1 00:00:10,400 --> 00:00:11,280 Oi. 2 00:00:11,800 --> 00:00:12,920 E então? 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,200 Aí está... 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,200 a sua perseguidora. 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,400 3 MORTOS EM INCÊNDIO 6 00:00:34,600 --> 00:00:35,480 Alguém... 7 00:00:36,320 --> 00:00:37,560 quer me matar. 8 00:01:08,720 --> 00:01:10,560 Aí está a sua perseguidora. 9 00:01:16,080 --> 00:01:16,960 Aí está... 10 00:01:19,000 --> 00:01:21,080 a sua perseguidora... 11 00:01:22,400 --> 00:01:24,720 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 12 00:01:58,000 --> 00:02:00,120 18 MESES ANTES 13 00:02:06,120 --> 00:02:07,320 Vá embora! 14 00:02:52,400 --> 00:02:55,720 Um policial morto seria bom para o departamento onde trabalho. 15 00:02:56,320 --> 00:02:59,800 Um policial morto... 16 00:03:41,440 --> 00:03:43,120 Viu algo interessante? 17 00:03:47,920 --> 00:03:49,040 O horizonte. 18 00:04:05,240 --> 00:04:07,520 Tome mais alguns destes. 19 00:05:06,480 --> 00:05:07,560 Como me encontrou? 20 00:05:09,640 --> 00:05:10,560 Procurando. 21 00:05:15,120 --> 00:05:16,800 Não devia ter se incomodado. 22 00:06:29,680 --> 00:06:31,480 Isto era um quarto de criança. 23 00:06:36,600 --> 00:06:37,760 Por que acha isso? 24 00:06:45,600 --> 00:06:47,000 Não era um berçário. 25 00:06:58,000 --> 00:06:58,960 Vamos. 26 00:06:59,640 --> 00:07:00,800 Vamos limpar isso. 27 00:07:48,720 --> 00:07:49,560 Bom dia. 28 00:08:00,040 --> 00:08:01,240 Li seu arquivo. 29 00:08:02,680 --> 00:08:03,880 Sei o que aconteceu. 30 00:08:08,160 --> 00:08:09,600 É um recomeço, Marcella. 31 00:08:11,120 --> 00:08:14,960 Não estou dizendo que será fácil, mas uma parte de você quer isso. 32 00:08:16,560 --> 00:08:18,400 Entrou no carro e veio comigo. 33 00:08:22,000 --> 00:08:23,360 Vou preparar o café da manhã. 34 00:09:36,160 --> 00:09:37,640 Você não é fã de assado? 35 00:09:43,520 --> 00:09:45,120 Precisa começar a comer. 36 00:09:57,840 --> 00:09:59,400 Há quanto tempo morreu? 37 00:10:06,800 --> 00:10:08,160 O que quer que eu diga? 38 00:10:09,000 --> 00:10:10,720 Oito anos, certo? 39 00:10:15,400 --> 00:10:16,840 Já sabe a resposta. 40 00:10:21,840 --> 00:10:23,960 Não consigo ir em frente e esquecer. 41 00:10:28,040 --> 00:10:28,960 Vai aumentando. 42 00:10:36,000 --> 00:10:37,800 Não sinto nada, não consigo... 43 00:10:41,240 --> 00:10:43,200 pensar direito. É só um vazio. 44 00:10:46,720 --> 00:10:48,240 Por que não se matou? 45 00:10:51,840 --> 00:10:53,040 Eu queria. 46 00:10:59,240 --> 00:11:00,280 Eu ainda quero. 47 00:11:27,680 --> 00:11:28,760 Marcella. 48 00:11:31,840 --> 00:11:32,760 Ouça isso. 49 00:11:34,360 --> 00:11:38,040 O subconsciente absorve as coisas de forma diferente ao dormir. 50 00:11:41,800 --> 00:11:43,320 Liberte-se da culpa, 51 00:11:44,000 --> 00:11:45,600 liberte-se da dor, 52 00:11:46,040 --> 00:11:47,440 liberte-se do medo, 53 00:11:48,920 --> 00:11:50,880 liberte-se de Marcella. 54 00:11:51,560 --> 00:11:53,160 De todas as coisas mortas. 55 00:11:54,400 --> 00:11:57,960 Saiba que nada e ninguém pode tocar nesta parte de você. 56 00:11:59,120 --> 00:12:01,760 Mas aceite que Marcella é o passado. 57 00:12:03,280 --> 00:12:05,360 Liberte-se das limitações dela. 58 00:12:06,600 --> 00:12:09,200 Aprenderá a superar e controlar os outros, 59 00:12:09,320 --> 00:12:11,120 para que possa crescer. 60 00:12:12,720 --> 00:12:14,720 É assim que se sobrevive. 61 00:12:16,240 --> 00:12:19,680 É assim que se sobrevive. 62 00:12:30,640 --> 00:12:32,400 Keira. Eu gosto de Keira. 63 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 Como? 64 00:12:37,640 --> 00:12:40,000 Mandou inventar um nome, gosto de Keira. 65 00:12:41,240 --> 00:12:42,480 Por algum motivo? 66 00:12:45,120 --> 00:12:46,160 Não, eu... 67 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 sempre gostei. 68 00:12:53,560 --> 00:12:55,240 Me fale da Keira. 69 00:12:58,000 --> 00:12:59,240 Ela tem um segredo. 70 00:13:02,200 --> 00:13:03,320 E não tem vergonha. 71 00:13:19,280 --> 00:13:20,160 Educação. 72 00:13:20,720 --> 00:13:23,840 Ensino Médio em Wellesley. Dez GCSE e quatro A-levels. 73 00:13:24,800 --> 00:13:27,040 -Universidade de Manchester. -Irmãos. 74 00:13:27,720 --> 00:13:28,560 Meu Deus. 75 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 Geoff e... Stella. 76 00:13:33,040 --> 00:13:34,440 Geoff com "J" ou "G"? 77 00:13:39,680 --> 00:13:40,640 "J" ou "G"? 78 00:13:47,240 --> 00:13:48,920 Um maldito "G". 79 00:13:55,080 --> 00:13:58,080 -Quero me livrar direito da cicatriz. -Por quê? 80 00:13:58,160 --> 00:14:01,000 Cansei de olhar pra ela. Keira não precisa olhar. 81 00:14:31,800 --> 00:14:33,640 Qual é a minha primeira tarefa? 82 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Essa decisão ainda não foi tomada. 83 00:14:45,920 --> 00:14:47,800 Precisa fazer compras para mim. 84 00:15:49,760 --> 00:15:50,640 Olhe. 85 00:15:51,840 --> 00:15:52,800 Cale a boca. 86 00:16:13,120 --> 00:16:14,600 Já cometeu um crime? 87 00:16:18,200 --> 00:16:19,040 Não. 88 00:16:24,440 --> 00:16:25,680 Usou drogas ilegais? 89 00:16:27,920 --> 00:16:28,760 Não. 90 00:16:33,640 --> 00:16:35,000 Você já matou alguém? 91 00:16:37,840 --> 00:16:38,680 Nunca. 92 00:16:44,280 --> 00:16:45,760 Essa é sua filha morta? 93 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Vamos. Pense. Rápido. 94 00:16:48,720 --> 00:16:50,280 Não é algo que se esqueça. 95 00:17:05,520 --> 00:17:06,960 Não tenho filhos. 96 00:17:07,640 --> 00:17:08,800 Morreu no berço. 97 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 Você a encontrou. 98 00:17:11,560 --> 00:17:13,000 Certo, Marcella? 99 00:17:17,600 --> 00:17:18,640 Keira. 100 00:17:19,040 --> 00:17:20,120 Não. 101 00:17:21,400 --> 00:17:23,520 Você está morta. Como a Juliet. 102 00:17:27,720 --> 00:17:30,040 -O meu nome é Keira. -Pare! 103 00:17:30,120 --> 00:17:31,680 O meu nome é Keira. 104 00:17:32,920 --> 00:17:34,960 -Não me faça machucar você! -...é Keira! 105 00:17:35,040 --> 00:17:36,400 ...é Keira! 106 00:17:36,800 --> 00:17:37,920 ...é Keira! 107 00:18:17,600 --> 00:18:20,360 Vamos inserir Keira no sistema, para que exista oficialmente. 108 00:18:20,440 --> 00:18:23,240 Preciso saber aonde vou primeiro, atrás de quem. 109 00:18:27,160 --> 00:18:28,520 Quem são Sally e Niamh? 110 00:18:33,240 --> 00:18:35,760 Sally era minha companheira. Ela me deixou. 111 00:18:36,400 --> 00:18:38,960 Mora do outro lado do mundo com nossa filha, Niamh. 112 00:18:40,240 --> 00:18:42,560 E o pior é que não a culpo. 113 00:18:43,960 --> 00:18:45,160 Eu também não culparia. 114 00:18:48,240 --> 00:18:52,440 Só há um lugar em todo o Reino Unido onde policiais disfarçados têm armas, 115 00:18:52,520 --> 00:18:55,120 que é a Irlanda do Norte. É para onde eu vou? 116 00:18:55,200 --> 00:18:56,160 Frank, é? 117 00:18:58,360 --> 00:18:59,200 Frank? 118 00:19:00,040 --> 00:19:00,960 Sim. 119 00:19:02,240 --> 00:19:03,080 Por que lá? 120 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 Seus avós. 121 00:19:05,600 --> 00:19:07,920 Raízes locais, mas sem laços vivos. 122 00:19:08,760 --> 00:19:09,600 É o bastante? 123 00:19:10,080 --> 00:19:13,520 Perfeito. As melhores mentiras são parecidas com a verdade. 124 00:19:14,600 --> 00:19:15,960 Ninguém vai desconfiar. 125 00:19:32,920 --> 00:19:34,360 Estes são os Maguire. 126 00:19:35,160 --> 00:19:38,040 Drogas, tráfico sexual, tráfico de armas. 127 00:19:38,520 --> 00:19:39,600 A lista continua. 128 00:19:40,480 --> 00:19:43,920 O marido de Katherine Maguire tinha ligações paramilitares. 129 00:19:44,680 --> 00:19:48,280 Quando ele morreu e ela assumiu, ela afastou a família disso. 130 00:19:48,480 --> 00:19:49,920 É uma mulher de negócios séria. 131 00:19:53,160 --> 00:19:54,560 Não se expandiram? 132 00:19:54,640 --> 00:19:55,800 Katherine é tribal. 133 00:19:56,280 --> 00:19:59,280 Ela só depende da família e precisa deles por perto. 134 00:20:00,560 --> 00:20:02,400 Isso os deixa muito vulneráveis. 135 00:20:03,920 --> 00:20:07,000 Têm muita influência política na cidade 136 00:20:07,520 --> 00:20:10,320 e estão ligados a 17 assassinatos esta década, no mínimo. 137 00:20:10,800 --> 00:20:12,480 Não serão nosso alvo direto. 138 00:20:12,920 --> 00:20:15,800 Vamos começar com o contador, Lawrence Corrigan. 139 00:20:16,360 --> 00:20:20,440 Vou criar uma vaga no escritório do Corrigan e te colocar na recepção. 140 00:20:22,920 --> 00:20:25,040 Espero que Keira seja o tipo dele. 141 00:21:33,120 --> 00:21:34,160 Onde estão todos? 142 00:21:37,400 --> 00:21:38,280 Onde está o Finn? 143 00:21:39,320 --> 00:21:40,560 O que houve com você? 144 00:21:41,240 --> 00:21:42,520 Bati meu carro. 145 00:21:48,080 --> 00:21:49,440 Ele vai enjoar de você. 146 00:21:51,480 --> 00:21:53,080 Talvez ele goste do drama. 147 00:21:56,960 --> 00:22:00,480 Vou ficar esperando que isso exploda na sua cara. 148 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 É uma questão de tempo, 149 00:22:04,400 --> 00:22:05,560 e você sabe disso. 150 00:22:08,480 --> 00:22:10,320 Vou avisá-lo que está acordada. 151 00:22:13,240 --> 00:22:15,440 Deve saber onde ele anda dormindo. 152 00:22:17,400 --> 00:22:19,720 Aposto que sente o cheiro nele, não é? 153 00:23:00,520 --> 00:23:01,880 Stacey, onde você está? 154 00:23:03,920 --> 00:23:05,520 Você mentiu para mim, mãe. 155 00:23:07,200 --> 00:23:09,520 Sei que os Callaghan não mataram Bobby. 156 00:23:10,840 --> 00:23:13,000 E aí? Você não vai dizer nada? 157 00:23:15,360 --> 00:23:17,040 Como poderíamos saber disso? 158 00:23:18,320 --> 00:23:21,000 Eu sempre disse que os boatos serão nosso fim. 159 00:23:21,160 --> 00:23:22,520 Eu sei que foi o Rory. 160 00:23:25,840 --> 00:23:27,440 Stacey, volte para casa. 161 00:23:28,400 --> 00:23:29,360 Adeus, mãe. 162 00:23:29,720 --> 00:23:30,560 Stacey. 163 00:23:31,880 --> 00:23:32,800 Stacey? 164 00:23:48,160 --> 00:23:49,040 Keira? 165 00:23:53,480 --> 00:23:54,640 Podemos conversar? 166 00:24:08,520 --> 00:24:12,840 Finn disse a Stacey que Rory matou o Bobby? 167 00:24:16,000 --> 00:24:18,400 -É uma pergunta bem simples. -Disse. 168 00:24:30,400 --> 00:24:32,760 Stacey sumiu com minha neta. 169 00:24:35,320 --> 00:24:36,600 Você era detetive. 170 00:24:39,960 --> 00:24:41,440 Quero que as encontre, 171 00:24:42,680 --> 00:24:44,320 traga-as de volta para mim. 172 00:24:46,840 --> 00:24:47,680 Claro. 173 00:24:51,480 --> 00:24:52,480 E Keira... 174 00:24:54,360 --> 00:24:57,400 se trouxer drogas para a minha casa de novo, 175 00:24:58,640 --> 00:24:59,960 pode fazer suas malas. 176 00:25:10,240 --> 00:25:11,800 Ei. Para onde você vai? 177 00:25:14,040 --> 00:25:16,480 Sua mãe me pediu para ir procurar Stacey. 178 00:25:17,600 --> 00:25:19,080 Ela não está no hospital? 179 00:25:20,160 --> 00:25:22,440 Que arriscado, porra! 180 00:25:22,920 --> 00:25:24,120 Certo, investigue. 181 00:25:24,200 --> 00:25:26,720 Vou ver os lugares onde ela e Bobby saíam. 182 00:25:31,000 --> 00:25:33,480 Aqui é Stacey. Desculpe não poder atender. 183 00:25:33,560 --> 00:25:35,120 Deixe recado e eu te ligo. 184 00:25:35,200 --> 00:25:39,440 Stacey, espero que esteja bem, esteja onde estiver. Sinto muito pelo que houve. 185 00:25:39,520 --> 00:25:43,800 Sei que está com medo, mas pode me ligar para conversarmos? 186 00:26:03,280 --> 00:26:04,120 Gostou? 187 00:26:05,360 --> 00:26:06,280 Sim. 188 00:26:10,640 --> 00:26:13,200 Stacey quer te ver morto por causa do Bobby. 189 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 Ela sabe. 190 00:26:18,760 --> 00:26:20,520 -Como? -Seu irmão. 191 00:26:22,800 --> 00:26:25,920 Então diga que me livrar dele não foi a coisa certa a fazer. 192 00:26:26,520 --> 00:26:27,840 Stacey é sua irmã. 193 00:26:28,600 --> 00:26:29,840 Nada importa mais. 194 00:26:31,160 --> 00:26:33,240 Deveria ter falado comigo primeiro. 195 00:26:34,040 --> 00:26:35,480 Você teria dito que sim? 196 00:26:38,800 --> 00:26:40,720 Você traiu a confiança de todos. 197 00:26:43,680 --> 00:26:46,160 Mandei matar Bobby para proteger a família. 198 00:26:46,320 --> 00:26:49,000 Finn disse a verdade a Stacey para destruí-la. 199 00:26:55,200 --> 00:26:57,200 Seu irmão não tem o seu bom senso. 200 00:26:58,760 --> 00:27:00,760 Existe uma certa crueldade nele. 201 00:27:05,560 --> 00:27:07,560 Você se lembra do que eu te disse? 202 00:27:08,560 --> 00:27:10,520 "Nossas emoções são traiçoeiras." 203 00:27:34,000 --> 00:27:37,160 Algo podre tomou conta dessa família, filho. 204 00:27:40,600 --> 00:27:42,720 Precisamos acabar com isso juntos. 205 00:27:58,800 --> 00:27:59,640 Stacey? 206 00:28:00,880 --> 00:28:01,760 Stace? 207 00:28:02,080 --> 00:28:03,320 Sim, sou eu. 208 00:28:03,600 --> 00:28:04,720 Graças a Deus. 209 00:28:04,800 --> 00:28:07,360 Eu estou fora, Keira. Não posso fazer isso. 210 00:28:07,440 --> 00:28:09,800 São um bando de assassinos e psicopatas. 211 00:28:09,880 --> 00:28:13,160 Não posso deixar a Katy crescer com isso. Preciso da sua ajuda. 212 00:28:13,240 --> 00:28:14,920 Por favor, estou implorando. 213 00:28:26,320 --> 00:28:27,480 O que você tem? 214 00:28:28,160 --> 00:28:31,360 Stacey reservou um avião para Madri, 215 00:28:31,600 --> 00:28:33,160 um trem para Dublin 216 00:28:33,680 --> 00:28:36,400 e uma balsa para Liverpool hoje, tudo ao mesmo tempo. 217 00:28:36,880 --> 00:28:38,000 Aquela vaca. 218 00:28:38,680 --> 00:28:40,240 Vamos checar os três? 219 00:28:40,800 --> 00:28:43,400 Pode ver se ela tirou dinheiro das contas? 220 00:28:43,480 --> 00:28:44,800 Preciso ir a um lugar. 221 00:28:44,880 --> 00:28:45,800 Tenho de ir. 222 00:30:16,840 --> 00:30:19,440 Não esperava que sua expedição acabasse aqui. 223 00:30:21,280 --> 00:30:23,240 Morreu muita gente neste prédio. 224 00:30:23,840 --> 00:30:26,400 Muitos dizem que a família esteve envolvida. 225 00:30:26,480 --> 00:30:29,120 -Mas você já devia saber disso. -Bem, é... 226 00:30:29,800 --> 00:30:31,640 É uma cidade pequena, cheia de boatos. 227 00:30:32,840 --> 00:30:34,520 Queria te perguntar. 228 00:30:35,280 --> 00:30:36,640 Quem eram seus avós? 229 00:30:37,720 --> 00:30:39,880 Os de Belfast. Onde eles moravam? 230 00:30:42,440 --> 00:30:43,800 Por que quer saber? 231 00:30:43,880 --> 00:30:46,480 Seu garoto, Matthew, foi um pouco vago no outro dia. 232 00:30:48,280 --> 00:30:51,960 Eu os vejo aceitando suas merdas desde o dia em que saí. 233 00:30:52,600 --> 00:30:55,880 E agora você mexeu com o Finn, e ele não sabe o que é bom para ele. 234 00:30:57,320 --> 00:30:59,360 Nunca gostei de intereresseiras. 235 00:31:00,880 --> 00:31:03,280 Fui eu que... 236 00:31:03,800 --> 00:31:07,360 impedi sua filha de ser atacada antes de morrer. 237 00:31:07,440 --> 00:31:10,600 -Ela estava se prostituindo. Sabia? -Chega! 238 00:31:10,680 --> 00:31:14,880 Os Maguire sabiam e não fizeram nada. Nunca vão retribuir sua lealdade. 239 00:31:15,760 --> 00:31:18,280 Queremos a mesma coisa. Um lar com Finn. 240 00:31:19,640 --> 00:31:21,840 Nenhum de nós vai tê-lo por completo! 241 00:31:27,000 --> 00:31:28,680 Não sou sua inimiga! 242 00:32:12,680 --> 00:32:13,560 Keira. 243 00:32:15,400 --> 00:32:16,360 Onde eles estão? 244 00:32:18,280 --> 00:32:19,880 Não sei. Não posso ajudar. 245 00:32:21,560 --> 00:32:23,760 Estou sendo seguida por Jack. 246 00:32:26,320 --> 00:32:27,800 Por que ele está te seguindo? 247 00:32:28,400 --> 00:32:31,520 Acho que ele está tentando chegar até Stacey e o bebê. 248 00:32:31,600 --> 00:32:33,720 Está magoado com o que aconteceu com Jessie. 249 00:32:34,240 --> 00:32:35,440 Já falou com o Finn? 250 00:32:35,840 --> 00:32:38,640 Não. Ele se recusa a ver, quando se trata dele. 251 00:32:40,840 --> 00:32:41,720 Por quê? 252 00:32:42,720 --> 00:32:43,600 Bem... 253 00:32:44,760 --> 00:32:47,840 Jack é muito territorial. Viu como eles são próximos. 254 00:32:50,400 --> 00:32:52,040 Vi como ele é com você. 255 00:33:02,200 --> 00:33:03,240 Puta que pariu... 256 00:33:19,320 --> 00:33:20,200 Isso. 257 00:33:29,360 --> 00:33:30,520 Hora de ir, Jack. 258 00:33:43,760 --> 00:33:46,960 -Soube que encontrou Jack. -Mandou que ele me seguisse. 259 00:33:47,440 --> 00:33:48,400 Não mandei, não. 260 00:33:49,160 --> 00:33:52,320 Jack decidiu sozinho, cuida de mim quando está preocupado. 261 00:33:53,760 --> 00:33:56,000 Era só por isso que estava na Rua May? 262 00:33:58,840 --> 00:34:01,080 Sua irmã me falou disso uma vez. 263 00:34:02,480 --> 00:34:04,560 Quis dar uma olhada, só pro caso... 264 00:34:11,520 --> 00:34:13,000 Nossa Stacey fala demais. 265 00:34:20,520 --> 00:34:21,440 Não, agora não. 266 00:34:41,680 --> 00:34:43,480 Achei que tinha ouvido alguém. 267 00:34:46,440 --> 00:34:48,040 Não deveria estar acordada. 268 00:34:48,560 --> 00:34:50,360 Você parecia meio morta ontem. 269 00:34:55,640 --> 00:34:56,560 É... 270 00:34:57,920 --> 00:35:00,520 Não consegui dormir. Quer alguma coisa? 271 00:35:03,160 --> 00:35:04,440 Sabe cozinhar? 272 00:35:06,160 --> 00:35:07,320 Sei fazer torradas. 273 00:35:09,640 --> 00:35:11,160 Sua mãe nunca te ensinou? 274 00:35:13,560 --> 00:35:14,600 Eu não tive mãe. 275 00:35:25,000 --> 00:35:26,760 Tem medo que ela não volte? 276 00:35:33,400 --> 00:35:37,240 Eu permiti que Stacey cometesse erros pra aprender com eles. 277 00:35:39,120 --> 00:35:39,960 Falha minha. 278 00:35:42,000 --> 00:35:43,720 Mas não vou ficar parada e... 279 00:35:45,040 --> 00:35:46,720 deixá-la jogar tudo fora. 280 00:35:51,080 --> 00:35:53,600 Não acha que ela ficaria melhor sem você? 281 00:35:56,760 --> 00:36:01,040 Está me perguntando se minha filha ficaria melhor sem a mãe? 282 00:36:08,680 --> 00:36:09,960 Nós ficamos juntas. 283 00:36:12,800 --> 00:36:14,000 Sempre fazemos isso. 284 00:36:15,720 --> 00:36:16,600 No final. 285 00:36:21,560 --> 00:36:23,000 As mães sempre tentam... 286 00:36:23,560 --> 00:36:25,000 consertar as coisas. 287 00:36:27,680 --> 00:36:29,600 Às vezes é melhor deixar pra lá. 288 00:37:05,160 --> 00:37:06,360 Nos vemos lá. 289 00:37:06,440 --> 00:37:07,840 -Tudo bem? -Tudo. 290 00:37:07,920 --> 00:37:08,800 Onde ela está? 291 00:37:09,440 --> 00:37:13,240 Sua irmã mandou cinco mil pra deixar um caminhão para ela e o bebê. 292 00:37:13,800 --> 00:37:15,720 Ela acha que vai partir hoje no ferry. 293 00:37:21,880 --> 00:37:22,800 Ela está aqui. 294 00:37:38,240 --> 00:37:40,440 Você é um desperdício de espaço! 295 00:37:40,760 --> 00:37:42,480 Desperdiçou meu tempo, porra! 296 00:38:03,520 --> 00:38:07,240 Stace. Não consegui vir antes. Suas coisas estão no carro. 297 00:38:07,600 --> 00:38:09,000 O barco não vem. 298 00:38:09,080 --> 00:38:12,400 Ninguém vai me levar. Todos já sabem. Família de merda! 299 00:38:12,480 --> 00:38:13,320 Tome. 300 00:38:13,920 --> 00:38:15,440 Temos de achar outra saída. 301 00:38:28,520 --> 00:38:29,360 Obrigada. 302 00:38:29,720 --> 00:38:31,640 Ninguém mais faria isso por nós. 303 00:38:32,160 --> 00:38:33,720 -Consegue levar tudo? -Sim. 304 00:38:36,280 --> 00:38:37,200 Tchau. 305 00:38:37,960 --> 00:38:39,200 Venha conosco, Keira. 306 00:38:40,120 --> 00:38:42,000 Vão te usar e te foder. 307 00:38:43,760 --> 00:38:44,720 Boa sorte. 308 00:38:59,480 --> 00:39:02,560 QUARTO 57 HOTEL STORMONT 309 00:39:29,120 --> 00:39:31,080 NO HORÁRIO EMBARCANDO 310 00:39:31,160 --> 00:39:32,320 Isso aí. 311 00:39:33,920 --> 00:39:34,920 Isso aí. 312 00:39:37,480 --> 00:39:38,400 Com licença. 313 00:39:39,280 --> 00:39:40,320 Esta mala é sua? 314 00:39:40,800 --> 00:39:41,760 Sim. 315 00:39:42,600 --> 00:39:43,880 Posso dar uma olhada? 316 00:39:59,240 --> 00:40:02,680 Já passamos pela segurança. O avião já vai embarcar. Nós... 317 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 Isso não é meu. 318 00:41:31,040 --> 00:41:31,920 Eu guardei. 319 00:41:36,520 --> 00:41:37,840 Peguei você, Marcella. 320 00:41:39,760 --> 00:41:40,600 Vamos. 321 00:41:41,680 --> 00:41:44,920 Pode pegar um avião em algumas horas, e tudo isso acaba. 322 00:41:52,080 --> 00:41:53,640 Sabe que sentem sua falta. 323 00:41:56,680 --> 00:41:58,400 Você ficaria orgulhosa deles. 324 00:42:01,480 --> 00:42:03,800 Edward criou uma banda com os amigos, 325 00:42:05,000 --> 00:42:06,520 e tem uma nova namorada. 326 00:42:07,520 --> 00:42:08,480 E a Emma... 327 00:42:10,440 --> 00:42:13,000 Emma já está uma moça. Quer estudar Direito. 328 00:42:14,880 --> 00:42:16,800 Ajudar pessoas, como a mãe dela. 329 00:42:23,880 --> 00:42:25,440 Por que está fazendo isso? 330 00:42:28,760 --> 00:42:30,240 Porque eu sei quem você é 331 00:42:31,520 --> 00:42:33,080 e sei o que perdeu. 332 00:42:37,120 --> 00:42:38,680 Você era uma boa policial. 333 00:42:39,680 --> 00:42:41,680 Você tinha coração, tinha família. 334 00:42:44,120 --> 00:42:46,760 Não sabe quem eu sou. Descobri quem era e não gostei. 335 00:42:46,840 --> 00:42:47,880 O que houve, Marcella? 336 00:42:47,960 --> 00:42:49,000 É Keira. 337 00:42:49,600 --> 00:42:51,560 Agora, faça um favor a si mesmo e vá embora. 338 00:42:51,640 --> 00:42:53,960 Isso ainda tem a ver com Juliet, não é? 339 00:42:57,800 --> 00:43:00,880 Precisa saber que há coisas das quais não pode fugir. 340 00:43:03,120 --> 00:43:04,440 Estou morta para eles. 341 00:43:06,480 --> 00:43:07,920 E eles, mortos para mim. 342 00:43:58,640 --> 00:44:01,360 TATUADOR BLACK MARK RUA MAY 83, BELFAST 343 00:44:54,480 --> 00:44:58,920 A pessoa a quem ligou não está disponível. Por favor, deixe sua mensagem. 344 00:44:59,000 --> 00:44:59,960 Frank. 345 00:45:00,280 --> 00:45:04,280 Sou eu. Por favor, me ligue. Você prometeu que isso não aconteceria. 346 00:45:04,360 --> 00:45:08,160 Não... Essa merda de psicanálise não funciona. 347 00:45:08,240 --> 00:45:10,880 Os remédios não funcionam. Estou confusa. 348 00:45:10,960 --> 00:45:12,920 Consigo ouvi-la, está na minha... 349 00:45:13,600 --> 00:45:15,400 Consigo ouvi-la falando. 350 00:45:15,480 --> 00:45:17,320 Ela está fazendo coisas comigo. 351 00:45:17,920 --> 00:45:19,480 Está escrito "Marcella"! 352 00:45:19,560 --> 00:45:22,240 Estou com medo. Preciso que me ajude. 353 00:45:24,080 --> 00:45:25,640 Por favor, pode me ajudar? 354 00:45:26,560 --> 00:45:28,120 Pode me ajudar, por favor? 355 00:45:59,640 --> 00:46:02,440 Legendas: Daniela Mira