1 00:00:10,400 --> 00:00:11,240 Hola. 2 00:00:11,800 --> 00:00:12,640 ¿Y bien? 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,200 Ahí... 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,200 ...está tu acosador. 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,360 INCENDIO: 3 MUERTOS 6 00:00:28,520 --> 00:00:29,360 SALUDOS MAC 7 00:00:34,600 --> 00:00:35,480 Alguien... 8 00:00:36,320 --> 00:00:37,400 ...quiere matarme. 9 00:01:08,720 --> 00:01:10,120 Ahí está tu acosador. 10 00:01:16,080 --> 00:01:16,960 Ahí... 11 00:01:19,000 --> 00:01:20,320 ...está tu acosador. 12 00:01:22,400 --> 00:01:24,720 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 13 00:01:58,000 --> 00:02:00,120 18 MESES ANTES 14 00:02:06,480 --> 00:02:07,320 ¡Vete! 15 00:02:52,400 --> 00:02:55,720 A mi departamento le vendría bien un policía muerto. 16 00:02:56,160 --> 00:02:59,800 Un policía muerto... 17 00:03:41,560 --> 00:03:43,120 ¿Ves algo interesante? 18 00:03:48,040 --> 00:03:49,040 El horizonte. 19 00:04:05,520 --> 00:04:07,280 Toma. Tómate otra. 20 00:05:06,520 --> 00:05:07,760 ¿Cómo me encontraste? 21 00:05:09,800 --> 00:05:10,640 Buscando. 22 00:05:15,240 --> 00:05:16,480 No haberte molestado. 23 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 Era el cuarto de un niño. 24 00:06:36,600 --> 00:06:37,760 ¿Por qué lo crees? 25 00:06:45,600 --> 00:06:47,040 No es un cuarto de bebé. 26 00:06:58,160 --> 00:06:59,000 Ven. 27 00:06:59,640 --> 00:07:00,800 Te limpiaré eso. 28 00:07:48,720 --> 00:07:49,560 Buenos días. 29 00:08:00,040 --> 00:08:01,400 He leído tu expediente. 30 00:08:02,800 --> 00:08:03,760 Sé lo que pasó. 31 00:08:08,160 --> 00:08:09,720 Empieza de cero, Marcella. 32 00:08:11,160 --> 00:08:14,640 No digo que vaya a ser fácil, pero una parte de ti lo desea. 33 00:08:16,640 --> 00:08:18,560 Te subiste a mi coche y viniste. 34 00:08:22,000 --> 00:08:23,440 Voy a hacer el desayuno. 35 00:09:36,240 --> 00:09:37,640 ¿No te van los guisos? 36 00:09:43,560 --> 00:09:45,160 Marcella, tienes que comer. 37 00:09:57,920 --> 00:09:59,400 ¿Cuánto hace que murió? 38 00:10:06,800 --> 00:10:08,160 ¿Qué quieres que diga? 39 00:10:09,080 --> 00:10:10,560 Ocho años, ¿verdad? 40 00:10:15,480 --> 00:10:16,840 Ya sabes la respuesta. 41 00:10:21,840 --> 00:10:23,800 No sé seguir. No puedo olvidarlo. 42 00:10:28,040 --> 00:10:28,960 Solo va a más. 43 00:10:36,000 --> 00:10:37,800 No siento nada. No puedo... 44 00:10:41,240 --> 00:10:43,360 ...pensar con claridad. Es un vacío. 45 00:10:46,720 --> 00:10:48,280 ¿Por qué no te suicidaste? 46 00:10:51,960 --> 00:10:53,040 Quería hacerlo. 47 00:10:59,240 --> 00:11:00,280 Y aún quiero. 48 00:11:27,680 --> 00:11:28,600 Marcella. 49 00:11:31,920 --> 00:11:32,760 Ponte esto. 50 00:11:34,280 --> 00:11:38,080 El subconsciente absorbe las cosas de otra forma cuando dormimos. 51 00:11:41,800 --> 00:11:43,160 Libérate de la culpa, 52 00:11:44,000 --> 00:11:45,160 libérate del dolor, 53 00:11:46,080 --> 00:11:47,360 libérate del miedo. 54 00:11:48,920 --> 00:11:50,720 Libérate de Marcella. 55 00:11:51,560 --> 00:11:53,160 De todo lo que ha muerto. 56 00:11:54,400 --> 00:11:57,960 Que sepas que nada ni nadie puede tocar esa parte de ti. 57 00:11:59,120 --> 00:12:01,760 Pero acepta que Marcella es el pasado. 58 00:12:03,280 --> 00:12:05,360 Libérate de sus limitaciones. 59 00:12:06,600 --> 00:12:09,160 Aprenderás a superar y controlar a los demás 60 00:12:09,320 --> 00:12:10,920 para poder crecer. 61 00:12:12,720 --> 00:12:14,720 Así es como se sobrevive. 62 00:12:16,240 --> 00:12:19,440 Así es como se sobrevive. 63 00:12:30,640 --> 00:12:32,320 "Keira". Me gusta "Keira". 64 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 ¿Cómo? 65 00:12:37,720 --> 00:12:40,200 Dijiste que pensara un nombre. Pues Keira. 66 00:12:41,240 --> 00:12:42,560 ¿Por algo en especial? 67 00:12:45,120 --> 00:12:47,560 No, simplemente... siempre me ha gustado. 68 00:12:53,640 --> 00:12:55,240 Háblame de Keira. 69 00:12:58,000 --> 00:12:59,240 Tiene un secreto. 70 00:13:02,200 --> 00:13:03,440 Y no tiene vergüenza. 71 00:13:19,400 --> 00:13:20,280 ¿Formación? 72 00:13:20,720 --> 00:13:23,760 Wellesley College. 10 asignaturas de ESO y 4 de Bachillerato. 73 00:13:24,720 --> 00:13:27,080 - Universidad de Mánchester. - ¿Hermanos? 74 00:13:27,720 --> 00:13:28,560 ¡Dios! 75 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 Geoff y... Stella. 76 00:13:32,960 --> 00:13:34,440 ¿Geoff con "G" o con "J"? 77 00:13:39,760 --> 00:13:40,640 ¿"G" o "J"? 78 00:13:47,240 --> 00:13:48,920 Con "G", joder. 79 00:13:55,080 --> 00:13:57,040 Quiero deshacerme de mi cicatriz. 80 00:13:57,400 --> 00:13:59,440 - ¿Por qué? - Porque estoy harta. 81 00:13:59,520 --> 00:14:01,040 Keira no tiene por qué verla. 82 00:14:31,800 --> 00:14:33,400 ¿Cuál es mi primer encargo? 83 00:14:35,000 --> 00:14:36,880 Eso aún está por decidir. 84 00:14:45,920 --> 00:14:47,640 Necesito que me compres ropa. 85 00:15:49,880 --> 00:15:50,720 Mira. 86 00:15:51,840 --> 00:15:52,680 Cállate, anda. 87 00:16:13,120 --> 00:16:14,720 ¿Has cometido algún delito? 88 00:16:18,360 --> 00:16:19,200 No. 89 00:16:24,440 --> 00:16:25,600 ¿Drogas ilegales? 90 00:16:28,000 --> 00:16:28,840 No. 91 00:16:33,720 --> 00:16:35,040 ¿Has matado a alguien? 92 00:16:38,000 --> 00:16:38,840 Nunca. 93 00:16:44,200 --> 00:16:45,160 ¿Es tu bebé muerto? 94 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Vamos. Piensa. Rápido. 95 00:16:48,880 --> 00:16:50,360 No es algo que se olvide. 96 00:17:05,600 --> 00:17:06,640 No tengo hijos. 97 00:17:07,720 --> 00:17:08,880 Fue muerte súbita. 98 00:17:10,040 --> 00:17:11,120 Te la encontraste. 99 00:17:11,600 --> 00:17:13,000 ¿Verdad, Marcella? 100 00:17:17,760 --> 00:17:18,640 Keira. 101 00:17:19,040 --> 00:17:20,040 No... 102 00:17:21,400 --> 00:17:22,240 Estás muerta. 103 00:17:22,520 --> 00:17:23,520 Igual que Juliet. 104 00:17:27,720 --> 00:17:28,960 Me llamo Keira. 105 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 - ¡Keira! - ¡Para! 106 00:17:30,120 --> 00:17:31,120 ¡Me llamo Keira! 107 00:17:32,920 --> 00:17:34,720 ¡No me obligues a hacerte daño! 108 00:17:35,040 --> 00:17:36,520 ¡Keira! 109 00:17:36,800 --> 00:17:37,920 ¡Me llamo Keira! 110 00:18:17,600 --> 00:18:20,360 Metamos a Keira en el sistema para que exista oficialmente. 111 00:18:20,440 --> 00:18:22,840 Antes dime adónde voy, a quién persigo. 112 00:18:27,160 --> 00:18:28,760 ¿Quiénes son Sally y Niamh? 113 00:18:33,240 --> 00:18:34,440 Sally era mi pareja. 114 00:18:34,760 --> 00:18:35,640 Me dejó. 115 00:18:36,480 --> 00:18:38,960 Vive muy lejos con nuestra hija, Niamh. 116 00:18:40,360 --> 00:18:42,560 Lo peor es... que no la culpo. 117 00:18:43,880 --> 00:18:45,080 Yo tampoco lo haría. 118 00:18:48,240 --> 00:18:52,440 Solo hay un lugar en todo Reino Unido donde los infiltrados van armados: 119 00:18:52,520 --> 00:18:53,600 Irlanda del Norte. 120 00:18:53,680 --> 00:18:54,760 ¿Es ahí donde voy? 121 00:18:55,200 --> 00:18:56,160 Frank, ¿es o no? 122 00:18:58,480 --> 00:18:59,320 ¿Frank? 123 00:19:00,080 --> 00:19:00,960 Sí. 124 00:19:02,360 --> 00:19:03,200 ¿Por qué allí? 125 00:19:03,840 --> 00:19:04,800 Por tus abuelos. 126 00:19:05,600 --> 00:19:07,680 Raíces locales sin parientes vivos. 127 00:19:08,880 --> 00:19:09,960 ¿Y con eso basta? 128 00:19:10,040 --> 00:19:13,520 Es perfecto. La mejor mentira es la más cercana a la verdad. 129 00:19:14,600 --> 00:19:15,720 No te verán venir. 130 00:19:32,920 --> 00:19:34,600 Tu objetivo son los Maguire. 131 00:19:35,160 --> 00:19:38,120 Drogas, trata sexual, tráfico de armas... 132 00:19:38,520 --> 00:19:39,720 Y la lista continúa. 133 00:19:40,560 --> 00:19:44,280 El marido de Katherine Maguire tenía vínculos con paramilitares. 134 00:19:44,760 --> 00:19:48,320 Al morir, ella lo sustituyó y alejó a la familia de todo eso. 135 00:19:48,560 --> 00:19:49,920 Ella va a por la pasta. 136 00:19:53,120 --> 00:19:54,280 ¿No han crecido? 137 00:19:54,640 --> 00:19:55,840 Katherine es tribal. 138 00:19:56,280 --> 00:19:59,000 Solo confía en su familia y la necesita cerca. 139 00:20:00,560 --> 00:20:02,080 Eso los hace vulnerables. 140 00:20:03,920 --> 00:20:07,040 Ejercen cierta influencia política a nivel municipal 141 00:20:07,440 --> 00:20:10,760 y se les relaciona con 17 asesinatos en la última década. 142 00:20:10,840 --> 00:20:12,480 No iremos directos a por ellos. 143 00:20:12,920 --> 00:20:15,800 Empezaremos por su contable, Lawrence Corrigan. 144 00:20:16,680 --> 00:20:20,480 Crearé una vacante en su despacho para que trabajes en recepción. 145 00:20:22,920 --> 00:20:25,120 Esperemos que Keira sea de su agrado. 146 00:21:33,200 --> 00:21:34,320 ¿Dónde están todos? 147 00:21:37,440 --> 00:21:38,280 ¿Y Finn? 148 00:21:39,400 --> 00:21:40,480 ¿Qué te ha pasado? 149 00:21:41,200 --> 00:21:42,280 Estrellé el coche. 150 00:21:48,080 --> 00:21:49,320 Se aburrirá de ti. 151 00:21:51,520 --> 00:21:52,960 Quizá le guste el drama. 152 00:21:57,000 --> 00:22:00,480 Estoy deseando que todo esto te explote en la cara. 153 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 Es cuestión de tiempo. 154 00:22:04,480 --> 00:22:05,320 Y lo sabes. 155 00:22:08,480 --> 00:22:10,160 Le diré que estás despierta. 156 00:22:13,240 --> 00:22:15,720 Supongo que sabes dónde duerme últimamente. 157 00:22:17,440 --> 00:22:19,640 Seguro que le has olido, ¿verdad? 158 00:23:00,520 --> 00:23:01,800 Stacey, ¿dónde estás? 159 00:23:03,920 --> 00:23:05,160 Me mentiste, mamá. 160 00:23:07,280 --> 00:23:09,240 Los Callaghan no mataron a Bobby. 161 00:23:10,840 --> 00:23:11,680 ¿Qué? 162 00:23:11,840 --> 00:23:13,000 ¿No dices nada? 163 00:23:15,480 --> 00:23:16,920 ¿Cómo puedes saber eso? 164 00:23:18,400 --> 00:23:20,600 Los rumores acabarán con nosotros. 165 00:23:21,160 --> 00:23:22,520 Sé que fue Rory. 166 00:23:25,880 --> 00:23:27,440 Stacey, ven a casa, anda. 167 00:23:28,400 --> 00:23:29,360 Adiós, mamá. 168 00:23:29,720 --> 00:23:30,560 Stacey... 169 00:23:32,040 --> 00:23:32,880 ¿Stacey? 170 00:23:48,200 --> 00:23:49,040 ¡Keira! 171 00:23:53,560 --> 00:23:54,560 ¿Podemos hablar? 172 00:24:08,520 --> 00:24:12,560 ¿Finn le dijo a Stacey que Rory mandó matar a Bobby? 173 00:24:16,000 --> 00:24:18,400 - Es una pregunta muy sencilla. - Sí. 174 00:24:30,480 --> 00:24:32,760 Stacey ha desaparecido con mi nieta. 175 00:24:35,400 --> 00:24:36,600 Fuiste detective. 176 00:24:39,960 --> 00:24:41,640 Quiero que las encuentres... 177 00:24:42,680 --> 00:24:43,880 ...y me las traigas. 178 00:24:47,040 --> 00:24:47,880 Claro. 179 00:24:51,480 --> 00:24:52,480 Y, Keira... 180 00:24:54,360 --> 00:24:57,120 ...no vuelvas a meter droga en mi casa 181 00:24:58,640 --> 00:24:59,880 o tendré que echarte. 182 00:25:10,240 --> 00:25:11,800 Oye. ¿Adónde vas? 183 00:25:14,120 --> 00:25:16,600 Tu madre me ha pedido que busque a Stacey. 184 00:25:17,720 --> 00:25:19,160 ¿No está en el hospital? 185 00:25:20,360 --> 00:25:22,240 ¡Puto lastre de familia! 186 00:25:22,920 --> 00:25:26,640 Vale, ocúpate tú. Yo buscaré en sitios donde iba con Bobby. 187 00:25:31,080 --> 00:25:33,440 Hola, soy Stacey. Ahora no puedo hablar. 188 00:25:33,520 --> 00:25:35,240 Deja tu mensaje y te llamaré. 189 00:25:35,320 --> 00:25:39,280 Stacey, espero que estés bien donde estés. Siento mucho lo que pasó. 190 00:25:39,360 --> 00:25:42,360 Sé que estás asustada, pero llámame cuando lo oigas. 191 00:25:42,440 --> 00:25:43,880 Necesito hablar contigo. 192 00:26:03,280 --> 00:26:04,120 ¿Te gusta? 193 00:26:05,680 --> 00:26:06,520 Sí. 194 00:26:10,680 --> 00:26:13,200 Stacey quiere que te maten por lo de Bobby. 195 00:26:15,840 --> 00:26:16,800 Lo sabe. 196 00:26:18,840 --> 00:26:20,520 - ¿Cómo? - Por tu hermano. 197 00:26:23,080 --> 00:26:25,480 ¿Ves como había que deshacerse de él? 198 00:26:26,520 --> 00:26:27,840 Stacey es tu hermana. 199 00:26:28,600 --> 00:26:30,200 No hay nada más importante. 200 00:26:31,200 --> 00:26:33,120 ¿Por qué no acudiste antes a mí? 201 00:26:34,080 --> 00:26:35,400 ¿Habrías dicho que sí? 202 00:26:38,880 --> 00:26:40,440 Ya nadie confía en ti. 203 00:26:43,840 --> 00:26:46,240 Mandé matar a Bobby para proteger a la familia. 204 00:26:46,400 --> 00:26:48,880 Finn se lo contó a Stacey para destruirla. 205 00:26:55,200 --> 00:26:57,120 Tu hermano no tiene tu criterio. 206 00:26:58,840 --> 00:27:00,040 Y es cruel. 207 00:27:05,640 --> 00:27:07,200 ¿Recuerdas lo que te dije? 208 00:27:08,560 --> 00:27:10,520 "Las emociones son traicioneras". 209 00:27:34,000 --> 00:27:37,160 Algo podrido se ha apoderado de esta familia, hijo. 210 00:27:40,600 --> 00:27:42,720 Tenemos que acabar con ello juntos. 211 00:27:58,800 --> 00:27:59,640 ¿Stacey? 212 00:28:01,000 --> 00:28:01,840 ¿Stace? 213 00:28:02,080 --> 00:28:03,320 ¡Sí! Soy yo. 214 00:28:03,880 --> 00:28:04,720 ¡Por fin! 215 00:28:04,800 --> 00:28:09,600 No quiero saber nada de ellos, Keira. Se acabó. ¡Panda de asesinos y psicópatas! 216 00:28:09,680 --> 00:28:12,800 No quiero que Katie crezca con eso. Necesito tu ayuda. 217 00:28:12,880 --> 00:28:14,800 Por favor, te lo suplico. 218 00:28:26,320 --> 00:28:27,480 ¿Qué tienes? 219 00:28:28,160 --> 00:28:31,360 Pues, a ver, Stacey ha reservado un vuelo a Madrid, 220 00:28:31,600 --> 00:28:36,400 un tren a Dublín y un ferry a Liverpool esta noche, todo a la vez. 221 00:28:36,960 --> 00:28:38,080 ¡Mira que es lista! 222 00:28:38,720 --> 00:28:40,240 ¿Comprobamos los tres? 223 00:28:40,880 --> 00:28:44,800 Sí. ¿Puedes mirar sus cuentas por si ha sacado dinero? Tengo lío. 224 00:28:44,880 --> 00:28:45,800 Te dejo. 225 00:30:16,760 --> 00:30:19,720 No esperaba que tu pequeña expedición acabase aquí. 226 00:30:21,400 --> 00:30:22,960 Aquí murió mucha gente. 227 00:30:24,200 --> 00:30:27,920 Dicen que hay una familia involucrada. Supongo que ya lo sabías. 228 00:30:28,320 --> 00:30:31,440 Bueno... es una ciudad pequeña. La gente habla. 229 00:30:32,840 --> 00:30:34,280 Quería preguntarte algo. 230 00:30:35,280 --> 00:30:36,840 ¿Quiénes eran tus abuelos? 231 00:30:37,920 --> 00:30:39,880 Los de Belfast. ¿Dónde vivían? 232 00:30:42,560 --> 00:30:43,840 ¿Por qué quieres saberlo? 233 00:30:43,920 --> 00:30:46,520 Tu amigo Matthew parecía confuso el otro día. 234 00:30:48,680 --> 00:30:51,760 Llevo viendo cómo se lo tragan desde el día que salí. 235 00:30:52,680 --> 00:30:55,920 Ahora le has comido el coco a Finn para que no distinga. 236 00:30:57,360 --> 00:30:59,000 Odio a las cazafortunas. 237 00:31:01,040 --> 00:31:03,120 Fui yo quien... 238 00:31:03,800 --> 00:31:07,360 ...impidió que atacaran a tu chica antes de morir. 239 00:31:07,440 --> 00:31:10,440 - Se prostituía. ¿Lo sabías? - ¡Cierra la boca! 240 00:31:10,520 --> 00:31:14,880 Los Maguire lo sabían y no hicieron nada. Nunca te agradecerán tu lealtad. 241 00:31:15,840 --> 00:31:18,280 Queremos lo mismo: una casa con Finn. 242 00:31:19,640 --> 00:31:21,720 Él nunca te lo dará todo. ¡Ni a mí! 243 00:31:27,000 --> 00:31:28,680 ¡No soy tu enemiga! 244 00:32:12,880 --> 00:32:13,720 Keira. 245 00:32:15,400 --> 00:32:16,280 ¿Dónde están? 246 00:32:18,280 --> 00:32:19,960 No lo sé. No puedo ayudarla. 247 00:32:21,640 --> 00:32:23,760 Jack me sigue a todas partes. 248 00:32:26,520 --> 00:32:27,800 ¿Por qué haría eso? 249 00:32:28,400 --> 00:32:31,520 Creo que intenta encontrar a Stacey y la niña. 250 00:32:31,600 --> 00:32:33,720 Está muy resentido por lo de Jessie. 251 00:32:34,240 --> 00:32:35,560 ¿Has hablado con Finn? 252 00:32:35,920 --> 00:32:38,360 No. Está totalmente cegado por él. 253 00:32:41,040 --> 00:32:41,880 ¿Por qué? 254 00:32:42,760 --> 00:32:43,600 Bueno... 255 00:32:44,800 --> 00:32:47,880 Jack es muy territorial. Ya sabe lo unidos que están. 256 00:32:50,400 --> 00:32:52,400 He visto cómo se comporta contigo. 257 00:33:02,320 --> 00:33:03,240 Joder... 258 00:33:19,480 --> 00:33:20,320 Sí. 259 00:33:29,360 --> 00:33:30,520 Hora de irse, Jack. 260 00:33:43,880 --> 00:33:46,960 - Te encontraste con Jack, ¿no? - Le pediste que me siguiera. 261 00:33:47,440 --> 00:33:48,320 No es verdad. 262 00:33:49,160 --> 00:33:52,480 Jack piensa por sí solo. Cuida de mí si algo le preocupa. 263 00:33:53,800 --> 00:33:55,920 ¿Estabas en May Street solo por eso? 264 00:33:58,920 --> 00:34:01,080 Tu hermana me lo mencionó una vez. 265 00:34:02,560 --> 00:34:04,480 Fui a echar un ojo por si acaso. 266 00:34:11,600 --> 00:34:13,040 Stacey habla demasiado. 267 00:34:20,520 --> 00:34:21,400 No, ahora no. 268 00:34:41,680 --> 00:34:43,360 Me había parecido oír ruido. 269 00:34:46,440 --> 00:34:47,680 ¿Qué haces levantada? 270 00:34:48,640 --> 00:34:50,240 Ayer parecías agotada. 271 00:34:55,760 --> 00:34:56,600 Sí... 272 00:34:58,000 --> 00:35:00,240 No podía dormir. ¿Quiere algo? 273 00:35:03,240 --> 00:35:04,480 ¿Acaso sabes cocinar? 274 00:35:06,240 --> 00:35:07,480 Puedo hacer tostadas. 275 00:35:09,720 --> 00:35:11,160 ¿Tu madre no te enseñó? 276 00:35:13,560 --> 00:35:14,480 No tuve madre. 277 00:35:25,040 --> 00:35:26,840 ¿Tiene miedo de que no vuelva? 278 00:35:33,440 --> 00:35:37,240 Dejé que Stacey cometiera errores de los que creí que aprendería. 279 00:35:39,240 --> 00:35:40,120 Error mío. 280 00:35:42,000 --> 00:35:44,080 Pero no voy a quedarme sentada y... 281 00:35:45,120 --> 00:35:46,840 ...dejar que lo arruine todo. 282 00:35:51,080 --> 00:35:53,600 ¿No cree que estaría mejor sin usted? 283 00:35:56,880 --> 00:36:01,040 ¿Me estás preguntando si mi hija estaría mejor sin su madre? 284 00:36:08,680 --> 00:36:10,120 Nos apoyamos mutuamente. 285 00:36:12,880 --> 00:36:14,000 Siempre lo hacemos. 286 00:36:15,800 --> 00:36:16,640 En el fondo. 287 00:36:21,560 --> 00:36:25,000 Una madre siempre intenta... arreglar las cosas. 288 00:36:27,760 --> 00:36:29,440 A veces, es mejor separarse. 289 00:37:05,160 --> 00:37:06,360 Nos vemos allí. 290 00:37:06,440 --> 00:37:07,800 - ¿Qué tal? - Todo bien. 291 00:37:08,040 --> 00:37:08,880 ¿Dónde está? 292 00:37:09,920 --> 00:37:13,240 Tu hermana me mandó 5000 libras por dejarle subir a un camión. 293 00:37:13,800 --> 00:37:16,000 Cree que sale esta noche en el ferry. 294 00:37:21,960 --> 00:37:22,960 Está ahí dentro. 295 00:37:38,240 --> 00:37:40,320 ¡Eres un puto inútil! 296 00:37:40,760 --> 00:37:42,520 ¡No tengo tiempo para esto! 297 00:38:03,600 --> 00:38:07,240 ¡Stace! No he podido venir antes. Tus cosas están en el coche. 298 00:38:07,720 --> 00:38:09,000 El barco no aparece. 299 00:38:09,080 --> 00:38:11,120 Nadie me llevará. Se han enterado. 300 00:38:11,200 --> 00:38:12,400 Qué asco de familia. 301 00:38:12,480 --> 00:38:13,320 Toma. 302 00:38:13,920 --> 00:38:15,440 Buscaremos otra salida. 303 00:38:28,720 --> 00:38:31,360 Gracias. Nadie más haría esto por nosotras. 304 00:38:32,160 --> 00:38:33,560 - ¿Te vas ya? - Sí. 305 00:38:36,360 --> 00:38:37,200 Adiós. 306 00:38:38,040 --> 00:38:39,200 Acompáñanos, Keira. 307 00:38:40,240 --> 00:38:42,080 Te usarán y, luego, te joderán. 308 00:38:43,760 --> 00:38:44,720 Buena suerte. 309 00:38:59,480 --> 00:39:02,560 HABITACIÓN 57. HOTEL STORMONT. 310 00:39:29,120 --> 00:39:31,080 EN HORA EMBARCANDO 311 00:39:31,480 --> 00:39:32,320 ¡Bien! 312 00:39:33,920 --> 00:39:34,920 ¡Sí! 313 00:39:37,480 --> 00:39:38,600 Disculpe, señorita. 314 00:39:39,280 --> 00:39:41,480 - ¿Esta bolsa es suya? - Sí. 315 00:39:42,920 --> 00:39:43,880 ¿Me permite? 316 00:39:59,240 --> 00:40:02,480 Ya hemos pasado el control. Estamos a punto de embarcar. 317 00:40:08,520 --> 00:40:09,440 Eso no es mío. 318 00:41:31,120 --> 00:41:31,960 Lo guardé. 319 00:41:36,520 --> 00:41:37,840 Te tengo, Marcella. 320 00:41:39,760 --> 00:41:40,600 Vamos. 321 00:41:41,760 --> 00:41:45,080 Te subirás a un avión en unas horas y fin de la historia. 322 00:41:52,200 --> 00:41:53,880 Sabes que te echan de menos. 323 00:41:56,800 --> 00:41:58,480 Estarías orgullosa de ellos. 324 00:42:01,560 --> 00:42:04,000 Edward ha montado un grupo con sus amigos 325 00:42:05,080 --> 00:42:06,640 y se ha echado otra novia. 326 00:42:07,640 --> 00:42:08,520 Y Emma... 327 00:42:10,440 --> 00:42:11,640 ...es una mujercita. 328 00:42:11,720 --> 00:42:13,160 Quiere estudiar Derecho. 329 00:42:14,960 --> 00:42:16,760 Ayudar a gente, como su madre. 330 00:42:24,000 --> 00:42:25,200 ¿Por qué haces esto? 331 00:42:28,800 --> 00:42:30,160 Porque sé quién eres... 332 00:42:31,600 --> 00:42:33,200 ...y sé lo que has perdido. 333 00:42:37,120 --> 00:42:38,280 Eras buena agente. 334 00:42:39,760 --> 00:42:41,560 Tenías corazón y una familia. 335 00:42:44,200 --> 00:42:46,760 No sabes quién soy. Yo lo descubrí y no me gustó. 336 00:42:46,840 --> 00:42:47,880 ¿Qué pasó, Marcella? 337 00:42:47,960 --> 00:42:49,000 ¡Me llamo Keira! 338 00:42:49,760 --> 00:42:53,800 - Hazte un favor y aléjate de mí. - Esto es por Juliet, ¿verdad? 339 00:42:57,800 --> 00:43:00,720 Que sepas que hay cosas de las que no puedes huir. 340 00:43:03,200 --> 00:43:04,560 Para ellos, estoy muerta. 341 00:43:06,640 --> 00:43:07,720 Y ellos para mí. 342 00:43:58,640 --> 00:44:01,360 ESTUDIO DE TATUAJES MAY STREET N.º 83, BELFAST 343 00:44:54,320 --> 00:44:58,920 El número al que llama no está disponible. Deje su mensaje después de la señal. 344 00:44:59,000 --> 00:44:59,840 ¡Frank! 345 00:45:00,400 --> 00:45:02,160 Soy yo. Llámame, por favor. 346 00:45:02,240 --> 00:45:04,280 Me prometiste que esto no pasaría. 347 00:45:04,360 --> 00:45:06,960 ¿No...? Puto psicoanálisis de los cojones. 348 00:45:07,040 --> 00:45:08,160 ¡No funciona! 349 00:45:08,240 --> 00:45:10,880 Las pastillas no funcionan. ¡Estoy fatal! 350 00:45:10,960 --> 00:45:12,640 La oigo. Está en mi... 351 00:45:13,600 --> 00:45:15,400 La oigo hablar. 352 00:45:15,480 --> 00:45:17,160 Me está haciendo cosas. 353 00:45:17,920 --> 00:45:19,200 ¡Pone "Marcella"! 354 00:45:19,560 --> 00:45:22,240 ¡Por favor, tengo miedo! ¡Necesito tu ayuda! 355 00:45:24,080 --> 00:45:25,760 ¿Puedes ayudarme, por favor? 356 00:45:26,560 --> 00:45:27,760 ¿Puedes ayudarme? 357 00:45:57,800 --> 00:45:59,960 Subtítulos: Mónica Castelló