 00:31:40,200 --> 00:31:43,960 έπρεπε πάντα κάποιος να σου κρατάει το χέρι. 355 00:31:44,400 --> 00:31:47,480 Και δεν μάθαινες τίποτα χωρίς ένα καλό χαστούκι. 356 00:31:50,440 --> 00:31:51,280 Μάλιστα. 357 00:31:51,400 --> 00:31:53,200 Ο μπαμπάς το ήξερε αυτό, έτσι; 358 00:31:54,160 --> 00:31:56,840 Κι είχε και τα σημάδια για να το αποδείξει. 359 00:31:58,520 --> 00:32:00,520 Δεν τα βγάζεις πέρα πια, μαμά. 360 00:32:01,640 --> 00:32:03,000 Γερνάς. 361 00:32:04,240 --> 00:32:05,760 Ναι, θα υπογράψω, 362 00:32:05,840 --> 00:32:08,560 για να σε ξεγράψω για πάντα από την οικογένεια. 363 00:32:08,640 --> 00:32:12,360 Δεν θα ξαναπάρεις δεκάρα από μένα, αχάριστο καθαρματάκι! 364 00:32:16,280 --> 00:32:18,080 Χριστέ μου, γαμώτο! 365 00:32:18,160 --> 00:32:19,640 -Καλώ ασθενοφόρο. -Όχι! 366 00:32:22,960 --> 00:32:23,920 Έλα τώρα, μαμά. 367 00:32:31,160 --> 00:32:32,280 Θα σου φέρω γιατρό. 368 00:32:33,960 --> 00:32:35,120 Εσύ πρέπει μόνο... 369 00:32:35,920 --> 00:32:36,840 να υπογράψεις. 370 00:34:36,240 --> 00:34:37,320 Γιατί σταματήσαμε; 371 00:34:43,600 --> 00:34:44,960 Καλωσόρισες, αδερφούλα. 372 00:34:46,640 --> 00:34:49,000 Μη ζητάς συγγνώμη. Όλοι κάνουμε λάθη. 373 00:34:49,760 --> 00:34:52,200 -Πού είναι η κόρη μου; -Εδώ κι είναι καλά. 374 00:34:52,280 --> 00:34:54,880 Ίσως είναι καλύτερο να μείνεις λίγο μαζί μας. 375 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 Είναι εδώ ο Κόνορ, αν θέλεις κάτι. 376 00:35:00,920 --> 00:35:02,360 Τώρα σε φροντίζω εγώ. 377 00:35:03,600 --> 00:35:05,440 Γι' αυτό δεν είναι οι μεγάλοι αδερφοί; 378 00:35:10,600 --> 00:35:12,080 Μη σε νοιάζει αυτός, 379 00:35:12,640 --> 00:35:14,040 είναι φρόνιμος. 380 00:35:17,480 --> 00:35:19,400 Θέλεις να πας να δεις την Κέιτι; 381 00:35:21,520 --> 00:35:22,800 Στη βιβλιοθήκη είναι; 382 00:35:22,880 --> 00:35:23,720 Ναι. 383 00:35:42,080 --> 00:35:43,200 Τα πήγες πολύ καλά. 384 00:35:47,440 --> 00:35:49,520 Ίσως ένα παιδί δεν είναι κακή ιδέα. 385 00:36:15,960 --> 00:36:19,080 Είναι σταθερή, το κυριότερο. Αυτό είναι θετικό. 386 00:36:19,280 --> 00:36:21,280 Την έχω όσο πιο άνετα γίνεται. 387 00:36:21,640 --> 00:36:23,840 Αλλά παρέλυσε η δεξιά πλευρά της 388 00:36:23,960 --> 00:36:26,320 και έχει απωλέσει την ικανότητα ομιλίας. 389 00:36:26,400 --> 00:36:28,280 Ακοή και όραση είναι άθικτες. 390 00:36:28,880 --> 00:36:30,080 Το φοβόμασταν. 391 00:36:30,160 --> 00:36:31,640 Θα είναι προσωρινό. 392 00:36:32,320 --> 00:36:34,440 Θα κάνουμε κι άλλες εξετάσεις. Για την ώρα, 393 00:36:34,520 --> 00:36:36,680 χρειάζεται πάνω απ' όλα ξεκούραση. 394 00:36:37,560 --> 00:36:38,640 Ευχαριστώ, γιατρέ. 395 00:36:50,200 --> 00:36:51,440 Φαίνεσαι πτώμα, μαμά. 396 00:36:53,280 --> 00:36:54,920 Ο Ρόρι μας σε εξάντλησε. 397 00:36:57,640 --> 00:37:00,000 Να σε κάνω να νιώσεις πιο άνετα, Κάθριν. 398 00:37:02,000 --> 00:37:02,840 Ρόρι... 399 00:37:04,600 --> 00:37:05,960 Θα αναλάβω εγώ τώρα. 400 00:37:13,040 --> 00:37:15,000 Μην κουράζεσαι, Κάθριν. 401 00:37:16,160 --> 00:37:17,280 Σωστά, μαμά. 402 00:37:19,480 --> 00:37:20,680 Αναλαμβάνουμε εμείς. 403 00:37:21,800 --> 00:37:23,320 Τώρα πήρα τα ηνία. 404 00:37:25,040 --> 00:37:26,720 Τώρα είναι υπόθεση όλων μας. 405 00:37:29,480 --> 00:37:32,160 Πρέπει να χαίρεσαι. Γύρισε και η Στέισι. 406 00:37:34,200 --> 00:37:36,280 Μια μεγάλη, ευτυχισμένη οικογένεια. 407 00:37:44,760 --> 00:37:47,240 Τώρα έχουμε τη δύναμη, έτσι, Κίρα; 408 00:38:13,480 --> 00:38:15,160 Βλέπεις πόσο εύκολο θα ήταν; 409 00:38:16,200 --> 00:38:18,200 Ποτέ μη με υποτιμήσεις, Κάθριν. 410 00:38:49,200 --> 00:38:50,720 Δεν ξέρω τι έγινα. 411 00:38:52,600 --> 00:38:55,600 Ήμουν μια παντρεμένη, μη εργαζόμενη μαμά και τώρα... 412 00:38:57,080 --> 00:38:58,720 δεν ξέρω τι έγινα. 413 00:38:58,840 --> 00:39:00,400 Με λένε Μαρτσέλα Μπάκλαντ. 414 00:39:00,480 --> 00:39:01,360 Κίρα. 415 00:39:01,440 --> 00:39:02,840 Δεν ξέρω τι έγινα. 416 00:39:04,920 --> 00:39:06,440 Με λένε Μαρτσέλα Μπάκλαντ. 417 00:39:06,520 --> 00:39:08,000 Δεν ξέρω τι έγινα. 418 00:39:08,080 --> 00:39:08,920 Μαρτσέλα Μπάκλαντ. 419 00:39:09,240 --> 00:39:10,720 Δεν είμαι η Κίρα. 420 00:39:10,800 --> 00:39:13,760 Παντρεμένη, μη εργαζόμενη μαμά και τώρα δεν ξέρω τι έγινα. 421 00:39:13,840 --> 00:39:14,680 Δεν ξέρω! 422 00:39:15,720 --> 00:39:17,560 Δεν ξέρω! 423 00:39:18,000 --> 00:39:19,480 Δεν ξέρω τι έγινα. 424 00:39:19,560 --> 00:39:22,240 Με λένε Μαρτσέλα Μπάκλαντ. Δεν ξέρω τι έγινα. 425 00:39:22,320 --> 00:39:24,600 Ήμουν μια παντρεμένη, μη εργαζόμενη μαμά και τώρα... 426 00:39:24,680 --> 00:39:25,560 Δεν είμαι η Κίρα. 427 00:39:25,640 --> 00:39:27,040 ...δεν ξέρω τι έγινα. 428 00:39:28,280 --> 00:39:31,280 Ήμουν μια παντρεμένη, μη εργαζόμενη μαμά και τώρα... 429 00:39:33,240 --> 00:39:34,840 δεν ξέρω τι έγινα. 430 00:39:36,440 --> 00:39:37,960 Δεν ξέρω τι έγινα. 431 00:39:38,040 --> 00:39:41,400 Δεν είμαι η Κίρα. 432 00:39:42,120 --> 00:39:43,840 Δεν ξέρω τι έγινα. 433 00:39:43,920 --> 00:39:45,880 Με λένε Μαρτσέλα Μπάκλαντ. 434 00:39:46,520 --> 00:39:48,080 Με λένε Μαρτσέλα Μπάκλαντ. 435 00:39:49,240 --> 00:39:50,840 Με λένε Μαρτσέλα Μπάκλαντ. 436 00:39:51,960 --> 00:39:53,520 Με λένε Μαρτσέλα Μπάκλαντ. 437 00:39:53,600 --> 00:39:54,640 Μπάκλαντ. 438 00:39:54,960 --> 00:39:56,640 Με λένε Μαρτσέλα Μπάκλαντ. 439 00:39:57,080 --> 00:39:59,080 Με λένε Μαρτσέλα Μπάκλαντ. 440 00:39:59,160 --> 00:40:00,080 Μπάκλαντ. 441 00:40:00,160 --> 00:40:01,720 Με λένε Μαρτσέλα Μπάκλαντ. 442 00:40:02,240 --> 00:40:03,800 Με λένε Μαρτσέλα Μπάκλαντ. 443 00:40:04,080 --> 00:40:05,640 Μπάκλαντ. 444 00:40:05,960 --> 00:40:07,840 Με λένε Μαρτσέλα Μπάκλαντ. 445 00:40:34,880 --> 00:40:35,960 Γεια σου, Κίρα. 446 00:41:56,840 --> 00:41:59,640 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη