1 00:00:10,120 --> 00:00:11,200 Frank. 2 00:00:11,280 --> 00:00:12,760 Det er mig. Kommer du ikke? 3 00:00:13,480 --> 00:00:15,120 Du må ikke forlade mig. Hjælp mig. 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,720 Marcella er stadig i mit hoved. 5 00:00:16,800 --> 00:00:17,840 Jeg er helt fra den. 6 00:00:17,920 --> 00:00:19,440 Jeg kan høre hendes stemme. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,120 Hun er inde i mit hoved. 8 00:00:21,200 --> 00:00:22,240 Jeg har ikke kontrol. 9 00:00:22,920 --> 00:00:24,240 Det er Marcella! 10 00:00:24,320 --> 00:00:25,920 Vil du ikke nok hjælpe mig? 11 00:00:26,000 --> 00:00:26,920 Hun er i mit hoved. 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,600 Det er Marcella. Det er Marcella. 13 00:00:30,000 --> 00:00:31,600 Marcella, hun er i mit hoved. 14 00:00:31,680 --> 00:00:32,880 Du er død. 15 00:00:35,800 --> 00:00:36,880 Det er Marcella. 16 00:00:37,560 --> 00:00:38,840 Hun er inde i mit hoved. 17 00:00:38,920 --> 00:00:40,320 Det er hende, jeg ved det! 18 00:00:40,400 --> 00:00:42,560 Hun er inde i mit hoved. 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,240 Du er død. 20 00:00:44,320 --> 00:00:46,040 Det er Marcella, hun er i mit hoved. 21 00:00:46,120 --> 00:00:47,280 Hun er inde i mit hoved. 22 00:00:50,400 --> 00:00:53,240 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 23 00:01:42,080 --> 00:01:43,000 Eddie ringede. 24 00:01:43,080 --> 00:01:45,480 Sangha aner ikke, at Stacey er varetægtsfængslet. 25 00:01:45,560 --> 00:01:47,160 Vi må skynde os at få hende ud. 26 00:01:47,520 --> 00:01:49,960 -Det var en stor fejl. -Var din mund. 27 00:01:50,040 --> 00:01:51,280 Jeg ved, hvad jeg laver. 28 00:01:51,360 --> 00:01:53,240 Vi kunne bare have ladet hende gå. 29 00:01:53,320 --> 00:01:54,760 Med mit barnebarn? 30 00:01:55,280 --> 00:01:57,360 Der er intet vigtigere end familie. 31 00:01:57,440 --> 00:01:59,360 Det var hende, der vendte os ryggen. 32 00:01:59,440 --> 00:02:01,400 Vi ved alle, hvorfor hun gjorde det, ikke? 33 00:02:01,480 --> 00:02:03,880 Nu skal du ikke spille hellig, Bobby fortjente det. 34 00:02:03,960 --> 00:02:06,680 Hvis min kone havde forrådt os, havde jeg gjort det samme. 35 00:02:06,760 --> 00:02:07,960 Dig med en kone? 36 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 Så er det nok, I to. 37 00:02:10,400 --> 00:02:13,560 Er det sådan, jeg har opdraget jer? Jeg burde kunne stole på jer. 38 00:02:13,640 --> 00:02:16,160 Bobby skulle aldrig have været ansvarlig for havnen. 39 00:02:16,240 --> 00:02:18,160 Han var en tikkende bombe. 40 00:02:18,240 --> 00:02:20,640 Så nu ved du bedre end din mor? 41 00:02:20,720 --> 00:02:21,840 Ja, måske. 42 00:02:21,920 --> 00:02:24,840 Og du kan holde din næse væk fra mit privatliv i fremtiden. 43 00:02:25,000 --> 00:02:26,760 Tingene har ændret sig, mor. 44 00:02:27,200 --> 00:02:29,440 Du aner ikke, hvad der sker, længere! 45 00:02:46,480 --> 00:02:48,720 Tal til mig med respekt. 46 00:02:49,840 --> 00:02:51,520 Uden mig var du intet. 47 00:02:53,120 --> 00:02:54,520 Og du havde ingenting. 48 00:03:53,400 --> 00:03:54,240 Mor. 49 00:03:56,800 --> 00:03:59,960 Jeg kan få dig ud med kaution inden for en time. 50 00:04:00,960 --> 00:04:02,360 Anklagerne bliver droppet. 51 00:04:04,240 --> 00:04:07,560 Tror du virkelig, jeg kommer hjem med dig efter det, du har gjort? 52 00:04:08,760 --> 00:04:11,160 Enten gør du, ellers får du et år for besiddelse. 53 00:04:11,920 --> 00:04:14,560 Jeg kunne ikke lade dig fjerne mit barnebarn, vel? 54 00:04:14,640 --> 00:04:15,720 Hun er min datter. 55 00:04:16,160 --> 00:04:17,640 Ligesom du er min. 56 00:04:18,160 --> 00:04:20,640 -Jøsses. Hør lige dig selv. -Nej. 57 00:04:21,000 --> 00:04:23,400 Du skal lytte til mig, din tåbelige, lille kælling. 58 00:04:24,240 --> 00:04:26,840 Nu kommer du med mig, eller jeg sværger, 59 00:04:27,480 --> 00:04:29,920 at dit liv ikke bliver værd at leve. 60 00:04:33,120 --> 00:04:35,600 Du lod min bror myrde min mand. 61 00:04:37,640 --> 00:04:38,720 Du... 62 00:04:39,480 --> 00:04:41,160 fik mig buret inde her, 63 00:04:41,240 --> 00:04:44,560 og så tror du bare, at jeg tilgiver dig så nemt? 64 00:04:44,640 --> 00:04:47,440 Hvad er du for en mor? 65 00:04:47,520 --> 00:04:50,880 Vi er som rotter, der æder hinanden, fordi du har oplært os sådan. 66 00:04:54,120 --> 00:04:57,080 Nu skal du tænke over, hvad der er bedst for dit barn, Stacey. 67 00:04:59,360 --> 00:05:01,440 Og du skal tænke på familien. 68 00:05:02,800 --> 00:05:03,960 Lige præcis. 69 00:05:06,560 --> 00:05:09,880 Jeg ved nok til at styrte det hele. 70 00:05:10,320 --> 00:05:11,560 Jeg skal bare... 71 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 sige til. 72 00:05:13,800 --> 00:05:16,480 Så vil Rav Sangha spise af min hånd. 73 00:05:20,560 --> 00:05:21,960 Jeg har givet dig en chance. 74 00:05:29,600 --> 00:05:32,720 Myndigheder er enige om, det ikke er et passende sted for et barn. 75 00:05:32,800 --> 00:05:36,280 og at hun ville have meget bedre af at blive passet af familien. 76 00:05:36,360 --> 00:05:37,920 Nej! 77 00:05:38,000 --> 00:05:39,760 Nej! Nej, mor! 78 00:05:39,840 --> 00:05:41,920 Nej! Mor! 79 00:05:42,440 --> 00:05:44,320 Ingen skal true mig... 80 00:05:44,680 --> 00:05:45,600 min datter. 81 00:05:47,480 --> 00:05:48,400 Nej! 82 00:05:48,480 --> 00:05:50,960 Mor! Mor! 83 00:05:51,040 --> 00:05:52,200 Katie! 84 00:05:52,600 --> 00:05:54,280 Katie! 85 00:05:54,560 --> 00:05:57,160 Katie! 86 00:05:57,240 --> 00:05:59,360 Nej, mor! 87 00:06:15,480 --> 00:06:17,200 Kom nu, vi kommer for sent. 88 00:06:38,560 --> 00:06:40,400 Jeg troede, vi skulle hen på kontoret? 89 00:06:41,920 --> 00:06:44,520 Vi har ikke været enige længe, vel? 90 00:06:45,960 --> 00:06:47,920 Det ville være en fair vurdering. 91 00:06:48,000 --> 00:06:49,200 Mor har det svært. 92 00:06:49,600 --> 00:06:51,080 Hun kan ikke klare det længere. 93 00:06:51,600 --> 00:06:52,680 Jeg ser det sådan, 94 00:06:53,840 --> 00:06:55,560 at det er op til os at hjælpe hende. 95 00:06:58,720 --> 00:07:01,760 Jeg vil komme med... et konstruktivt forslag. 96 00:07:03,160 --> 00:07:05,040 Du og jeg skal tilbyde hende en aftale. 97 00:07:05,920 --> 00:07:08,080 At vi kan styre det hele sammen, du og jeg. 98 00:07:08,480 --> 00:07:11,680 Jeg tager selvfølgelig tøjlerne, for du kan ikke tale med folk. 99 00:07:11,760 --> 00:07:15,560 Men jeg giver dig det fulde ansvar for alt det juridiske og det bag scenen. 100 00:07:17,280 --> 00:07:20,000 Det er ikke et forslag, du underretter os bare. 101 00:07:20,320 --> 00:07:21,560 Jeg kalder det fremskridt. 102 00:07:21,640 --> 00:07:24,640 Vågn dog op. Tror du virkelig, jeg vil nøjes med det? 103 00:07:25,040 --> 00:07:28,400 -Hvis du er fornuftig. -Du ville ikke vide, hvad man skulle gøre! 104 00:07:29,120 --> 00:07:32,760 Du får mig aldrig til at stikke mor i ryggen. 105 00:07:32,840 --> 00:07:34,320 Det er et enkelt valg, bror. 106 00:07:34,640 --> 00:07:36,440 Enten er du med eller imod mig. 107 00:07:36,520 --> 00:07:37,920 Sådan bliver det, 108 00:07:38,000 --> 00:07:40,720 du kan synes om det eller rende mig i røven. 109 00:07:48,400 --> 00:07:50,080 Hvad har du gang i, Finn? 110 00:07:50,160 --> 00:07:51,240 Giv så slip på mig. 111 00:07:51,720 --> 00:07:54,200 -Giv så slip på mig! -Jeg har en lille overraskelse. 112 00:07:54,680 --> 00:07:56,160 Det er din sidste chance. 113 00:08:00,880 --> 00:08:01,920 Indse det, Rain Man. 114 00:08:05,600 --> 00:08:07,480 Det er skæbnen, at det endte sådan her. 115 00:08:08,280 --> 00:08:09,800 Nej! Nej! Nej! 116 00:08:11,400 --> 00:08:12,240 For helvede! 117 00:08:18,000 --> 00:08:20,680 Gør os nu alle en tjeneste at være en god dreng. 118 00:09:38,960 --> 00:09:40,680 Hvorfor tilkaldte du mig? 119 00:09:42,200 --> 00:09:45,640 Brandbomben skulle kun ødelægge stedet, men den detonerede for tidligt... 120 00:09:46,560 --> 00:09:48,560 og det forårsagede en gaseksplosion. 121 00:09:50,520 --> 00:09:53,440 Din kone og din lille pige ventede på, at du kom hjem. 122 00:09:54,240 --> 00:09:57,680 Sallys ansigt var så ødelagt, at du ikke kunne genkende hende i lighuset. 123 00:09:57,760 --> 00:09:58,640 Og Niamh... 124 00:09:58,880 --> 00:09:59,720 hun... 125 00:10:00,880 --> 00:10:03,200 Hun havde ikke et mærke, men hun var så lille... 126 00:10:03,520 --> 00:10:05,680 at hun blev slynget væk af eksplosionen. 127 00:10:07,320 --> 00:10:09,040 Men hun trak ikke vejret i lang tid 128 00:10:09,240 --> 00:10:10,680 og havde iltmangel, 129 00:10:11,640 --> 00:10:15,080 så de holdt hende i live på intensiv, indtil du kom for at sige farvel. 130 00:10:16,800 --> 00:10:17,680 Godt. 131 00:10:18,040 --> 00:10:19,280 Er det ikke din historie? 132 00:10:20,800 --> 00:10:21,680 Frank? 133 00:10:23,520 --> 00:10:24,760 "Fortiden eksisterer kun, 134 00:10:25,320 --> 00:10:26,840 hvis du tillader det." 135 00:10:27,160 --> 00:10:28,840 Hvordan hørte du om dem? 136 00:10:30,320 --> 00:10:31,960 Marcella er en god efterforsker. 137 00:10:36,440 --> 00:10:37,800 Det handlede om beskyttelse, 138 00:10:38,800 --> 00:10:41,160 altså fejden mellem Maguires og Callaghans. 139 00:10:41,240 --> 00:10:43,120 Nå? Og hvad vi hun så? 140 00:10:45,280 --> 00:10:46,600 Var hun en følgeskade? 141 00:10:48,480 --> 00:10:50,760 Det var Finn Maguire, der gav ordren. 142 00:10:50,840 --> 00:10:52,760 Hvorfor dræbte du så ikke ham? 143 00:10:53,200 --> 00:10:54,680 Fordi jeg er en politimand. 144 00:10:56,080 --> 00:10:58,360 De skal stå for retten, alle sammen. 145 00:10:58,440 --> 00:11:00,040 Rige kommer ikke i fængsel. 146 00:11:00,360 --> 00:11:01,240 Ser du... 147 00:11:01,680 --> 00:11:03,200 det var derfor, jeg valgte dig. 148 00:11:04,360 --> 00:11:05,920 Vi lever efter samme æreskodeks. 149 00:11:06,000 --> 00:11:07,360 Din skide hykler! 150 00:11:07,680 --> 00:11:09,920 Du er en løgner, og du spillede mig fra starten! 151 00:11:10,000 --> 00:11:11,320 Jeg gjorde dig en tjeneste! 152 00:11:11,400 --> 00:11:12,840 Jeg var ikke rask i hovedet! 153 00:11:13,080 --> 00:11:15,520 Livet har skidt os begge to et stykke! 154 00:11:15,960 --> 00:11:17,520 Vi vil begge have retfærdighed! 155 00:11:17,600 --> 00:11:20,960 Vi ved begge, hvordan det føles at miste et barn. 156 00:11:23,560 --> 00:11:25,720 Og vi kan bringe dem ned sammen. 157 00:11:29,160 --> 00:11:31,480 Jeg skal nok få retfærdighed, men ikke din slags. 158 00:11:32,600 --> 00:11:33,520 Farvel, Frank. 159 00:14:29,560 --> 00:14:30,800 Fejrer vi noget? 160 00:14:41,440 --> 00:14:43,520 Jeg gav Rohan noget at tænke over. 161 00:14:44,520 --> 00:14:47,240 Han sidder ovenpå og flæber for min mor som en lille pige. 162 00:14:48,120 --> 00:14:49,440 Hvorfor ser du så trist ud? 163 00:14:49,520 --> 00:14:50,880 I går på May Street. 164 00:14:51,800 --> 00:14:53,840 Du ledte slet ikke efter Stacey, vel? 165 00:14:55,360 --> 00:14:57,160 Jeg undersøgte dig. 166 00:14:57,240 --> 00:14:58,080 Hvad fanden? 167 00:14:58,160 --> 00:15:01,400 Jeg vil vide, hvad jeg er involveret i, Finn Jeg må vide mere om dig. 168 00:15:01,480 --> 00:15:02,920 Hvad vil du mig? 169 00:15:05,680 --> 00:15:08,320 Jeg kan godt lide mit liv med dig. Jeg har brug for dig. 170 00:15:09,800 --> 00:15:11,160 Jeg vil være sammen med dig. 171 00:15:19,680 --> 00:15:22,000 Hvad du end har brug for, så får du det fra mig. 172 00:15:53,280 --> 00:15:56,440 Roz, hvorfor sagde ingen, at Stacey Barrett var blevet anholdt? 173 00:15:56,520 --> 00:15:57,920 Jeg vidste ikke, hvor du var. 174 00:15:59,160 --> 00:16:00,360 Det giver ingen mening. 175 00:16:00,440 --> 00:16:02,800 Deres slags begår ikke den slags fejl. Slå det op. 176 00:16:02,880 --> 00:16:05,440 Hun havde stoffer på sig. Det ligger til familien. 177 00:16:05,520 --> 00:16:08,000 Der står, at hun tjekkede ind til sit fly til London, 178 00:16:08,080 --> 00:16:10,640 da betjenten fandt 100 gram kokain i hendes taske 179 00:16:10,720 --> 00:16:11,680 med mad til barnet. 180 00:16:11,760 --> 00:16:13,760 Nej, det var ikke engang skjult ordentligt. 181 00:16:15,000 --> 00:16:16,480 Der er noget galt. 182 00:16:25,200 --> 00:16:29,360 Stacey Barrett. Kriminalinspektør Rav Sangha og kriminalassistent Roz McFarland. 183 00:16:29,440 --> 00:16:31,000 Jeg kendte faktisk din mand. 184 00:16:32,200 --> 00:16:34,800 -Jeg ved, hvem du er. -Optager vi det? 185 00:16:35,520 --> 00:16:38,680 Nej, lad os undlade at optage det for Staceys skyld. 186 00:16:40,480 --> 00:16:41,520 Nå... 187 00:16:42,360 --> 00:16:44,240 Stacey, tager du stoffer? 188 00:16:45,880 --> 00:16:46,920 Hvad tror du selv? 189 00:16:47,360 --> 00:16:49,880 Godt. For du skal kunne bevise, 190 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 at du er en ansvarlig, ung mor i retten. 191 00:16:52,400 --> 00:16:53,840 Det er det, jeg er. 192 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 Jeg tror på dig. 193 00:16:55,000 --> 00:16:57,680 Det gør jeg faktisk. Men det ser ikke sådan ud. 194 00:16:59,720 --> 00:17:00,640 Kom nu. 195 00:17:01,680 --> 00:17:02,840 Hvad skete der? 196 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 Det må have været ret slemt, hvis de bare droppede dig sådan her. 197 00:17:08,400 --> 00:17:10,760 Nogen lagde stofferne i din taske, ikke, Stacey? 198 00:17:15,680 --> 00:17:18,400 Selvfølgelig er du bange. Jeg ved, hvad de er i stand til. 199 00:17:18,480 --> 00:17:20,160 Jeg ved, hvad der skete med Bobby. 200 00:17:21,720 --> 00:17:22,600 Ja. 201 00:17:24,040 --> 00:17:26,320 Fordi det var dig, der skubbede ham over kanten. 202 00:17:26,720 --> 00:17:27,720 Nej, du vil snart se, 203 00:17:27,800 --> 00:17:30,960 at uanset, hvordan man ser på det, så var din familie ansvarlig. 204 00:17:33,480 --> 00:17:36,080 Jeg ved ikke, hvor han er, men han kommer ikke tilbage, 205 00:17:36,160 --> 00:17:38,080 så du er helt alene nu. 206 00:17:40,800 --> 00:17:43,720 Du kan også tage seks måneder for stofferne, 207 00:17:43,800 --> 00:17:45,400 og måske en del mere, 208 00:17:45,480 --> 00:17:47,800 fordi du hjalp en eftersøgt morder. 209 00:17:48,800 --> 00:17:53,280 Du ved nok om Isambard Grey til at komme bag tremmer i meget lang tid, 210 00:17:53,360 --> 00:17:55,880 medmindre du taler med mig om din familie. 211 00:17:59,080 --> 00:18:01,080 Stacey, du er offeret her, ikke? 212 00:18:04,320 --> 00:18:07,200 Hvis du taler, så sørger jeg for, at du får vidnebeskyttelse 213 00:18:07,280 --> 00:18:08,520 og en fornem behandling. 214 00:18:08,600 --> 00:18:11,520 Så behøver du ikke at finde dig i deres fis længere. 215 00:18:12,880 --> 00:18:15,120 Du og Katie kan begynde et nyt liv. 216 00:18:18,600 --> 00:18:20,720 Det kan jeg sgu ikke. 217 00:18:22,880 --> 00:18:23,960 Hvad mener du? 218 00:18:26,760 --> 00:18:27,680 Vent. 219 00:18:28,360 --> 00:18:29,960 Vent, hvor er hun henne? 220 00:18:30,520 --> 00:18:32,560 Hvor er hun henne, Stacey? Hvor er barnet? 221 00:18:40,800 --> 00:18:41,800 Barnet var med hende. 222 00:18:41,880 --> 00:18:44,000 Myndighederne sagde god for at fjerne barnet. 223 00:18:44,080 --> 00:18:46,200 -Af hvem? -Hendes familie, Katherine Maguire. 224 00:18:46,280 --> 00:18:47,880 Men hvem indgav ordren, Roz? 225 00:18:47,960 --> 00:18:48,920 Det var... 226 00:18:51,080 --> 00:18:52,240 Eddie Lyons. 227 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 Hvad? 228 00:20:04,040 --> 00:20:05,160 Er det dit døde barn? 229 00:20:22,400 --> 00:20:23,360 Jeg er død for dem. 230 00:20:24,160 --> 00:20:25,320 Og de er døde for mig. 231 00:21:56,920 --> 00:21:57,840 Lad os se. 232 00:21:59,520 --> 00:22:00,600 Hej. 233 00:22:02,000 --> 00:22:02,880 Hej. 234 00:22:38,120 --> 00:22:39,000 Hejsa. 235 00:22:40,080 --> 00:22:41,400 Det skal nok gå. 236 00:22:41,720 --> 00:22:42,600 Hej du. 237 00:22:42,680 --> 00:22:43,720 Der er I to. 238 00:22:46,840 --> 00:22:48,280 Du har magiske hænder. 239 00:22:50,880 --> 00:22:53,880 Den stakkels lille nisse tudbrælede i går aftes. 240 00:22:54,320 --> 00:22:55,800 Indtil du kom til undsætning. 241 00:22:56,880 --> 00:22:58,800 Du løftede hende som en ekspert. 242 00:23:02,520 --> 00:23:04,000 Det er sund fornuft. 243 00:23:07,600 --> 00:23:10,080 Du og Finn bør overveje at starte familie. 244 00:23:11,560 --> 00:23:13,680 Vi er kun lige ved at lære hinanden at kende. 245 00:23:14,720 --> 00:23:15,560 Tja... 246 00:23:17,480 --> 00:23:19,960 Jeg kan allerede se, at I er gode sammen. 247 00:23:25,560 --> 00:23:26,800 Han gør mig bekymret. 248 00:23:28,280 --> 00:23:29,960 Han har et hidsigt temperament 249 00:23:30,720 --> 00:23:32,520 især over for sin bror. 250 00:23:34,160 --> 00:23:35,800 Han kan være meget frembrusende. 251 00:23:37,600 --> 00:23:40,000 Det er nok det, der gør ham sjov at være sammen med. 252 00:23:40,080 --> 00:23:41,240 Han er en god dreng. 253 00:23:43,120 --> 00:23:44,040 Men... 254 00:23:45,360 --> 00:23:48,040 har aldrig kunnet se de store sammenhænge. 255 00:23:49,560 --> 00:23:51,480 At drive en forretning som den her... 256 00:23:51,960 --> 00:23:53,000 kræver snilde. 257 00:23:56,200 --> 00:23:57,280 Jeg tror, du er det, 258 00:23:57,800 --> 00:23:59,160 han har brug for. 259 00:24:06,440 --> 00:24:07,640 Finn er sin egen. 260 00:24:13,680 --> 00:24:16,480 Men alle mænd har brug for at blive kontrolleret, ikke? 261 00:24:17,800 --> 00:24:19,280 Man ejer ikke sine børn. 262 00:24:21,800 --> 00:24:22,640 Nej. 263 00:24:23,000 --> 00:24:24,760 Men når de laver fejl, 264 00:24:25,400 --> 00:24:26,680 så kan man rette dem. 265 00:24:32,800 --> 00:24:35,480 Ved du hvad? Lad os gå ned til din bedstemor. 266 00:24:36,320 --> 00:24:37,280 Sådan. 267 00:24:44,840 --> 00:24:46,280 Du er en lille skat. 268 00:24:48,560 --> 00:24:49,960 Nej, nej, nej. 269 00:24:54,560 --> 00:24:55,400 Godt. 270 00:24:55,480 --> 00:24:56,880 Stacey Barrett vil tale. 271 00:24:56,960 --> 00:24:58,840 -Det er løgn. -Få fat på advokaterne. 272 00:24:58,920 --> 00:25:01,360 Vi skal udarbejde et udkast til en immunitetsaftale. 273 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 Gevinst. 274 00:25:02,760 --> 00:25:04,560 Forhåbentlig kan vi få dem alle ned. 275 00:25:07,600 --> 00:25:09,480 Nå, hold øje med ham. 276 00:25:34,040 --> 00:25:35,240 Vi har et problem. 277 00:25:35,800 --> 00:25:37,320 Vil du nu have penge? 278 00:25:37,400 --> 00:25:39,760 Stacey har ombestemt sig. Hun vil tale med Sangha. 279 00:25:39,840 --> 00:25:42,320 -Jeg kan ikke få hende ud. -Sørg for, hun klapper i. 280 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 Hvad end det kræver. 281 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 Vent lidt, det står ikke i min jobbeskrivelse. 282 00:25:46,960 --> 00:25:48,400 Du skal nok blive godt betalt. 283 00:25:49,040 --> 00:25:51,320 Hør her, jeg har brug for dig nu, Eddie. 284 00:25:51,800 --> 00:25:53,160 For søren, jeg ved sgu ikke. 285 00:25:53,240 --> 00:25:54,560 Gør det for fanden nu bare! 286 00:25:54,800 --> 00:25:56,120 Men hvordan? 287 00:25:56,200 --> 00:25:57,360 Find en måde. 288 00:25:57,840 --> 00:25:59,160 Og vær hurtig. 289 00:26:15,080 --> 00:26:15,920 Finn. 290 00:26:22,120 --> 00:26:25,680 Jeg havde en hyggelig samtale med din mor i morges. 291 00:26:27,480 --> 00:26:28,440 Vi bør tale sammen. 292 00:26:29,080 --> 00:26:31,960 Den giftige, lille kælling. Denne gang er hun gået for langt. 293 00:26:33,280 --> 00:26:34,880 -Hvad mener du? -Stacey. 294 00:26:34,960 --> 00:26:36,120 Hun har forrådt os. 295 00:26:38,040 --> 00:26:40,040 Eddie tager sig af det. Så er det slut. 296 00:26:42,640 --> 00:26:44,000 Hvad snakker du om? 297 00:26:45,000 --> 00:26:46,280 Hun ville tale, 298 00:26:47,040 --> 00:26:48,400 så jeg gav ordren, ikke? 299 00:26:48,480 --> 00:26:51,280 For guds skyld, det er selvmord. Der er strissere over alt. 300 00:26:51,360 --> 00:26:52,440 Du må stoppe ham. 301 00:26:53,040 --> 00:26:56,240 Hvad skal jeg ellers stille op, Keira? Hun har tænkt sig at sladre. 302 00:26:56,480 --> 00:26:58,480 Afblæs det, så ordner jeg det. 303 00:26:59,760 --> 00:27:00,600 Nu. 304 00:27:03,720 --> 00:27:04,880 Afblæs det. 305 00:27:07,040 --> 00:27:08,880 Vær nu sød, for Katie skyld. 306 00:27:12,600 --> 00:27:13,480 Finn? 307 00:27:27,520 --> 00:27:28,800 Nej, nej, nej. 308 00:27:34,080 --> 00:27:35,760 -Ja. -Ny plan. 309 00:27:35,840 --> 00:27:37,120 Lad hende være. 310 00:27:38,240 --> 00:27:39,600 Jeg skal ellers lige til... 311 00:27:39,680 --> 00:27:41,280 Bare glem det for fanden! 312 00:27:43,120 --> 00:27:44,040 Tilfreds? 313 00:27:44,960 --> 00:27:45,840 Godt. 314 00:27:51,160 --> 00:27:52,200 Hvad laver du? 315 00:27:53,080 --> 00:27:54,600 Jeg ville bare forhøre pigen. 316 00:27:54,680 --> 00:27:56,120 Du er anholdt! 317 00:27:57,880 --> 00:27:59,480 Arbejder du for Maguires, hvad? 318 00:28:10,000 --> 00:28:12,840 Hun udgør stadig en trussel, for hun kan stadig afsløre os. 319 00:28:13,760 --> 00:28:16,000 Jeg får Stacey tilbage. Stol på mig. 320 00:28:16,080 --> 00:28:17,520 Men du skal gøre dit arbejde. 321 00:28:17,600 --> 00:28:19,080 Tror du, jeg kan overvinde dem? 322 00:28:20,120 --> 00:28:21,400 De vil aldrig følge mig. 323 00:28:21,480 --> 00:28:23,320 Nu er din familie ubrugelig for dig. 324 00:28:23,400 --> 00:28:25,720 Din søster er informant, din bror er en tosse. 325 00:28:25,800 --> 00:28:27,480 Din mor har ingen virkelighedssans. 326 00:28:27,560 --> 00:28:30,720 Man kan ikke lade en gammel kvinde, der er syg, styre forretningen. 327 00:28:30,800 --> 00:28:32,120 Det er nu, Finn. 328 00:28:32,960 --> 00:28:34,280 Du kan få det hele. 329 00:28:36,640 --> 00:28:38,400 Også Jack. 330 00:28:52,480 --> 00:28:54,480 Du gætter aldrig, hvem han har ringet til. 331 00:28:54,560 --> 00:28:56,520 Han har ikke fortalt, han var diabetiker. 332 00:28:57,560 --> 00:28:58,880 Hvad fanden er det her? 333 00:29:00,200 --> 00:29:01,520 Send det til laboratoriet. 334 00:29:16,400 --> 00:29:18,880 Hej. Jeg er Stacey Barretts advokat. 335 00:29:36,400 --> 00:29:38,400 Jeg havde intet at gøre med din anholdelse. 336 00:29:38,480 --> 00:29:40,160 Jeg havde intet med det at gøre. 337 00:29:41,240 --> 00:29:42,400 Har Katie det godt? 338 00:29:43,440 --> 00:29:46,400 Underskriv den betingede kaution for mig, så kan du komme hjem. 339 00:29:47,200 --> 00:29:48,920 Så mine brødre kan få må nakket? 340 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Tror du ikke, de kan få dig herind? 341 00:29:52,160 --> 00:29:55,080 Politiet vil afhøre dig, indtil du knækker, Stacey. 342 00:29:55,400 --> 00:29:56,880 Det kan familien ikke risikere. 343 00:29:56,960 --> 00:29:58,800 Måske er jeg stærkere, end du tror. 344 00:30:01,520 --> 00:30:02,840 Hvad med din datter? 345 00:30:05,800 --> 00:30:08,040 Hun sover ikke, og hun spiser ikke. 346 00:30:08,800 --> 00:30:11,040 Hun er for ung til ikke at have sin mor hos sig. 347 00:30:11,120 --> 00:30:13,040 Det er følelsesmæssig afpresning, Keira. 348 00:30:14,160 --> 00:30:16,200 Jeg prøver at hjælp dig ud af det her rod. 349 00:30:20,960 --> 00:30:23,120 Jeg ønskede mig bare et liv væk fra familien. 350 00:30:26,080 --> 00:30:27,760 Det kommer ikke til at ske. 351 00:30:28,200 --> 00:30:31,440 Jeg er en del af det nu, hvor Finn lytter til mig. Han stoler på mig. 352 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 Jeg kan beskytte dig. 353 00:30:42,600 --> 00:30:43,760 Jeg er på din side. 354 00:30:57,080 --> 00:30:58,400 Hvordan går det, Katherine? 355 00:31:00,720 --> 00:31:03,200 Jeg håber, du har en god forklaring. 356 00:31:04,320 --> 00:31:06,120 Jeg ville tale om fremtiden med dig. 357 00:31:08,520 --> 00:31:10,360 Jeg håber, du vil samarbejde med mig. 358 00:31:11,640 --> 00:31:12,960 Tid til forandringer, mor. 359 00:31:18,440 --> 00:31:19,920 Vi kan se på detaljerne senere. 360 00:31:20,000 --> 00:31:23,240 Indtil videre er det enkleste, at du overgiver fuldmagten 361 00:31:23,320 --> 00:31:24,560 til hele dit bo. 362 00:31:25,840 --> 00:31:27,600 Det kan umuligt være din egen idé. 363 00:31:28,640 --> 00:31:29,880 Det er bedst for os alle. 364 00:31:29,960 --> 00:31:31,960 Det har du ikke fundet på selv. 365 00:31:32,040 --> 00:31:33,320 Du er ikke klog nok. 366 00:31:35,280 --> 00:31:36,440 Skriv nu bare under. 367 00:31:37,600 --> 00:31:39,840 Lige siden du var barn, 368 00:31:40,200 --> 00:31:43,960 har du altid skulle have en til at holde dig i hånden. 369 00:31:44,400 --> 00:31:47,480 Og du lærte aldrig noget uden en flad lussing. 370 00:31:50,440 --> 00:31:51,280 Nej. 371 00:31:51,400 --> 00:31:53,280 Det kendte far jo alt til, ikke sandt? 372 00:31:54,160 --> 00:31:56,840 Og han havde arrene som bevis. 373 00:31:58,520 --> 00:32:00,520 Du kan ikke klare mosten længere, mor. 374 00:32:01,640 --> 00:32:03,000 Du bliver heller ikke yngre. 375 00:32:04,240 --> 00:32:05,760 Jeg skal nok skrive under 376 00:32:05,840 --> 00:32:08,560 på helt at fjerne dig fra familien. 377 00:32:08,640 --> 00:32:12,360 Du får ikke en øre af mig, dit utaknemmelige lille svin! 378 00:32:16,280 --> 00:32:17,920 Åh, for fanden da! 379 00:32:18,000 --> 00:32:19,720 -Jeg ringer efter en ambulance. -Nej! 380 00:32:22,960 --> 00:32:23,920 Kom nu, mor. 381 00:32:31,160 --> 00:32:32,280 Jeg finder dig en læge. 382 00:32:33,960 --> 00:32:35,120 Du skal bare... 383 00:32:35,920 --> 00:32:36,840 skrive under. 384 00:34:36,240 --> 00:34:37,400 Hvorfor er vi stoppet? 385 00:34:43,600 --> 00:34:44,880 Velkommen hjem, søs. 386 00:34:46,640 --> 00:34:49,000 Du skal ikke undskylde. Vi begår alle fejl. 387 00:34:49,840 --> 00:34:52,200 -Hvor er min datter? -Hun er her og har det fint. 388 00:34:52,280 --> 00:34:54,600 Det er nok bedst, du bliver hos os et stykke tid. 389 00:34:56,000 --> 00:34:57,960 Conor er her, hvis du har brug for noget. 390 00:35:00,920 --> 00:35:02,360 Nu passer jeg på dig. 391 00:35:03,720 --> 00:35:05,520 Det er jo en storebrors opgave, ikke? 392 00:35:10,600 --> 00:35:12,080 Bare ignorer ham, 393 00:35:12,640 --> 00:35:14,040 han opfører sig pænt. 394 00:35:17,480 --> 00:35:19,040 Vil du med ind at se Katie? 395 00:35:21,520 --> 00:35:22,800 Er hun på biblioteket? 396 00:35:22,880 --> 00:35:23,720 Ja. 397 00:35:42,080 --> 00:35:43,080 Det gjorde du godt. 398 00:35:47,440 --> 00:35:49,640 Måske er det ikke nogen dårlig idé med et barn. 399 00:36:15,960 --> 00:36:19,080 Hun er stabil, det er det vigtige. Det er positivt. 400 00:36:19,280 --> 00:36:21,520 Jeg har sørget for, at hun har det bedst muligt. 401 00:36:21,600 --> 00:36:23,960 Men jeg er bange for, hendes højre side er lammet, 402 00:36:24,040 --> 00:36:25,960 og hun har mistet evnen til at tale. 403 00:36:26,400 --> 00:36:28,280 Hendes hørelse og syn er intakt. 404 00:36:28,880 --> 00:36:30,080 Det var det, vi frygtede. 405 00:36:30,160 --> 00:36:31,640 Det bliver kun midlertidigt. 406 00:36:32,440 --> 00:36:34,440 Vi laver flere prøver i morgen, men lige nu 407 00:36:34,520 --> 00:36:36,680 er det vigtigt, at hun hviler sig. 408 00:36:37,560 --> 00:36:38,480 Tak, doktor. 409 00:36:50,200 --> 00:36:51,440 Du ser træt ud, mor. 410 00:36:53,280 --> 00:36:54,920 Rory udmatter dig vist. 411 00:36:57,640 --> 00:37:00,200 Lad mig sørge for, at du ligger lidt bedre, Katherine. 412 00:37:02,000 --> 00:37:02,840 Rory... 413 00:37:04,600 --> 00:37:05,960 Jeg klarer den herfra. 414 00:37:13,040 --> 00:37:15,000 Du må ikke anstrenge dig, Katherine. 415 00:37:16,160 --> 00:37:17,280 Nemlig, mor. 416 00:37:19,480 --> 00:37:20,360 Vi klarer det. 417 00:37:21,800 --> 00:37:23,320 Nu har jeg taget tøjlerne. 418 00:37:25,040 --> 00:37:26,720 Vi må vi stå sammen nu. 419 00:37:29,480 --> 00:37:32,160 Og du bør være glad for, at vi har fået Stacey tilbage. 420 00:37:34,240 --> 00:37:35,800 En stor, lykkelig familie. 421 00:37:44,760 --> 00:37:47,240 Nu har vi magten, ikke sandt, Keira? 422 00:38:13,480 --> 00:38:15,200 Kan du se, hvor nemt det ville være? 423 00:38:16,200 --> 00:38:18,200 Du skal ikke undervurdere mig, Katherine. 424 00:38:49,200 --> 00:38:50,800 Jeg kender ikke længere mig selv. 425 00:38:52,600 --> 00:38:55,480 Jeg var gift og hjemmegående mor, og nu... 426 00:38:57,080 --> 00:38:58,720 Jeg kender ikke længere mig selv. 427 00:38:58,840 --> 00:39:00,400 Jeg hedder Marcella Backland. 428 00:39:00,480 --> 00:39:01,360 Keira. 429 00:39:01,440 --> 00:39:02,840 Jeg kender ikke mig selv. 430 00:39:04,920 --> 00:39:06,440 Jeg hedder Marcella Backland. 431 00:39:06,520 --> 00:39:08,000 Jeg kender ikke mig selv. 432 00:39:08,080 --> 00:39:08,920 Marcella Backland. 433 00:39:09,240 --> 00:39:10,720 Jeg er ikke Keira. 434 00:39:10,800 --> 00:39:13,760 Gift, hjemmegående mor, og nu kender jeg ikke længere mig selv. 435 00:39:13,840 --> 00:39:14,680 Jeg ved det ikke! 436 00:39:15,720 --> 00:39:17,560 Jeg ved det ikke! 437 00:39:17,880 --> 00:39:19,480 Jeg kender ikke længere mig selv. 438 00:39:19,560 --> 00:39:22,240 Jeg hedder Marcella Backland. Jeg kender ikke mig selv. 439 00:39:22,320 --> 00:39:24,600 Jeg var gift, hjemmegående mor, og nu... 440 00:39:24,680 --> 00:39:25,560 Jeg er ikke Keira. 441 00:39:25,640 --> 00:39:27,360 ...jeg kender ikke mig selv længere. 442 00:39:28,280 --> 00:39:30,960 Jeg var gift og hjemmegående mor, og nu... 443 00:39:33,240 --> 00:39:34,840 kender jeg ikke mig selv længere. 444 00:39:36,360 --> 00:39:37,960 Jeg kender ikke mig selv længere. 445 00:39:38,040 --> 00:39:40,000 Jeg er ikke Keira. Jeg er ikke Keira. 446 00:39:40,240 --> 00:39:41,400 Jeg er ikke Keira. 447 00:39:42,120 --> 00:39:43,840 Jeg kender ikke længere mig selv. 448 00:39:43,920 --> 00:39:45,880 Jeg hedder Marcella Backland. 449 00:39:46,520 --> 00:39:48,080 Jeg hedder Marcella Backland. 450 00:39:49,240 --> 00:39:50,840 Jeg hedder Marcella Backland. 451 00:39:51,960 --> 00:39:53,520 Jeg hedder Marcella Backland. 452 00:39:53,600 --> 00:39:54,640 Backland. 453 00:39:54,960 --> 00:39:56,640 Jeg hedder Marcella Backland. 454 00:39:57,080 --> 00:39:59,080 Jeg hedder Marcella Backland. 455 00:39:59,160 --> 00:40:00,080 Backland. 456 00:40:00,160 --> 00:40:01,640 Jeg hedder Marcella Backland. 457 00:40:02,240 --> 00:40:03,720 Jeg hedder Marcella Backland. 458 00:40:04,080 --> 00:40:05,640 Backland. 459 00:40:05,960 --> 00:40:07,840 Jeg hedder Marcella Backland. 460 00:40:34,880 --> 00:40:35,960 Hej Keira. 461 00:41:56,840 --> 00:41:59,640 Tekster: Bent Holshagen Hemmingsen