1 00:00:10,400 --> 00:00:11,240 Salut. 2 00:00:11,800 --> 00:00:12,920 Alors ? 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,200 Le voilà... 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,200 ton harceleur. 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,360 INCENDIE MEURTRIER 6 00:00:28,520 --> 00:00:29,360 AVEC NOS COMPLIMENTS 7 00:00:34,600 --> 00:00:35,480 Quelqu'un... 8 00:00:36,320 --> 00:00:37,560 cherche à me tuer. 9 00:01:08,720 --> 00:01:10,560 Le voilà, ton harceleur. 10 00:01:16,080 --> 00:01:16,960 Le voilà... 11 00:01:19,000 --> 00:01:21,080 ton harceleur... 12 00:01:22,400 --> 00:01:24,720 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 13 00:01:58,000 --> 00:02:00,120 18 MOIS PLUS TÔT 14 00:02:06,120 --> 00:02:07,320 Va-t'en ! 15 00:02:52,400 --> 00:02:55,720 Mon service aurait bien besoin d'un agent décédé. 16 00:02:56,320 --> 00:02:59,800 Un agent décédé... 17 00:03:41,440 --> 00:03:43,120 Tu vois quelque chose d'intéressant ? 18 00:03:47,920 --> 00:03:49,040 L'horizon. 19 00:04:05,240 --> 00:04:06,080 Tiens. 20 00:04:06,280 --> 00:04:07,520 Reprends-en. 21 00:05:06,480 --> 00:05:07,640 Comment tu m'as trouvée ? 22 00:05:09,640 --> 00:05:10,560 J'ai cherché. 23 00:05:15,120 --> 00:05:16,440 C'était pas la peine. 24 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 C'était une chambre d'enfant. 25 00:06:36,600 --> 00:06:37,760 À quoi tu vois ça ? 26 00:06:45,600 --> 00:06:47,000 Ce n'en était pas une. 27 00:06:58,000 --> 00:06:58,960 Viens. 28 00:06:59,640 --> 00:07:00,800 Il faut te nettoyer. 29 00:07:48,720 --> 00:07:49,560 Salut. 30 00:08:00,040 --> 00:08:01,240 J'ai lu ton dossier. 31 00:08:02,680 --> 00:08:03,760 Je sais tout. 32 00:08:08,160 --> 00:08:09,600 C'est un nouveau départ. 33 00:08:11,120 --> 00:08:12,640 Ce ne sera pas facile, 34 00:08:13,240 --> 00:08:14,880 mais une part de toi le veut. 35 00:08:16,560 --> 00:08:18,240 Tu es venue avec moi. 36 00:08:22,000 --> 00:08:23,360 Je vais faire à manger. 37 00:09:36,160 --> 00:09:37,640 Tu n'aimes pas la potée ? 38 00:09:43,520 --> 00:09:45,120 Tu dois manger. 39 00:09:57,840 --> 00:09:59,400 Quand est-elle morte ? 40 00:10:06,800 --> 00:10:08,160 Que veux-tu que je te dise ? 41 00:10:09,000 --> 00:10:10,720 Il y a huit ans, non ? 42 00:10:15,400 --> 00:10:16,840 Tu connais déjà la réponse. 43 00:10:21,840 --> 00:10:23,600 Moi, je ne peux pas oublier. 44 00:10:28,040 --> 00:10:28,960 Ça me hante. 45 00:10:36,000 --> 00:10:37,800 Je ne ressens rien, je ne... 46 00:10:41,240 --> 00:10:43,200 ressens que du vide. 47 00:10:46,720 --> 00:10:48,240 Pourquoi tu n'as pas sauté ? 48 00:10:51,840 --> 00:10:53,040 Je voulais le faire. 49 00:10:59,240 --> 00:11:00,280 Je le veux toujours. 50 00:11:27,680 --> 00:11:28,760 Marcella. 51 00:11:31,840 --> 00:11:32,760 Écoute ça. 52 00:11:34,360 --> 00:11:35,480 Le subconscient... 53 00:11:35,800 --> 00:11:37,880 réagit différemment quand on dort. 54 00:11:41,800 --> 00:11:43,320 Oublie ta culpabilité, 55 00:11:44,000 --> 00:11:45,600 oublie ta souffrance, 56 00:11:46,040 --> 00:11:47,440 oublie ta peur, 57 00:11:48,920 --> 00:11:50,880 oublie Marcella. 58 00:11:51,560 --> 00:11:52,920 Tout ce qui est mort. 59 00:11:54,400 --> 00:11:56,400 Comprends que rien ni personne 60 00:11:56,480 --> 00:11:57,960 n'atteindra cette part de toi. 61 00:11:59,120 --> 00:12:01,760 Mais laisse Marcella dans le passé. 62 00:12:03,280 --> 00:12:05,360 Affranchis-toi de ses limites. 63 00:12:06,600 --> 00:12:09,040 Tu apprendras à surpasser et contrôler les autres, 64 00:12:09,320 --> 00:12:11,120 pour devenir meilleure. 65 00:12:12,720 --> 00:12:14,720 C'est ainsi qu'on survit. 66 00:12:16,240 --> 00:12:19,680 C'est ainsi qu'on survit. 67 00:12:30,640 --> 00:12:32,320 "Keira." J'aime bien Keira. 68 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 Pardon ? 69 00:12:37,640 --> 00:12:39,920 Tu m'as dit de trouver un nom. "Keira." 70 00:12:41,240 --> 00:12:42,480 Pour quelle raison ? 71 00:12:45,120 --> 00:12:46,160 Aucune, j'ai... 72 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 toujours aimé ce nom. 73 00:12:53,560 --> 00:12:55,240 Parle-moi de Keira. 74 00:12:58,000 --> 00:12:59,240 Elle a un secret. 75 00:13:02,200 --> 00:13:03,120 N'a honte de rien. 76 00:13:19,280 --> 00:13:20,160 Tes études. 77 00:13:20,720 --> 00:13:23,400 J'ai été au lycée Wellesley, bac avec mention. 78 00:13:24,800 --> 00:13:25,720 Fac de Manchester. 79 00:13:26,120 --> 00:13:27,040 Frères et sœurs. 80 00:13:27,720 --> 00:13:28,560 Mon Dieu. 81 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 Geoff et Stella. 82 00:13:33,040 --> 00:13:34,440 Geoff avec un "J" ou un "G" ? 83 00:13:39,680 --> 00:13:40,640 "J" ou "G" ? 84 00:13:47,240 --> 00:13:48,920 Un "G," putain. 85 00:13:55,080 --> 00:13:56,960 Je veux me débarrasser de ma cicatrice. 86 00:13:57,240 --> 00:13:58,080 Pourquoi ? 87 00:13:58,160 --> 00:14:00,800 Je ne veux plus la voir, et Keira non plus. 88 00:14:31,800 --> 00:14:33,200 Ma première mission ? 89 00:14:35,000 --> 00:14:36,880 Elle n'a pas été décidée. 90 00:14:45,920 --> 00:14:47,480 Tu dois m'acheter un truc. 91 00:15:51,840 --> 00:15:52,800 La ferme. 92 00:16:13,120 --> 00:16:14,600 As-tu déjà commis un crime ? 93 00:16:18,200 --> 00:16:19,040 Non. 94 00:16:24,440 --> 00:16:25,600 Pris de la drogue ? 95 00:16:27,920 --> 00:16:28,760 Non. 96 00:16:33,640 --> 00:16:35,000 As-tu déjà tué quelqu'un ? 97 00:16:37,840 --> 00:16:38,680 Jamais. 98 00:16:44,280 --> 00:16:45,760 C'était ton bébé ? 99 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Allez. Réponds vite. 100 00:16:48,720 --> 00:16:50,280 On n'oublie pas ces choses-là. 101 00:17:05,520 --> 00:17:06,960 Je n'ai pas d'enfants. 102 00:17:07,640 --> 00:17:08,800 C'était une mort subite. 103 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 Tu l'as trouvée morte. 104 00:17:11,560 --> 00:17:13,000 Pas vrai, Marcella ? 105 00:17:17,600 --> 00:17:18,640 Keira. 106 00:17:19,040 --> 00:17:20,120 Non. 107 00:17:21,400 --> 00:17:22,240 Tu es morte. 108 00:17:22,520 --> 00:17:23,520 Comme Juliet. 109 00:17:27,720 --> 00:17:28,960 Je m'appelle Keira. 110 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 Arrête ! 111 00:17:32,920 --> 00:17:34,760 Ne me force pas à te frapper ! 112 00:17:35,040 --> 00:17:36,400 C'est Keira ! 113 00:17:36,800 --> 00:17:37,920 Keira ! 114 00:18:17,600 --> 00:18:20,360 Créons une identité officielle pour Keira. 115 00:18:20,440 --> 00:18:22,840 Je dois d'abord savoir où et sur qui j'enquête. 116 00:18:27,160 --> 00:18:28,360 Qui sont Sally et Niamh ? 117 00:18:33,240 --> 00:18:34,440 Sally était ma partenaire. 118 00:18:34,760 --> 00:18:35,640 Elle m'a quitté. 119 00:18:36,400 --> 00:18:38,960 Elle vit à l'autre bout du monde avec notre fille, Niamh. 120 00:18:40,240 --> 00:18:42,560 Le pire, c'est que je ne lui en veux pas. 121 00:18:43,960 --> 00:18:44,880 Je comprends. 122 00:18:48,240 --> 00:18:50,440 Il n'y a qu'un seul endroit au Royaume-Uni 123 00:18:50,520 --> 00:18:52,480 où les agents secrets portent des armes. 124 00:18:52,560 --> 00:18:54,960 L'Irlande du Nord. C'est là que je vais ? 125 00:18:55,200 --> 00:18:56,160 Hein, Frank ? 126 00:18:58,360 --> 00:18:59,200 Frank ? 127 00:19:00,040 --> 00:19:00,960 Oui. 128 00:19:02,240 --> 00:19:03,080 Pourquoi là ? 129 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 Tes grands-parents. 130 00:19:05,600 --> 00:19:07,440 Ils venaient de là, ils sont décédés. 131 00:19:08,760 --> 00:19:09,600 Ça suffit ? 132 00:19:10,080 --> 00:19:10,920 C'est parfait. 133 00:19:11,440 --> 00:19:13,520 Les bons mensonges sont proches de la vérité. 134 00:19:14,600 --> 00:19:15,880 Ils n'y verront que du feu. 135 00:19:32,920 --> 00:19:34,360 Je te présente les Maguire. 136 00:19:35,160 --> 00:19:38,040 Drogue, prostitution, trafic d'armes. 137 00:19:38,520 --> 00:19:39,600 La liste est longue. 138 00:19:40,560 --> 00:19:43,920 Le mari de Katherine Maguire fréquentait des paramilitaires. 139 00:19:44,680 --> 00:19:48,120 À sa mort, elle a pris les rênes, et a éloigné la famille de tout ça. 140 00:19:48,480 --> 00:19:49,520 Rien que du business. 141 00:19:53,160 --> 00:19:54,560 Ils se sont pas développés ? 142 00:19:54,640 --> 00:19:55,720 Katherine est sectaire. 143 00:19:56,280 --> 00:19:59,000 Elle ne compte que sur sa famille, ils sont soudés. 144 00:20:00,560 --> 00:20:02,000 Ça les rend vulnérables. 145 00:20:03,920 --> 00:20:07,000 Ils ont une forte influence politique sur la municipalité 146 00:20:07,520 --> 00:20:10,320 et sont liés à au moins 17 meurtres de la dernière décennie. 147 00:20:10,840 --> 00:20:12,480 On ne les ciblera pas directement. 148 00:20:12,920 --> 00:20:15,800 On commencera par leur comptable, Lawrence Corrigan. 149 00:20:16,360 --> 00:20:20,280 Je te trouverai un poste de réceptionniste à son bureau. 150 00:20:22,920 --> 00:20:25,040 Espérons que Keira soit son genre. 151 00:21:33,120 --> 00:21:34,080 Où sont les autres ? 152 00:21:37,400 --> 00:21:38,280 Où est Finn ? 153 00:21:39,320 --> 00:21:40,400 Que t'est-il arrivé ? 154 00:21:41,240 --> 00:21:42,520 Accident de voiture. 155 00:21:48,080 --> 00:21:49,320 Il se lassera de toi. 156 00:21:51,480 --> 00:21:52,840 Il doit aimer les cinglées. 157 00:21:56,960 --> 00:22:00,480 J'attends que tout ça t'explose au visage. 158 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 C'est une question de temps, 159 00:22:04,400 --> 00:22:05,360 et tu le sais. 160 00:22:08,480 --> 00:22:09,920 Je lui dirai que tu es levée. 161 00:22:13,240 --> 00:22:15,440 Tu dois savoir où il passe ses nuits. 162 00:22:17,400 --> 00:22:19,720 Tu le sens, non ? 163 00:23:00,520 --> 00:23:01,800 Stacey, où es-tu ? 164 00:23:03,920 --> 00:23:05,160 Tu m'as menti, maman. 165 00:23:07,200 --> 00:23:09,120 Les Callaghan n'ont pas tué Bobby. 166 00:23:10,840 --> 00:23:13,000 Tu ne dis rien ? 167 00:23:15,360 --> 00:23:16,880 Comment pouvait-on savoir ? 168 00:23:18,320 --> 00:23:20,600 Je me suis toujours méfiée des rumeurs. 169 00:23:21,160 --> 00:23:22,520 Je sais que Rory l'a tué. 170 00:23:25,840 --> 00:23:27,440 Stacey, rentre à la maison. 171 00:23:28,400 --> 00:23:29,360 Adieu, maman. 172 00:23:29,720 --> 00:23:30,560 Stacey. 173 00:23:31,880 --> 00:23:32,800 Stacey ? 174 00:23:48,160 --> 00:23:49,040 Keira ? 175 00:23:53,480 --> 00:23:54,520 Je peux te parler ? 176 00:24:08,520 --> 00:24:10,520 Finn a-t-il dit à Stacey 177 00:24:11,120 --> 00:24:12,840 que Rory avait tué Bobby ? 178 00:24:16,000 --> 00:24:18,400 - Ma question est simple. - Oui. 179 00:24:30,400 --> 00:24:32,760 Stacey a disparu avec ma petite-fille. 180 00:24:35,320 --> 00:24:36,600 Tu étais dans la police. 181 00:24:39,960 --> 00:24:41,440 Je veux que tu les trouves 182 00:24:42,680 --> 00:24:44,000 et que tu me les ramènes. 183 00:24:46,840 --> 00:24:47,680 Bien sûr. 184 00:24:51,480 --> 00:24:52,480 Keira ? 185 00:24:54,360 --> 00:24:57,400 Si tu apportes encore de la drogue sous mon toit, 186 00:24:58,640 --> 00:24:59,800 je te mets dehors. 187 00:25:10,240 --> 00:25:11,800 Où est-ce que tu vas ? 188 00:25:14,040 --> 00:25:16,480 Ta mère m'a demandé d'aller chercher Stacey. 189 00:25:17,600 --> 00:25:19,000 Elle n'est pas à l'hôpital ? 190 00:25:20,160 --> 00:25:22,240 Il y en a pas un pour rattraper l'autre ! 191 00:25:22,920 --> 00:25:24,120 OK, cherche-la. 192 00:25:24,200 --> 00:25:26,640 Je vais voir dans les endroits qu'elle fréquentait. 193 00:25:31,000 --> 00:25:33,440 C'est Stacey. Désolée, je ne peux pas répondre. 194 00:25:33,520 --> 00:25:35,240 Laissez un message, je rappellerai. 195 00:25:35,320 --> 00:25:37,720 J'espère que tu vas bien, où que tu sois. 196 00:25:37,800 --> 00:25:39,320 Navrée pour ce qui s'est passé. 197 00:25:39,400 --> 00:25:40,720 Je sais que tu as peur, 198 00:25:40,800 --> 00:25:43,800 mais peux-tu me rappeler quand tu auras ce message ? 199 00:26:03,280 --> 00:26:04,120 Il te plaît ? 200 00:26:05,360 --> 00:26:06,280 Oui. 201 00:26:10,680 --> 00:26:13,200 Stacey veut ta mort à cause de Bobby. 202 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 Elle est au courant. 203 00:26:18,760 --> 00:26:20,520 - Comment ? - Ton frère. 204 00:26:22,840 --> 00:26:25,480 Se débarrasser de lui était donc la bonne décision. 205 00:26:26,520 --> 00:26:27,840 Stacey est ta sœur. 206 00:26:28,600 --> 00:26:29,840 Rien n'est plus important. 207 00:26:31,160 --> 00:26:32,840 Tu aurais dû m'en parler d'abord. 208 00:26:34,040 --> 00:26:35,360 Tu aurais dit oui ? 209 00:26:38,800 --> 00:26:40,440 Tu as trahi tout le monde. 210 00:26:43,680 --> 00:26:45,800 J'ai tué Bobby pour protéger cette famille. 211 00:26:46,320 --> 00:26:48,880 Finn a dit la vérité à Stacey pour la détruire. 212 00:26:55,200 --> 00:26:56,920 Ton frère manque de bon sens. 213 00:26:58,760 --> 00:27:00,160 Il a un côté cruel. 214 00:27:05,560 --> 00:27:07,280 Tu te rappelles ce que je t'ai dit ? 215 00:27:08,560 --> 00:27:10,440 "Nos émotions sont traîtresses." 216 00:27:34,000 --> 00:27:37,160 Quelque chose de pourri ronge cette famille. 217 00:27:40,600 --> 00:27:42,720 On doit le détruire ensemble. 218 00:27:58,800 --> 00:27:59,640 Stacey ? 219 00:28:02,080 --> 00:28:03,320 Oui, c'est moi. 220 00:28:03,600 --> 00:28:04,720 Dieu merci. 221 00:28:04,800 --> 00:28:07,520 Je ne peux plus les supporter, Keira. 222 00:28:07,600 --> 00:28:09,680 Ce sont des meurtriers et des psychopathes. 223 00:28:09,760 --> 00:28:12,760 Je dois protéger Katy, j'ai besoin de ton aide. 224 00:28:12,840 --> 00:28:14,920 S'il te plaît, je t'en supplie. 225 00:28:26,320 --> 00:28:27,480 Alors ? 226 00:28:28,160 --> 00:28:31,360 Stacey a réservé un avion pour Madrid, 227 00:28:31,600 --> 00:28:33,160 un train pour Dublin 228 00:28:33,680 --> 00:28:36,400 et un ferry pour Liverpool ce soir, en même temps. 229 00:28:36,880 --> 00:28:38,000 Quelle garce ! 230 00:28:38,680 --> 00:28:40,240 On vérifie les trois ? 231 00:28:40,800 --> 00:28:43,520 Vérifie ses comptes, vois si elle a retiré de l'argent. 232 00:28:43,600 --> 00:28:44,800 J'ai à faire. 233 00:28:44,880 --> 00:28:45,800 Je dois y aller. 234 00:30:16,840 --> 00:30:19,440 Je ne m'attendais pas à ce que ton expédition te mène là. 235 00:30:21,280 --> 00:30:23,240 Beaucoup de gens sont morts ici. 236 00:30:23,840 --> 00:30:26,160 Certains disent que la famille a joué un rôle. 237 00:30:26,360 --> 00:30:27,920 J'imagine que tu le savais. 238 00:30:28,240 --> 00:30:29,120 C'est une... 239 00:30:29,800 --> 00:30:31,440 petite ville, les gens parlent. 240 00:30:32,840 --> 00:30:34,520 Je me demandais qui c'était. 241 00:30:35,280 --> 00:30:36,640 Tes grands-parents. 242 00:30:37,720 --> 00:30:39,880 Ceux de Belfast. Où vivaient-ils ? 243 00:30:42,440 --> 00:30:43,800 Pourquoi tu veux le savoir ? 244 00:30:43,880 --> 00:30:46,480 Ton ami Matthew a été un peu vague l'autre jour. 245 00:30:48,280 --> 00:30:51,960 Je les vois te manger dans la main depuis que je suis revenu. 246 00:30:52,600 --> 00:30:55,680 À cause de toi, Finn n'a plus toute sa tête. 247 00:30:57,320 --> 00:30:59,000 Je n'aime pas les femmes vénales. 248 00:31:00,880 --> 00:31:02,000 C'est moi... 249 00:31:02,360 --> 00:31:03,280 qui ai... 250 00:31:03,800 --> 00:31:07,360 protégé Jessie avant qu'elle meure. 251 00:31:07,440 --> 00:31:09,280 Elle se prostituait. Tu le savais ? 252 00:31:09,360 --> 00:31:10,600 Plus un mot ! 253 00:31:10,680 --> 00:31:12,520 Les Maguire ont laissé faire. 254 00:31:12,600 --> 00:31:14,880 Ils ne te rendront jamais ta loyauté. 255 00:31:15,760 --> 00:31:18,280 On veut tous les deux protéger Finn. 256 00:31:19,640 --> 00:31:21,640 Il ne sera jamais à toi, ni à moi. 257 00:31:27,000 --> 00:31:28,680 Je ne suis pas ton ennemie ! 258 00:32:12,680 --> 00:32:13,560 Keira ! 259 00:32:15,400 --> 00:32:16,280 Où sont-elles ? 260 00:32:18,280 --> 00:32:19,880 Je n'en sais rien. 261 00:32:21,560 --> 00:32:23,760 Jack me suit partout. 262 00:32:26,400 --> 00:32:27,800 Pourquoi te suivrait-il ? 263 00:32:28,400 --> 00:32:31,520 Je crois qu'il essaie d'atteindre Stacey et le bébé. 264 00:32:31,600 --> 00:32:33,440 Il vous en veut pour Jessie. 265 00:32:34,240 --> 00:32:35,440 Tu l'as dit à Finn ? 266 00:32:35,840 --> 00:32:38,480 Non, il est aveugle en ce qui concerne Jack. 267 00:32:40,840 --> 00:32:41,720 Pourquoi ? 268 00:32:42,720 --> 00:32:43,600 Eh bien... 269 00:32:44,760 --> 00:32:47,520 Jack est possessif. Tu sais comme ils sont proches. 270 00:32:50,400 --> 00:32:52,040 J'ai vu comment il était avec toi. 271 00:33:02,200 --> 00:33:03,240 Eh merde... 272 00:33:29,360 --> 00:33:30,520 Il faut y aller. 273 00:33:43,760 --> 00:33:45,200 Alors, tu as croisé Jack ? 274 00:33:45,760 --> 00:33:46,960 Tu l'as envoyé. 275 00:33:47,440 --> 00:33:48,320 Non. 276 00:33:49,160 --> 00:33:52,320 Jack est autonome, il me protège quand il le faut. 277 00:33:53,760 --> 00:33:55,720 C'est pour ça que tu étais à May Street ? 278 00:33:58,840 --> 00:34:01,080 Ta sœur m'en a parlé, une fois. 279 00:34:02,480 --> 00:34:04,200 J'ai voulu y jeter un coup d'œil. 280 00:34:11,520 --> 00:34:12,960 Notre Stacey parle trop. 281 00:34:20,520 --> 00:34:21,400 Pas maintenant. 282 00:34:41,680 --> 00:34:43,240 C'est toi que j'entendais. 283 00:34:46,440 --> 00:34:47,640 Tu devrais être au lit. 284 00:34:48,560 --> 00:34:50,240 Tu avais l'air épuisé, hier. 285 00:34:55,640 --> 00:34:56,560 En fait... 286 00:34:57,920 --> 00:35:00,520 Je n'arrivais pas à dormir. Tu veux quelque chose ? 287 00:35:03,160 --> 00:35:04,440 Tu sais cuisiner ? 288 00:35:06,160 --> 00:35:07,320 Du pain grillé, oui. 289 00:35:09,640 --> 00:35:11,160 Ta mère ne t'a pas appris ? 290 00:35:13,560 --> 00:35:14,600 Je n'en ai pas. 291 00:35:25,000 --> 00:35:26,760 Tu penses qu'elle ne reviendra pas ? 292 00:35:33,400 --> 00:35:37,240 Je croyais qu'en la laissant libre, elle apprendrait de ses erreurs. 293 00:35:39,120 --> 00:35:39,960 J'avais tort. 294 00:35:42,000 --> 00:35:43,800 Mais je ne vais pas la laisser... 295 00:35:45,040 --> 00:35:46,720 tout foutre en l'air. 296 00:35:51,080 --> 00:35:53,600 Tu ne penses pas qu'elle serait mieux sans vous ? 297 00:35:56,760 --> 00:35:59,240 Tu me demandes si ma fille 298 00:35:59,520 --> 00:36:01,040 serait mieux sans sa mère ? 299 00:36:08,680 --> 00:36:09,960 On se serre les coudes. 300 00:36:12,800 --> 00:36:13,800 Comme toujours. 301 00:36:15,720 --> 00:36:16,600 Au bout du compte. 302 00:36:21,560 --> 00:36:22,800 Les mères veulent toujours 303 00:36:23,560 --> 00:36:25,000 recoller les morceaux. 304 00:36:27,680 --> 00:36:29,400 Parfois, il vaut mieux les séparer. 305 00:37:05,160 --> 00:37:06,360 On se voit là-bas. 306 00:37:06,440 --> 00:37:07,840 - Comment ça va ? - Ça va. 307 00:37:07,920 --> 00:37:08,800 Où est-elle ? 308 00:37:09,440 --> 00:37:11,040 Ta sœur m'a payé cinq mille livres 309 00:37:11,120 --> 00:37:13,240 pour la laisser dormir dans un camion. 310 00:37:13,800 --> 00:37:15,720 Elle pense prendre le ferry ce soir. 311 00:37:21,880 --> 00:37:22,800 Elle est là. 312 00:37:38,240 --> 00:37:40,440 Tu n'es qu'un incapable ! 313 00:37:40,760 --> 00:37:42,520 Tu me fais perdre mon temps ! 314 00:38:03,520 --> 00:38:04,400 Stacey ! 315 00:38:04,480 --> 00:38:07,240 J'ai fait au plus vite. J'ai tes affaires. 316 00:38:07,600 --> 00:38:09,000 Le bateau ne viendra pas. 317 00:38:09,080 --> 00:38:11,240 Ils sont au courant, personne ne m'emmènera. 318 00:38:11,320 --> 00:38:12,400 Foutue famille. 319 00:38:12,480 --> 00:38:13,320 Tiens. 320 00:38:13,920 --> 00:38:15,440 Il faut trouver un autre moyen. 321 00:38:28,520 --> 00:38:29,360 Merci. 322 00:38:29,720 --> 00:38:31,360 Personne d'autre ne nous aiderait. 323 00:38:32,160 --> 00:38:33,560 - Tu t'enfuis ? - Oui. 324 00:38:36,280 --> 00:38:37,200 Au revoir. 325 00:38:37,960 --> 00:38:39,200 Viens avec nous. 326 00:38:40,120 --> 00:38:42,000 Ils vont t'utiliser et te briser. 327 00:38:43,760 --> 00:38:44,720 Bonne chance. 328 00:38:59,480 --> 00:39:02,560 CHAMBRE 57 HÔTEL STORMONT 329 00:39:29,120 --> 00:39:31,080 EMBARQUEMENT 330 00:39:31,160 --> 00:39:32,320 Oui ! 331 00:39:37,480 --> 00:39:38,400 Excusez-moi. 332 00:39:39,280 --> 00:39:40,320 C'est votre sac ? 333 00:39:40,800 --> 00:39:41,760 Oui. 334 00:39:42,600 --> 00:39:43,880 Je peux regarder ? 335 00:39:59,240 --> 00:40:02,400 On m'a déjà contrôlée, l'avion va partir... 336 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 Ce n'est pas à moi. 337 00:41:31,040 --> 00:41:31,920 Je l'ai gardé. 338 00:41:36,520 --> 00:41:37,840 Je t'ai trouvée, Marcella. 339 00:41:39,760 --> 00:41:40,600 Viens. 340 00:41:41,680 --> 00:41:44,760 D'ici quelques heures, tu seras dans l'avion, loin de tout ça. 341 00:41:52,080 --> 00:41:53,480 Tu leur manques, tu sais. 342 00:41:56,680 --> 00:41:58,360 Tu serais très fière d'eux. 343 00:42:01,480 --> 00:42:03,800 Edward a créé un groupe avec ses amis. 344 00:42:05,000 --> 00:42:06,520 Il a une nouvelle copine. 345 00:42:07,520 --> 00:42:08,480 Et Emma... 346 00:42:10,440 --> 00:42:12,920 C'est une jeune femme. Elle veut étudier le droit. 347 00:42:14,880 --> 00:42:16,560 Aider les gens, comme sa mère. 348 00:42:23,880 --> 00:42:25,040 Pourquoi tu fais ça ? 349 00:42:28,760 --> 00:42:30,080 Parce que je sais qui tu es 350 00:42:31,520 --> 00:42:33,080 et ce que tu as perdu. 351 00:42:37,120 --> 00:42:38,280 Tu étais un bon flic. 352 00:42:39,680 --> 00:42:41,560 Tu avais du cœur et une famille. 353 00:42:44,120 --> 00:42:46,760 J'ai découvert des choses terribles sur moi. 354 00:42:46,840 --> 00:42:47,880 Quoi donc, Marcella ? 355 00:42:47,960 --> 00:42:49,000 C'est "Keira." 356 00:42:49,600 --> 00:42:51,560 Sois raisonnable, va-t'en. 357 00:42:51,640 --> 00:42:53,800 Tu penses encore à Juliet ? 358 00:42:57,800 --> 00:43:00,760 Il y a des choses dans la vie qu'on ne peut pas fuir. 359 00:43:03,120 --> 00:43:04,120 Ils me croient morte. 360 00:43:06,480 --> 00:43:07,720 Et ils sont morts pour moi. 361 00:43:58,640 --> 00:44:01,360 SALON DE TATOUAGE BLACK MARK 83 MAY STREET, BELFAST 362 00:44:54,480 --> 00:44:56,640 Ce numéro est actuellement injoignable. 363 00:44:56,720 --> 00:44:58,920 Laissez un message après le bip. 364 00:44:59,000 --> 00:44:59,960 Frank ! 365 00:45:00,280 --> 00:45:02,160 C'est moi. Rappelle-moi. 366 00:45:02,240 --> 00:45:04,280 Tu m'as promis que ça n'arriverait pas. 367 00:45:04,360 --> 00:45:08,160 Ta psychanalyse de merde, ça marche pas. 368 00:45:08,240 --> 00:45:10,880 Les cachets ne marchent pas. Je délire. 369 00:45:10,960 --> 00:45:12,640 Je l'entends, elle est... 370 00:45:13,600 --> 00:45:15,400 Je l'entends parler. 371 00:45:15,480 --> 00:45:17,320 Elle me fait des choses. 372 00:45:17,920 --> 00:45:19,480 C'est écrit "Marcella" ! 373 00:45:19,560 --> 00:45:22,240 J'ai peur, j'ai besoin de ton aide. 374 00:45:24,080 --> 00:45:25,520 S'il te plaît, aide-moi. 375 00:45:26,560 --> 00:45:27,920 Je t'en prie. 376 00:45:59,640 --> 00:46:02,440 Sous-titres : Marie Valerio