1 00:00:10,400 --> 00:00:11,240 Olá. 2 00:00:11,800 --> 00:00:12,920 Então? 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,200 Ali... 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,200 A tua perseguidora. 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,360 TRÊS MORTOS EM INCÊNDIO 6 00:00:28,520 --> 00:00:29,360 CUMPRIMENTOS 7 00:00:34,600 --> 00:00:35,480 Alguém... 8 00:00:36,320 --> 00:00:37,560 ... me quer matar. 9 00:01:08,720 --> 00:01:10,560 Ali está a tua perseguidora. 10 00:01:16,080 --> 00:01:16,960 Ali... 11 00:01:19,000 --> 00:01:21,080 A tua perseguidora. 12 00:01:22,400 --> 00:01:24,720 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 13 00:01:58,000 --> 00:02:00,120 18 MESES ANTES 14 00:02:06,120 --> 00:02:07,320 Desaparece! 15 00:02:52,400 --> 00:02:55,720 O meu departamento precisa de um agente morto. 16 00:02:56,320 --> 00:02:59,800 Um agente morto... 17 00:03:41,440 --> 00:03:43,120 Vês algo interessante? 18 00:03:47,920 --> 00:03:49,040 O horizonte. 19 00:04:05,240 --> 00:04:06,080 Toma. 20 00:04:06,280 --> 00:04:07,520 Toma mais destes. 21 00:05:06,400 --> 00:05:07,600 Como me encontraste? 22 00:05:09,640 --> 00:05:10,560 Procurei. 23 00:05:14,960 --> 00:05:16,680 Não te devias ter incomodado. 24 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 Era um quarto de criança. 25 00:06:36,600 --> 00:06:37,760 Porque achas isso? 26 00:06:45,600 --> 00:06:47,000 Não era de bebé. 27 00:06:58,000 --> 00:06:58,960 Vá lá. 28 00:06:59,640 --> 00:07:00,800 Vamos limpar isto. 29 00:07:48,720 --> 00:07:49,560 Bom dia. 30 00:08:00,040 --> 00:08:01,240 Li o teu processo. 31 00:08:02,680 --> 00:08:03,880 Sei o que aconteceu. 32 00:08:08,160 --> 00:08:09,600 Um recomeço, Marcella. 33 00:08:11,120 --> 00:08:12,640 Não digo que será fácil, 34 00:08:13,240 --> 00:08:14,880 mas parte de ti quer isto. 35 00:08:16,520 --> 00:08:18,360 Entraste no meu carro e vieste. 36 00:08:21,960 --> 00:08:23,560 Vou fazer o pequeno-almoço. 37 00:09:36,160 --> 00:09:37,640 Não és fã de guisado? 38 00:09:43,440 --> 00:09:45,440 Marcella, tens de começar a comer. 39 00:09:57,800 --> 00:09:59,400 Há quanto tempo morreu ela? 40 00:10:06,800 --> 00:10:08,160 O que queres que diga? 41 00:10:09,000 --> 00:10:10,720 Há oito anos, certo? 42 00:10:15,400 --> 00:10:16,840 Já sabes a resposta. 43 00:10:21,800 --> 00:10:23,720 Não consigo avançar ou esquecer. 44 00:10:28,040 --> 00:10:28,960 Só piora. 45 00:10:36,000 --> 00:10:37,800 Não sinto nada. Não consigo... 46 00:10:41,240 --> 00:10:43,200 ... pensar. É só um vazio. 47 00:10:46,720 --> 00:10:48,240 Porque não te suicidaste? 48 00:10:51,840 --> 00:10:53,040 Eu queria. 49 00:10:59,240 --> 00:11:00,280 Ainda quero. 50 00:11:27,680 --> 00:11:28,760 Marcella... 51 00:11:31,840 --> 00:11:32,760 Ouve isto. 52 00:11:34,360 --> 00:11:37,920 O subconsciente absorve de forma diferente enquanto dormimos. 53 00:11:41,800 --> 00:11:43,320 Liberta a culpa. 54 00:11:44,000 --> 00:11:45,600 Liberta a dor. 55 00:11:46,040 --> 00:11:47,440 Liberta o medo. 56 00:11:48,920 --> 00:11:50,880 Liberta a Marcella. 57 00:11:51,520 --> 00:11:53,080 De todas as coisas mortas. 58 00:11:54,400 --> 00:11:57,960 Sabe que nada e ninguém pode tocar nesta parte tua. 59 00:11:59,120 --> 00:12:01,760 Mas aceita que a Marcella é passado. 60 00:12:03,280 --> 00:12:05,360 Liberta-te das limitações dela. 61 00:12:06,600 --> 00:12:09,160 Aprenderás a superar e a controlar os outros 62 00:12:09,320 --> 00:12:11,120 para poderes crescer. 63 00:12:12,720 --> 00:12:14,720 É assim que se sobrevive. 64 00:12:16,240 --> 00:12:19,680 É assim que se sobrevive. 65 00:12:30,640 --> 00:12:32,320 Keira... Gosto de Keira. 66 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 Desculpa? 67 00:12:37,600 --> 00:12:40,320 Disseste para inventar um nome. Gosto de Keira. 68 00:12:41,240 --> 00:12:42,480 Por alguma razão? 69 00:12:45,120 --> 00:12:46,160 Nem por isso. 70 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 Sempre gostei. 71 00:12:53,560 --> 00:12:55,240 Fala-me da Keira. 72 00:12:58,000 --> 00:12:59,240 Ela tem um segredo. 73 00:13:02,160 --> 00:13:03,280 E não tem vergonha. 74 00:13:19,280 --> 00:13:20,160 Formação? 75 00:13:20,720 --> 00:13:23,520 Colégio Wellesley, dez cadeiras, quatro especializações. 76 00:13:24,800 --> 00:13:27,040 - Universidade de Manchester. - Irmãos? 77 00:13:27,720 --> 00:13:28,560 Meu Deus! 78 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 Geoff e Stella. 79 00:13:33,040 --> 00:13:34,440 Geoff com "J" ou "G"? 80 00:13:39,680 --> 00:13:40,640 "J" ou "G"? 81 00:13:47,240 --> 00:13:48,920 Com "G", porra! 82 00:13:55,080 --> 00:13:57,080 Quero livrar-me da minha cicatriz. 83 00:13:57,240 --> 00:13:58,080 Porquê? 84 00:13:58,160 --> 00:14:00,800 Estou farta de vê-la. A Keira não devia. 85 00:14:31,720 --> 00:14:33,560 Qual é a minha primeira missão? 86 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 Essa decisão ainda não foi tomada. 87 00:14:45,840 --> 00:14:47,880 Tens de ir às compras para mim. 88 00:15:49,760 --> 00:15:50,640 Olha. 89 00:15:51,840 --> 00:15:52,800 Cala-te. 90 00:16:13,120 --> 00:16:14,600 Já cometeste um crime? 91 00:16:18,200 --> 00:16:19,040 Não. 92 00:16:24,440 --> 00:16:25,600 Consumiste drogas? 93 00:16:27,920 --> 00:16:28,760 Não. 94 00:16:33,640 --> 00:16:35,000 Já mataste alguém? 95 00:16:37,840 --> 00:16:38,680 Nunca. 96 00:16:44,280 --> 00:16:45,760 É o teu bebé morto? 97 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Vá lá! Pensa! Depressa! 98 00:16:48,720 --> 00:16:50,280 Não é algo que se esqueça. 99 00:17:05,520 --> 00:17:06,960 Não tenho filhos. 100 00:17:07,640 --> 00:17:08,800 Foi morte súbita. 101 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 Encontraste-a. 102 00:17:11,560 --> 00:17:13,000 Certo, Marcella? 103 00:17:17,600 --> 00:17:18,640 Keira! 104 00:17:19,040 --> 00:17:20,120 Não... 105 00:17:21,400 --> 00:17:22,240 Estás morta. 106 00:17:22,520 --> 00:17:23,520 Como a Juliet. 107 00:17:27,720 --> 00:17:28,960 Chamo-me Keira. 108 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 Chamo-me Keira. 109 00:17:30,120 --> 00:17:31,680 Chamo-me Keira! 110 00:17:32,920 --> 00:17:34,760 Não me faças magoar-te! 111 00:17:35,040 --> 00:17:36,400 Keira! 112 00:17:36,800 --> 00:17:37,920 Keira! 113 00:18:17,600 --> 00:18:20,360 Vamos pôr a Keira no sistema para existir oficialmente. 114 00:18:20,440 --> 00:18:23,160 Preciso de saber para onde vou e atrás de quem. 115 00:18:27,160 --> 00:18:28,760 Quem são a Sally e a Niamh? 116 00:18:33,240 --> 00:18:35,680 A Sally era minha companheira. Deixou-me. 117 00:18:36,400 --> 00:18:38,960 Vive do outro lado do mundo com a nossa filha, Niamh. 118 00:18:40,240 --> 00:18:42,560 O pior é que não a culpo. 119 00:18:43,960 --> 00:18:44,880 Eu também não. 120 00:18:48,240 --> 00:18:52,480 Só há um local no Reino Unido em que agentes à paisana podem usar armas. 121 00:18:52,560 --> 00:18:54,960 É a Irlanda do Norte. É para lá que vou? 122 00:18:55,200 --> 00:18:56,160 É, Frank? 123 00:18:58,360 --> 00:18:59,200 Frank? 124 00:19:00,040 --> 00:19:00,960 Sim. 125 00:19:02,240 --> 00:19:03,080 Porquê lá? 126 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 Os teus avós. 127 00:19:05,600 --> 00:19:07,720 Raízes locais, mas sem família viva. 128 00:19:08,760 --> 00:19:09,600 Chega? 129 00:19:10,080 --> 00:19:13,520 É perfeito. As melhores mentiras são as mais parecidas à verdade. 130 00:19:14,600 --> 00:19:15,880 Não darão por ti. 131 00:19:32,920 --> 00:19:34,360 Eis os Maguire. 132 00:19:35,160 --> 00:19:38,040 Drogas, tráfico sexual, tráfico de armas. 133 00:19:38,520 --> 00:19:39,600 A lista continua. 134 00:19:40,560 --> 00:19:44,000 O marido da Katherine Maguire tinha ligações paramilitares. 135 00:19:44,680 --> 00:19:48,360 Quando morreu e ela assumiu as rédeas, afastou a família disso. 136 00:19:48,440 --> 00:19:49,640 Só pensa em negócio. 137 00:19:53,160 --> 00:19:54,560 Não se expandiram? 138 00:19:54,640 --> 00:19:55,880 A Katherine é tribal. 139 00:19:56,280 --> 00:19:59,000 Só confia na família e precisa dela por perto. 140 00:20:00,520 --> 00:20:02,120 Torna-os muito vulneráveis. 141 00:20:03,920 --> 00:20:07,040 Têm influência política considerável a nível municipal 142 00:20:07,520 --> 00:20:10,360 e estão ligados a 17 homicídios na última década. 143 00:20:10,680 --> 00:20:12,480 Não os atacaremos diretamente. 144 00:20:12,560 --> 00:20:15,800 Vamos começar pelo contabilista, Lawrence Corrigan. 145 00:20:16,360 --> 00:20:20,280 Vou criar uma vaga no escritório dele e vais trabalhar na receção. 146 00:20:22,840 --> 00:20:25,280 Esperemos que a Keira faça o género dele. 147 00:21:33,120 --> 00:21:34,120 Onde estão todos? 148 00:21:37,400 --> 00:21:38,280 O Finn? 149 00:21:39,320 --> 00:21:40,440 O que te aconteceu? 150 00:21:41,240 --> 00:21:42,520 Bati com o carro. 151 00:21:48,080 --> 00:21:49,520 Ele vai fartar-se de ti. 152 00:21:51,480 --> 00:21:52,840 Talvez goste do drama. 153 00:21:56,960 --> 00:22:00,480 Estou à espera que isto te rebente nas mãos. 154 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 É uma questão de tempo. 155 00:22:04,400 --> 00:22:05,400 E tu sabes disso. 156 00:22:08,480 --> 00:22:10,080 Vou avisá-lo que acordaste. 157 00:22:13,240 --> 00:22:15,440 Deves saber onde tem andado a dormir. 158 00:22:17,400 --> 00:22:19,720 Aposto que o consegues cheirar, não é? 159 00:23:00,520 --> 00:23:01,800 Stacey, onde estás? 160 00:23:03,920 --> 00:23:05,160 Mentiste-me, mãe. 161 00:23:07,160 --> 00:23:09,600 Sei que os Callaghan não mataram o Bobby. 162 00:23:10,840 --> 00:23:13,000 Então? Não dizes nada? 163 00:23:15,360 --> 00:23:16,880 Como podemos saber isso? 164 00:23:18,280 --> 00:23:21,000 Sempre disse que os rumores seriam o nosso fim. 165 00:23:21,160 --> 00:23:22,520 Eu sei que foi o Rory. 166 00:23:25,840 --> 00:23:27,440 Stacey, vem para casa. 167 00:23:28,400 --> 00:23:29,360 Adeus, mãe. 168 00:23:29,720 --> 00:23:30,560 Stacey... 169 00:23:31,880 --> 00:23:32,800 Stacey? 170 00:23:48,160 --> 00:23:49,040 Keira? 171 00:23:53,480 --> 00:23:54,520 Podemos falar? 172 00:24:08,520 --> 00:24:10,520 O Finn disse à Stacey 173 00:24:11,120 --> 00:24:12,840 que o Rory matou o Bobby? 174 00:24:16,000 --> 00:24:18,400 - É uma pergunta simples. - Disse. 175 00:24:30,400 --> 00:24:32,760 A Stacey desapareceu com a minha neta. 176 00:24:35,320 --> 00:24:36,600 Eras inspetora. 177 00:24:39,960 --> 00:24:41,440 Quero que as encontres. 178 00:24:42,680 --> 00:24:43,800 Trá-las de volta. 179 00:24:46,840 --> 00:24:47,680 Claro. 180 00:24:51,480 --> 00:24:52,480 Keira... 181 00:24:54,360 --> 00:24:57,400 Se voltares a trazer drogas para a minha casa... 182 00:24:58,640 --> 00:24:59,800 ... fazes as malas. 183 00:25:10,240 --> 00:25:11,800 Aonde vais? 184 00:25:14,000 --> 00:25:16,720 A tua mãe pediu-me para ir à procura da Stacey. 185 00:25:17,600 --> 00:25:19,000 Não está no hospital? 186 00:25:20,160 --> 00:25:22,240 Que saco de problemas! 187 00:25:22,920 --> 00:25:24,120 Está bem. Investiga. 188 00:25:24,200 --> 00:25:26,800 Vou ver alguns sítios onde ela e o Bobby iam. 189 00:25:30,960 --> 00:25:33,440 Fala a Stacey. Lamento, não posso atender. 190 00:25:33,520 --> 00:25:35,240 Deixe mensagem e eu ligo. 191 00:25:35,320 --> 00:25:37,720 Stacey, espero que estejas bem, onde quer que estejas. 192 00:25:37,800 --> 00:25:39,320 Lamento o que aconteceu. 193 00:25:39,400 --> 00:25:40,720 Sei que tens medo, 194 00:25:40,800 --> 00:25:43,800 mas podes ligar-me para conversarmos? 195 00:26:03,280 --> 00:26:04,120 Gostas? 196 00:26:05,360 --> 00:26:06,280 Gosto. 197 00:26:10,680 --> 00:26:13,200 A Stacey quer matar-te por causa do Bobby. 198 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 Ela sabe? 199 00:26:18,760 --> 00:26:20,520 - Como? - O teu irmão. 200 00:26:22,840 --> 00:26:25,480 Então, livrar-me dele não foi o mais correto? 201 00:26:26,520 --> 00:26:27,840 A Stacey é tua irmã. 202 00:26:28,600 --> 00:26:29,960 Nada é mais importante. 203 00:26:31,160 --> 00:26:32,960 Devias ter vindo falar comigo. 204 00:26:34,040 --> 00:26:35,360 Terias aceitado? 205 00:26:38,800 --> 00:26:40,640 Quebraste a confiança de todos. 206 00:26:43,640 --> 00:26:46,240 Mandei matar o Bobby para proteger a família. 207 00:26:46,320 --> 00:26:49,160 O Finn contou a verdade à Stacey para a destruir. 208 00:26:55,160 --> 00:26:57,080 O teu irmão não tem o teu juízo. 209 00:26:58,760 --> 00:27:00,200 Tem uma certa crueldade. 210 00:27:05,560 --> 00:27:07,280 Lembras-te do que te disse? 211 00:27:08,560 --> 00:27:10,680 "As nossas emoções são traiçoeiras." 212 00:27:34,000 --> 00:27:37,160 Algo podre se apoderou desta família, filho. 213 00:27:40,600 --> 00:27:42,720 Temos de o resolver juntos. 214 00:27:58,800 --> 00:27:59,640 Stacey? 215 00:28:00,880 --> 00:28:01,760 Stace? 216 00:28:02,080 --> 00:28:03,320 Sim, sou eu. 217 00:28:03,600 --> 00:28:04,720 Graças a Deus! 218 00:28:04,800 --> 00:28:07,640 Estou farta deles, Keira. Não consigo fazer isto. 219 00:28:07,720 --> 00:28:09,680 São uns assassinos e psicopatas. 220 00:28:09,760 --> 00:28:12,760 Não posso deixar que a Katie cresça assim. Preciso da tua ajuda. 221 00:28:12,840 --> 00:28:14,920 Por favor, imploro-te. 222 00:28:26,320 --> 00:28:27,480 O que sabes? 223 00:28:28,160 --> 00:28:31,360 A Stacey comprou um bilhete de avião para Madrid, 224 00:28:31,600 --> 00:28:33,160 um de comboio para Dublin 225 00:28:33,680 --> 00:28:36,400 e um de ferry para Liverpool para hoje à mesma hora. 226 00:28:36,880 --> 00:28:38,000 Cabra de merda! 227 00:28:38,680 --> 00:28:40,240 Verificamos os três? 228 00:28:40,800 --> 00:28:43,520 Podes ver as contas dela, se levantou dinheiro? 229 00:28:43,600 --> 00:28:44,800 Tenho de ir a um sítio. 230 00:28:44,880 --> 00:28:45,800 Vou desligar. 231 00:30:16,840 --> 00:30:19,560 Não esperava que a tua expedição acabasse aqui. 232 00:30:21,280 --> 00:30:23,280 Muita gente morreu neste edifício. 233 00:30:23,840 --> 00:30:26,160 Dizem que a família esteve envolvida. 234 00:30:26,360 --> 00:30:27,920 Suponho que sabias. 235 00:30:28,240 --> 00:30:31,440 Bem, é uma... cidade pequena, as pessoas falam. 236 00:30:32,840 --> 00:30:34,520 Queria perguntar-te. 237 00:30:35,280 --> 00:30:36,640 Quem eram os teus avós? 238 00:30:37,720 --> 00:30:39,880 Os de Belfast. Onde viviam? 239 00:30:42,440 --> 00:30:43,800 Porque queres saber? 240 00:30:43,880 --> 00:30:46,480 O Matthew pareceu um pouco vago no outro dia. 241 00:30:48,280 --> 00:30:51,960 Tenho-os visto engolir as tuas tretas desde que saí. 242 00:30:52,600 --> 00:30:55,680 Agora, deste a volta ao Finn. Já não sabe o que é bom para ele. 243 00:30:57,200 --> 00:30:59,000 Nunca gostei de interesseiras. 244 00:31:00,880 --> 00:31:02,000 Fui eu... 245 00:31:02,360 --> 00:31:03,280 ... que... 246 00:31:03,800 --> 00:31:07,360 ... impedi a tua rapariga de ser atacada antes de morrer. 247 00:31:07,440 --> 00:31:09,280 Andava a prostituir-se. Sabias? 248 00:31:09,360 --> 00:31:10,600 Cala-te já! 249 00:31:10,680 --> 00:31:12,520 Os Maguire sabiam e não fizeram nada. 250 00:31:12,600 --> 00:31:14,880 Nunca retribuirão a tua lealdade. 251 00:31:15,760 --> 00:31:18,280 Queremos o mesmo. Um lar com o Finn. 252 00:31:19,640 --> 00:31:21,720 Nunca o terás por completo. Nem eu! 253 00:31:27,000 --> 00:31:28,680 Não sou tua inimiga! 254 00:32:12,680 --> 00:32:13,560 Keira... 255 00:32:15,400 --> 00:32:16,360 Onde estão elas? 256 00:32:18,280 --> 00:32:19,960 Não sei. Não a posso ajudar. 257 00:32:21,560 --> 00:32:23,760 Estou a ser seguida pelo Jack. 258 00:32:26,400 --> 00:32:27,800 Porque te seguiria? 259 00:32:28,400 --> 00:32:31,520 Acho que ele está a tentar chegar à Stacey e à bebé. 260 00:32:31,600 --> 00:32:33,440 Está ressentido pela Jessie. 261 00:32:34,240 --> 00:32:35,440 Falaste com o Finn? 262 00:32:35,840 --> 00:32:38,480 Não! Quando se trata dele, parece que é cego. 263 00:32:40,840 --> 00:32:41,720 Porquê? 264 00:32:42,720 --> 00:32:43,600 Bem... 265 00:32:44,680 --> 00:32:47,760 O Jack é muito territorial. Já viu como são próximos. 266 00:32:50,400 --> 00:32:52,040 Já vi como é contigo. 267 00:33:02,200 --> 00:33:03,240 Foda-se... 268 00:33:19,320 --> 00:33:20,200 Sim. 269 00:33:29,360 --> 00:33:30,520 Está na hora, Jack. 270 00:33:43,720 --> 00:33:45,400 Ouvi que encontraste o Jack. 271 00:33:45,720 --> 00:33:46,960 Mandaste-o seguir-me. 272 00:33:47,440 --> 00:33:48,320 Eu não. 273 00:33:49,160 --> 00:33:52,360 O Jack tem ideias fixas. Protege-me quando se preocupa. 274 00:33:53,760 --> 00:33:55,720 Foi só por isso que estiveste na May Street? 275 00:33:58,840 --> 00:34:01,080 A tua irmã falou-me nisso uma vez. 276 00:34:02,440 --> 00:34:04,400 Pensei em dar uma vista de olhos. 277 00:34:11,520 --> 00:34:13,120 A nossa Stacey fala demais. 278 00:34:20,520 --> 00:34:21,440 Não, agora não. 279 00:34:41,680 --> 00:34:43,240 Pensei ter ouvido alguém. 280 00:34:46,440 --> 00:34:50,240 Não devias estar acordada. Ontem, parecias exausta. 281 00:34:55,640 --> 00:34:56,560 Sim, eu... 282 00:34:57,920 --> 00:35:00,520 Eu não conseguia dormir. Quer alguma coisa? 283 00:35:03,160 --> 00:35:04,440 Sabes cozinhar? 284 00:35:06,160 --> 00:35:07,320 Sei fazer torradas. 285 00:35:09,640 --> 00:35:11,240 A tua mãe nunca te ensinou? 286 00:35:13,560 --> 00:35:14,600 Não tive mãe. 287 00:35:25,000 --> 00:35:26,760 Receia que ela não volte? 288 00:35:33,400 --> 00:35:37,520 Permiti à Stacey cometer os seus erros. Pensei que aprendesse com eles. 289 00:35:39,120 --> 00:35:39,960 Enganei-me. 290 00:35:42,000 --> 00:35:43,800 Mas não vou ficar sentada e... 291 00:35:45,040 --> 00:35:46,840 ... deixá-la deitar tudo fora. 292 00:35:51,080 --> 00:35:53,600 Não acha que ela ficaria melhor sozinha? 293 00:35:56,760 --> 00:35:59,240 Estás a perguntar-me se a minha filha 294 00:35:59,520 --> 00:36:01,040 ficaria melhor sem a mãe? 295 00:36:08,680 --> 00:36:09,960 Nós apoiamo-nos. 296 00:36:12,800 --> 00:36:13,800 Sempre. 297 00:36:15,720 --> 00:36:16,600 No fim. 298 00:36:21,560 --> 00:36:22,800 As mães tentam sempre 299 00:36:23,560 --> 00:36:25,000 recompor as coisas. 300 00:36:27,600 --> 00:36:29,680 Às vezes, é melhor ficar como está. 301 00:37:05,160 --> 00:37:06,360 Vá, vemo-nos lá. 302 00:37:06,440 --> 00:37:07,840 - Tudo bem? - Tudo. 303 00:37:07,920 --> 00:37:08,800 Onde está ela? 304 00:37:09,440 --> 00:37:11,040 A tua irmã mandou-me cinco mil 305 00:37:11,120 --> 00:37:13,240 para deixar um dos camiões para ela e a bebé. 306 00:37:13,800 --> 00:37:15,880 Acha que parte esta noite no ferry. 307 00:37:21,880 --> 00:37:22,800 Ela está aqui. 308 00:37:38,240 --> 00:37:40,440 Seu monte de merda! 309 00:37:40,760 --> 00:37:42,520 A desperdiçar o meu tempo! 310 00:38:03,440 --> 00:38:07,240 Stace! Não consegui vir mais cedo. As tuas coisas estão no carro. 311 00:38:07,320 --> 00:38:09,000 O barco não vem. 312 00:38:09,080 --> 00:38:11,240 Ninguém me levará. A notícia já se espalhou. 313 00:38:11,320 --> 00:38:12,400 Maldita família! 314 00:38:12,480 --> 00:38:13,320 Toma. 315 00:38:13,920 --> 00:38:15,440 Precisamos de outra saída. 316 00:38:28,520 --> 00:38:31,360 Obrigada. Mais ninguém faria isto por nós. 317 00:38:32,160 --> 00:38:33,560 - Vais fugir? - Vou. 318 00:38:36,280 --> 00:38:37,200 Adeus. 319 00:38:37,960 --> 00:38:39,200 Vem connosco, Keira. 320 00:38:40,120 --> 00:38:42,000 Vão usar-te e foder-te. 321 00:38:43,760 --> 00:38:44,720 Boa sorte. 322 00:38:59,480 --> 00:39:02,560 QUARTO 57, HOTEL STORMONT. 323 00:39:29,120 --> 00:39:31,080 A EMBARCAR 324 00:39:31,160 --> 00:39:32,320 Boa! 325 00:39:33,920 --> 00:39:34,920 Boa! 326 00:39:37,480 --> 00:39:38,400 Desculpe... 327 00:39:39,280 --> 00:39:40,320 É sua? 328 00:39:40,800 --> 00:39:41,760 É. 329 00:39:42,600 --> 00:39:43,880 Posso ver? 330 00:39:59,240 --> 00:40:02,440 Já passámos pela segurança. O nosso avião vai embarcar. 331 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 Isso não é meu. 332 00:41:31,040 --> 00:41:31,920 Eu guardei-o. 333 00:41:36,520 --> 00:41:37,880 Encontrei-te, Marcella. 334 00:41:39,760 --> 00:41:40,600 Vamos. 335 00:41:41,680 --> 00:41:44,760 Podemos meter-te num avião e isto acaba tudo. 336 00:41:52,080 --> 00:41:53,480 Eles têm saudades tuas. 337 00:41:56,680 --> 00:41:58,360 Terias muito orgulho neles. 338 00:42:01,480 --> 00:42:03,840 O Edward formou uma banda com os amigos. 339 00:42:05,000 --> 00:42:06,520 E tem uma namorada nova. 340 00:42:07,520 --> 00:42:08,480 A Emma... 341 00:42:10,440 --> 00:42:13,040 Bem, é uma mulherzinha. Quer estudar Direito. 342 00:42:14,880 --> 00:42:16,720 Ajudar pessoas, tal como a mãe. 343 00:42:23,880 --> 00:42:25,440 Porque estás a fazer isto? 344 00:42:28,760 --> 00:42:30,080 Porque sei quem és. 345 00:42:31,520 --> 00:42:33,080 E sei o que perdeste. 346 00:42:37,120 --> 00:42:38,360 Eras uma boa polícia. 347 00:42:39,680 --> 00:42:41,560 Tinhas coração e família. 348 00:42:44,120 --> 00:42:46,760 Não sabes quem sou. Eu descobri e não gostei. 349 00:42:46,840 --> 00:42:49,520 - O que aconteceu, Marcella? - Chamo-me Keira! 350 00:42:49,600 --> 00:42:51,560 Faz um favor a ti e vai embora. 351 00:42:51,640 --> 00:42:53,800 É por causa da Juliet, não é? 352 00:42:57,800 --> 00:43:00,760 Tens de saber que há coisas de que não podes fugir. 353 00:43:03,120 --> 00:43:04,120 Para eles, morri. 354 00:43:06,480 --> 00:43:07,960 E eles morreram para mim. 355 00:43:58,640 --> 00:44:01,360 ESTÚDIO DE TATUAGENS MAY STREET, 83, BELFAST 356 00:44:54,480 --> 00:44:56,640 Este número não está disponível. 357 00:44:56,720 --> 00:44:58,920 Deixe mensagem após o sinal. 358 00:44:59,000 --> 00:44:59,960 Frank... 359 00:45:00,280 --> 00:45:02,160 Sou eu. Por favor, liga-me. 360 00:45:02,240 --> 00:45:04,280 Prometeste-me que não aconteceria. 361 00:45:04,360 --> 00:45:08,160 As merdas de psicanálise não resultam. 362 00:45:08,240 --> 00:45:10,880 Os comprimidos não resultam. Estou toda fodida! 363 00:45:10,960 --> 00:45:12,640 Eu ouço-a. Ela... 364 00:45:13,600 --> 00:45:15,400 Ouço-a a falar. 365 00:45:15,480 --> 00:45:17,320 Ela está a fazer-me coisas. 366 00:45:17,920 --> 00:45:19,480 Diz "Marcella"! 367 00:45:19,560 --> 00:45:22,240 Por favor, tenho medo. Preciso que me ajudes! 368 00:45:24,080 --> 00:45:25,520 Por favor, ajudas-me? 369 00:45:26,560 --> 00:45:27,920 Ajudas-me, por favor? 370 00:45:59,640 --> 00:46:02,440 Legendas: Liliana Murilhas