1 00:00:10,400 --> 00:00:11,240 Hola. 2 00:00:11,800 --> 00:00:12,920 ¿Y bien? 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,200 Ahí está... 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,200 ...tu acosador. 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,360 3 MUERTOS EN INCENDIO 6 00:00:28,520 --> 00:00:29,360 FELICITACIONES 7 00:00:34,600 --> 00:00:35,480 Alguien... 8 00:00:36,320 --> 00:00:37,560 ...quiere matarme. 9 00:01:08,720 --> 00:01:10,560 Ahí está tu acosador. 10 00:01:16,080 --> 00:01:16,960 Ahí está... 11 00:01:19,000 --> 00:01:21,080 ...tu acosador... 12 00:01:22,400 --> 00:01:24,720 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 13 00:01:58,000 --> 00:02:00,120 18 MESES ANTES 14 00:02:06,120 --> 00:02:07,320 ¡Vete! 15 00:02:52,400 --> 00:02:55,720 A mi departamento le serviría una policía muerta. 16 00:02:56,320 --> 00:02:59,800 Una policía muerta... 17 00:03:41,440 --> 00:03:43,120 ¿Ves algo interesante? 18 00:03:47,920 --> 00:03:49,040 El horizonte. 19 00:04:05,240 --> 00:04:06,080 Toma. 20 00:04:06,280 --> 00:04:07,520 Toma algunas más. 21 00:05:06,400 --> 00:05:07,640 ¿Cómo me encontraste? 22 00:05:09,640 --> 00:05:10,560 Te busqué. 23 00:05:15,120 --> 00:05:16,440 No debiste molestarte. 24 00:06:29,600 --> 00:06:31,400 Este era el cuarto de un niño. 25 00:06:36,600 --> 00:06:37,760 ¿Por qué crees eso? 26 00:06:45,560 --> 00:06:47,240 No era el cuarto de un bebé. 27 00:06:58,000 --> 00:06:58,960 Vamos. 28 00:06:59,640 --> 00:07:00,880 Vamos a limpiar esto. 29 00:07:48,720 --> 00:07:49,560 Buenos días. 30 00:08:00,040 --> 00:08:01,240 Leí tu expediente. 31 00:08:02,680 --> 00:08:03,760 Ya sé lo que pasó. 32 00:08:08,160 --> 00:08:09,720 Empieza de cero, Marcella. 33 00:08:11,120 --> 00:08:12,640 No digo que sea fácil, 34 00:08:13,240 --> 00:08:15,080 pero una parte de ti lo quiere. 35 00:08:16,560 --> 00:08:18,560 Subiste al auto y viniste conmigo. 36 00:08:22,000 --> 00:08:23,360 Prepararé el desayuno. 37 00:09:36,160 --> 00:09:37,640 ¿No te gusta el estofado? 38 00:09:43,520 --> 00:09:45,120 Marcella, tienes que comer. 39 00:09:57,840 --> 00:09:59,400 ¿Cuánto hace que murió? 40 00:10:06,800 --> 00:10:08,160 ¿Qué quieres que diga? 41 00:10:09,000 --> 00:10:10,720 Ocho años, ¿no? 42 00:10:15,400 --> 00:10:16,840 Ya sabes la respuesta. 43 00:10:21,800 --> 00:10:23,760 No puedo afrontarlo ni olvidarlo. 44 00:10:28,040 --> 00:10:28,960 Solo empeora. 45 00:10:36,000 --> 00:10:37,800 No siento nada. No puedo... 46 00:10:41,240 --> 00:10:43,200 ...pensar bien. Es un vacío. 47 00:10:46,720 --> 00:10:48,280 ¿Por qué no te suicidaste? 48 00:10:51,840 --> 00:10:53,040 Quise hacerlo. 49 00:10:59,240 --> 00:11:00,280 Todavía quiero. 50 00:11:27,680 --> 00:11:28,760 Marcella. 51 00:11:31,840 --> 00:11:32,760 Escucha esto. 52 00:11:34,320 --> 00:11:38,040 El subconsciente absorbe las cosas de otro modo cuando dormimos. 53 00:11:41,800 --> 00:11:43,320 Deja atrás la culpa, 54 00:11:44,000 --> 00:11:45,600 deja atrás el dolor, 55 00:11:46,040 --> 00:11:47,440 deja atrás el miedo, 56 00:11:48,920 --> 00:11:50,880 deja atrás a Marcella. 57 00:11:51,560 --> 00:11:53,000 Todas las cosas muertas. 58 00:11:54,400 --> 00:11:57,960 Reconoce que nada ni nadie puede tocar esta parte de ti. 59 00:11:59,120 --> 00:12:01,760 Pero acepta que Marcella es el pasado. 60 00:12:03,280 --> 00:12:05,360 Libérate de sus limitaciones. 61 00:12:06,600 --> 00:12:09,040 Aprenderás a superar y controlar a otros 62 00:12:09,320 --> 00:12:11,120 para que puedas crecer. 63 00:12:12,720 --> 00:12:14,720 Así es como sobrevives. 64 00:12:16,240 --> 00:12:19,680 Así es como sobrevives. 65 00:12:30,640 --> 00:12:32,320 "Keira". Me gusta "Keira". 66 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 ¿Perdón? 67 00:12:37,640 --> 00:12:40,000 Dijiste que pensara un nombre. Me gusta "Keira". 68 00:12:41,240 --> 00:12:42,560 ¿Por algo en especial? 69 00:12:45,120 --> 00:12:46,160 En realidad no. 70 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 Siempre me gustó. 71 00:12:53,560 --> 00:12:55,240 Háblame de Keira. 72 00:12:58,000 --> 00:12:59,240 Tiene un secreto. 73 00:13:02,160 --> 00:13:03,280 Y no se avergüenza. 74 00:13:19,280 --> 00:13:20,160 Educación. 75 00:13:20,720 --> 00:13:23,920 Wellesley College. Diez cursos de GCSE, cuatro finales. 76 00:13:24,680 --> 00:13:25,920 Universidad de Mánchester. 77 00:13:26,120 --> 00:13:27,040 Hermanos. 78 00:13:27,720 --> 00:13:28,560 Dios. 79 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 Geoff y Stella. 80 00:13:33,040 --> 00:13:34,440 ¿Geoff con "J" o "G"? 81 00:13:39,680 --> 00:13:40,640 ¿"J" o "G"? 82 00:13:47,240 --> 00:13:48,920 Con "G", carajo. 83 00:13:55,000 --> 00:13:56,960 Quiero deshacerme de mi cicatriz. 84 00:13:57,240 --> 00:13:58,080 ¿Por qué? 85 00:13:58,160 --> 00:14:00,880 Estoy harta de verla. Keira no debería hacerlo. 86 00:14:31,800 --> 00:14:33,400 ¿Cuál es mi primer trabajo? 87 00:14:35,000 --> 00:14:36,880 Todavía no está decidido. 88 00:14:45,840 --> 00:14:47,640 Debes comprarme algunas cosas. 89 00:15:49,760 --> 00:15:50,640 Mira. 90 00:15:51,840 --> 00:15:52,800 Cállate. 91 00:16:13,120 --> 00:16:14,600 ¿Cometiste algún delito? 92 00:16:18,200 --> 00:16:19,040 No. 93 00:16:24,360 --> 00:16:26,040 ¿Consumiste drogas ilegales? 94 00:16:27,920 --> 00:16:28,760 No. 95 00:16:33,640 --> 00:16:35,000 ¿Mataste a alguien? 96 00:16:37,840 --> 00:16:38,680 Nunca. 97 00:16:44,280 --> 00:16:45,760 ¿Es tu bebé muerta? 98 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Vamos. Piensa. Rápido. 99 00:16:48,720 --> 00:16:50,280 Es algo que no se olvida. 100 00:17:05,520 --> 00:17:06,960 No tengo hijos. 101 00:17:07,640 --> 00:17:08,960 Fue una muerte súbita. 102 00:17:10,040 --> 00:17:11,120 Tú la encontraste. 103 00:17:11,560 --> 00:17:13,000 ¿Verdad, Marcella? 104 00:17:17,600 --> 00:17:18,640 Keira. 105 00:17:19,040 --> 00:17:20,120 No. 106 00:17:21,400 --> 00:17:22,240 Estás muerta. 107 00:17:22,520 --> 00:17:23,520 Como Juliet. 108 00:17:27,720 --> 00:17:28,960 Me llamo Keira. 109 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 - Soy Keira. - ¡Basta! 110 00:17:30,120 --> 00:17:31,680 ¡Me llamo Keira! 111 00:17:32,920 --> 00:17:34,960 - ¡No me hagas lastimarte! - ...Keira. 112 00:17:35,040 --> 00:17:36,400 ...Keira. 113 00:17:36,800 --> 00:17:37,920 ...Keira. 114 00:18:17,600 --> 00:18:20,360 Pongamos a Keira en el sistema, así existe oficialmente. 115 00:18:20,440 --> 00:18:22,840 Primero debo saber adónde voy, a quién persigo. 116 00:18:27,120 --> 00:18:28,720 ¿Quiénes son Sally y Niamh? 117 00:18:33,240 --> 00:18:34,440 Sally era mi pareja. 118 00:18:34,760 --> 00:18:35,640 Me dejó. 119 00:18:36,400 --> 00:18:38,960 Ahora vive lejos con nuestra hija Niamh. 120 00:18:40,240 --> 00:18:42,560 Lo peor es que no la culpo. 121 00:18:43,880 --> 00:18:44,960 Yo tampoco lo haría. 122 00:18:48,240 --> 00:18:52,480 En un solo lugar de todo el Reino Unido los oficiales encubiertos llevan armas. 123 00:18:52,560 --> 00:18:54,960 En Irlanda del Norte. ¿Iré ahí? 124 00:18:55,200 --> 00:18:56,160 Frank, ¿es así? 125 00:18:58,360 --> 00:18:59,200 ¿Frank? 126 00:19:00,040 --> 00:19:00,960 Sí. 127 00:19:02,240 --> 00:19:03,080 ¿Por qué? 128 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 Tus abuelos. 129 00:19:05,600 --> 00:19:07,600 Raíces locales, pero sin vínculos. 130 00:19:08,720 --> 00:19:09,640 ¿Es suficiente? 131 00:19:10,080 --> 00:19:10,920 Es perfecto. 132 00:19:11,400 --> 00:19:13,520 Las mejores mentiras se asemejan a la verdad. 133 00:19:14,600 --> 00:19:15,880 No se lo esperarán. 134 00:19:32,880 --> 00:19:34,440 Te presento a los Maguire. 135 00:19:35,160 --> 00:19:38,040 Drogas, tráfico sexual, tráfico de armas. 136 00:19:38,520 --> 00:19:39,600 Y la lista sigue. 137 00:19:40,560 --> 00:19:44,280 El esposo de Katherine Maguire tenía vínculos con paramilitares. 138 00:19:44,640 --> 00:19:48,120 Cuando él murió y ella tomó el control, alejó a la familia de todo eso. 139 00:19:48,480 --> 00:19:49,840 Vive para los negocios. 140 00:19:53,160 --> 00:19:54,560 ¿No se expandieron? 141 00:19:54,640 --> 00:19:56,120 Katherine tiene su tribu. 142 00:19:56,280 --> 00:19:59,000 Confía solo en la familia y los necesita cerca. 143 00:20:00,560 --> 00:20:02,040 Los hace muy vulnerables. 144 00:20:03,880 --> 00:20:07,120 Ejercen una gran influencia política a nivel municipal, 145 00:20:07,520 --> 00:20:10,400 y se los vincula al menos a 17 asesinatos en la última década. 146 00:20:10,800 --> 00:20:12,480 No iremos directamente a ellos. 147 00:20:12,920 --> 00:20:15,800 Empezaremos por su contador, Lawrence Corrigan. 148 00:20:16,360 --> 00:20:20,280 Crearé una vacante en su oficina, así trabajas en recepción. 149 00:20:22,920 --> 00:20:25,040 Esperemos que le guste Keira. 150 00:21:33,120 --> 00:21:34,240 ¿Dónde están todos? 151 00:21:37,400 --> 00:21:38,280 ¿Y Finn? 152 00:21:39,320 --> 00:21:40,400 ¿Qué te pasó? 153 00:21:41,240 --> 00:21:42,520 Choqué con el auto. 154 00:21:48,080 --> 00:21:49,320 Se aburrirá de ti. 155 00:21:51,480 --> 00:21:52,920 Quizá le gusta el drama. 156 00:21:56,880 --> 00:22:00,480 Estoy esperando tranquilo que todo esto te explote en la cara. 157 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 Es cuestión de tiempo, 158 00:22:04,400 --> 00:22:05,360 y lo sabes. 159 00:22:08,480 --> 00:22:10,320 Le avisaré que estás despierta. 160 00:22:13,240 --> 00:22:15,680 Supongo que sabes dónde estuvo durmiendo. 161 00:22:17,400 --> 00:22:19,720 Apuesto a que puedes olerlo en él, ¿no? 162 00:23:00,520 --> 00:23:01,800 Stacey, ¿dónde estás? 163 00:23:03,920 --> 00:23:05,160 Me mentiste, mamá. 164 00:23:07,160 --> 00:23:09,520 Sé que los Callaghan no mataron a Bobby. 165 00:23:10,840 --> 00:23:13,000 ¿Qué? ¿No vas a decir nada? 166 00:23:15,360 --> 00:23:16,880 ¿Cómo podríamos saberlo? 167 00:23:18,320 --> 00:23:20,600 Siempre dije que los rumores serían nuestro fin. 168 00:23:21,160 --> 00:23:22,520 Sé que fue Rory. 169 00:23:25,840 --> 00:23:27,440 Stacey, vuelve a casa. 170 00:23:28,400 --> 00:23:29,360 Adiós, mamá. 171 00:23:29,720 --> 00:23:30,560 Stacey. 172 00:23:31,880 --> 00:23:32,800 ¿Stacey? 173 00:23:48,160 --> 00:23:49,040 ¿Keira? 174 00:23:53,480 --> 00:23:54,520 ¿Podemos hablar? 175 00:24:08,520 --> 00:24:10,520 ¿Finn le dijo a Stacey 176 00:24:11,000 --> 00:24:12,840 que Rory mandó a matar a Bobby? 177 00:24:16,000 --> 00:24:18,400 - Es una pregunta muy simple. - Sí. 178 00:24:30,400 --> 00:24:32,760 Stacey desapareció con mi nieta. 179 00:24:35,320 --> 00:24:36,600 Eras detective. 180 00:24:39,960 --> 00:24:41,440 Quiero que las encuentres 181 00:24:42,680 --> 00:24:43,800 y me las traigas. 182 00:24:46,840 --> 00:24:47,680 Claro. 183 00:24:51,480 --> 00:24:52,480 Y, Keira... 184 00:24:54,360 --> 00:24:57,400 Si vuelves a traer drogas a mi casa, 185 00:24:58,640 --> 00:24:59,840 empacarás tus cosas. 186 00:25:10,240 --> 00:25:11,800 Oye. ¿Adónde vas? 187 00:25:14,040 --> 00:25:16,480 Tu madre me pidió que buscara a Stacey. 188 00:25:17,600 --> 00:25:19,040 ¿No está en el hospital? 189 00:25:20,160 --> 00:25:22,240 Son una maldita carga. 190 00:25:22,920 --> 00:25:24,120 Bueno, investiga. 191 00:25:24,200 --> 00:25:26,680 Veré algunos lugares donde iban con Bobby. 192 00:25:31,000 --> 00:25:33,440 Hola, habla Stacey. No puedo contestar. 193 00:25:33,520 --> 00:25:35,240 Deja un mensaje y te llamaré. 194 00:25:35,320 --> 00:25:37,720 Espero que estés bien donde sea que estés. 195 00:25:37,800 --> 00:25:39,360 Lamento mucho lo que pasó. 196 00:25:39,440 --> 00:25:40,720 Sé que tienes miedo, 197 00:25:40,800 --> 00:25:43,800 pero llámame cuando oigas esto así hablamos. 198 00:26:03,280 --> 00:26:04,120 ¿Te gusta? 199 00:26:05,360 --> 00:26:06,280 Sí. 200 00:26:10,680 --> 00:26:13,200 Stacey te quiere muerto por lo de Bobby. 201 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 Lo sabe. 202 00:26:18,760 --> 00:26:20,520 - ¿Cómo? - Tu hermano. 203 00:26:22,840 --> 00:26:25,480 Dime que deshacerme de él no fue lo correcto. 204 00:26:26,520 --> 00:26:27,840 Stacey es tu hermana. 205 00:26:28,560 --> 00:26:29,920 Nada es más importante. 206 00:26:31,160 --> 00:26:32,840 Deberías haber acudido a mí. 207 00:26:34,040 --> 00:26:35,360 ¿Habrías aceptado? 208 00:26:38,800 --> 00:26:40,440 Perdiste nuestra confianza. 209 00:26:43,680 --> 00:26:46,120 Hice matar a Bobby para proteger a esta familia. 210 00:26:46,320 --> 00:26:49,120 Finn le dijo la verdad a Stacey para destruirla. 211 00:26:55,200 --> 00:26:56,920 Tu hermano no tiene criterio. 212 00:26:58,760 --> 00:27:00,160 Es cruel. 213 00:27:05,560 --> 00:27:07,280 ¿Recuerdas lo que te dije? 214 00:27:08,560 --> 00:27:10,800 "Nuestras emociones son traicioneras". 215 00:27:34,000 --> 00:27:37,160 Algo podrido se apoderó de esta familia, hijo. 216 00:27:40,600 --> 00:27:42,720 Debemos arrancarlo juntos. 217 00:27:58,800 --> 00:27:59,640 ¿Stacey? 218 00:28:00,880 --> 00:28:01,760 ¿Stace? 219 00:28:02,080 --> 00:28:03,320 Sí, soy yo. 220 00:28:03,600 --> 00:28:04,720 Gracias a Dios. 221 00:28:04,800 --> 00:28:07,520 Me hartaron, Keira. No puedo hacer esto. 222 00:28:07,600 --> 00:28:09,680 Son todos asesinos y psicópatas. 223 00:28:09,760 --> 00:28:12,760 No puedo dejar que Katy crezca con eso. Necesito tu ayuda. 224 00:28:12,840 --> 00:28:14,920 Por favor, te lo ruego. 225 00:28:26,320 --> 00:28:27,480 ¿Qué averiguaste? 226 00:28:28,160 --> 00:28:31,360 Stacey reservó un vuelo a Madrid, 227 00:28:31,600 --> 00:28:33,160 un boleto de tren a Dublín 228 00:28:33,640 --> 00:28:36,400 y un ferri a Liverpool esta noche, todo al mismo tiempo. 229 00:28:36,880 --> 00:28:38,000 Qué perra. 230 00:28:38,680 --> 00:28:40,240 ¿Revisamos los tres? 231 00:28:40,800 --> 00:28:43,520 Sí, ¿puedes revisar sus cuentas? ¿Ver si sacó dinero? 232 00:28:43,600 --> 00:28:44,800 Debo ir a un lugar. 233 00:28:44,880 --> 00:28:45,880 Tengo que colgar. 234 00:30:16,840 --> 00:30:19,920 No esperaba que tu pequeña expedición terminara aquí. 235 00:30:21,280 --> 00:30:23,360 Mucha gente murió en este edificio. 236 00:30:23,840 --> 00:30:26,160 Dicen que la familia tuvo algo que ver. 237 00:30:26,360 --> 00:30:27,920 Y supongo que lo sabías. 238 00:30:28,240 --> 00:30:29,120 Bueno, es... 239 00:30:29,800 --> 00:30:31,640 ...un pueblito, la gente habla. 240 00:30:32,840 --> 00:30:34,520 Quería preguntarte algo. 241 00:30:35,240 --> 00:30:36,800 ¿Quiénes eran tus abuelos? 242 00:30:37,720 --> 00:30:39,880 Los de Belfast. ¿Dónde vivían? 243 00:30:42,440 --> 00:30:43,800 ¿Por qué quieres saber? 244 00:30:43,880 --> 00:30:46,560 Tu amigo Matthew no fue muy claro el otro día. 245 00:30:48,280 --> 00:30:51,960 Veo cómo se tragan tus mentiras desde que salí de la cárcel. 246 00:30:52,560 --> 00:30:55,800 Le llenaste la cabeza a Finn y ahora no sabe lo que le conviene. 247 00:30:57,320 --> 00:30:59,040 No me gustan las interesadas. 248 00:31:00,880 --> 00:31:02,000 Yo fui... 249 00:31:02,360 --> 00:31:03,280 ...la que... 250 00:31:03,800 --> 00:31:07,360 ...evitó que ataquen a tu hija antes de su muerte. 251 00:31:07,440 --> 00:31:09,280 Se prostituía. ¿Lo sabías? 252 00:31:09,360 --> 00:31:10,600 ¡Ya basta! 253 00:31:10,680 --> 00:31:12,520 Los Maguire sabían y no hicieron nada. 254 00:31:12,600 --> 00:31:14,880 Nunca recompensarán tu lealtad. Jamás. 255 00:31:15,760 --> 00:31:18,280 Queremos lo mismo. Un hogar con Finn. 256 00:31:19,640 --> 00:31:21,720 Nunca lo tendrás todo. ¡Yo tampoco! 257 00:31:27,000 --> 00:31:28,680 ¡No soy tu enemiga! 258 00:32:12,680 --> 00:32:13,560 Keira. 259 00:32:15,400 --> 00:32:16,280 ¿Dónde están? 260 00:32:18,280 --> 00:32:19,880 No sé. No puedo ayudarte. 261 00:32:21,560 --> 00:32:23,760 Jack me sigue a todas partes. 262 00:32:26,400 --> 00:32:27,800 ¿Por qué te seguiría? 263 00:32:28,400 --> 00:32:31,520 Creo que intenta llegar a Stacey y a la bebé. 264 00:32:31,600 --> 00:32:33,720 Está muy resentido después de lo de Jessie. 265 00:32:34,240 --> 00:32:35,440 ¿Hablaste con Finn? 266 00:32:35,840 --> 00:32:38,480 No. Se vuelve ciego cuando se trata de él. 267 00:32:40,840 --> 00:32:41,720 ¿Por qué? 268 00:32:42,720 --> 00:32:43,600 Bueno... 269 00:32:44,720 --> 00:32:47,680 Jack es muy territorial. Viste lo cercanos que son. 270 00:32:50,400 --> 00:32:52,040 He visto cómo es contigo. 271 00:33:02,200 --> 00:33:03,240 Carajo... 272 00:33:19,320 --> 00:33:20,200 Sí. 273 00:33:29,320 --> 00:33:30,640 Es hora de irse, Jack. 274 00:33:43,760 --> 00:33:45,600 Oí que te encontraste con Jack. 275 00:33:45,760 --> 00:33:46,960 Lo hiciste seguirme. 276 00:33:47,440 --> 00:33:48,320 No. 277 00:33:49,160 --> 00:33:52,320 Jack piensa por sí mismo. Me cuida cuando se preocupa. 278 00:33:53,760 --> 00:33:56,000 ¿Solo por eso estabas en la calle May? 279 00:33:58,840 --> 00:34:01,080 Tu hermana me lo mencionó una vez. 280 00:34:02,480 --> 00:34:04,400 Pensé en revisarlo por si acaso. 281 00:34:11,520 --> 00:34:12,960 Stacey habla demasiado. 282 00:34:20,520 --> 00:34:21,400 No, ahora no. 283 00:34:41,680 --> 00:34:43,240 Me pareció oír a alguien. 284 00:34:46,400 --> 00:34:47,760 No deberías levantarte. 285 00:34:48,560 --> 00:34:50,240 Ayer parecías medio muerta. 286 00:34:55,640 --> 00:34:56,560 Sí... 287 00:34:57,920 --> 00:35:00,520 No podía dormir. ¿Quieres algo? 288 00:35:03,160 --> 00:35:04,440 ¿Sabes cocinar? 289 00:35:06,160 --> 00:35:07,400 Puedo hacer tostadas. 290 00:35:09,640 --> 00:35:11,200 ¿Tu madre nunca te enseñó? 291 00:35:13,560 --> 00:35:14,600 No tuve mamá. 292 00:35:25,000 --> 00:35:26,840 ¿Tienes miedo de que no vuelva? 293 00:35:33,400 --> 00:35:37,240 Dejé que Stacey cometiera sus errores. Creí que aprendería. 294 00:35:39,120 --> 00:35:39,960 Fue mi error. 295 00:35:42,000 --> 00:35:43,800 Pero no voy a sentarme 296 00:35:45,000 --> 00:35:46,720 y dejar que desperdicie todo. 297 00:35:51,080 --> 00:35:53,600 ¿No crees que quizá estaría mejor sin ti? 298 00:35:56,760 --> 00:36:01,040 ¿Me preguntas si mi hija estaría mejor sin su madre? 299 00:36:08,640 --> 00:36:09,960 Nos mantenemos unidos. 300 00:36:12,800 --> 00:36:13,800 Siempre. 301 00:36:15,720 --> 00:36:16,600 Al final. 302 00:36:21,560 --> 00:36:22,800 Las madres siempre 303 00:36:23,560 --> 00:36:25,000 intentan unir. 304 00:36:27,640 --> 00:36:29,600 A veces es mejor estar separados. 305 00:37:05,160 --> 00:37:06,360 Ve, nos vemos allí. 306 00:37:06,440 --> 00:37:07,840 - ¿Cómo va? - Muy bien. 307 00:37:07,920 --> 00:37:08,800 ¿Dónde está? 308 00:37:09,440 --> 00:37:11,040 Tu hermana me envió $ 5000 309 00:37:11,120 --> 00:37:13,240 para que dejara un camión para ella y la bebé. 310 00:37:13,800 --> 00:37:16,120 Cree que se irá esta noche en el ferri. 311 00:37:21,880 --> 00:37:22,800 Está aquí. 312 00:37:38,240 --> 00:37:40,440 ¡Eres un maldito inútil! 313 00:37:40,760 --> 00:37:42,520 ¡Me haces perder el tiempo! 314 00:38:03,520 --> 00:38:04,400 Stace. 315 00:38:04,480 --> 00:38:07,240 No pude llegar antes. Tus cosas están en el auto. 316 00:38:07,320 --> 00:38:09,000 El barco no viene. 317 00:38:09,080 --> 00:38:11,240 Nadie me llevará. Se corrió la voz. 318 00:38:11,320 --> 00:38:12,400 Familia de mierda. 319 00:38:12,480 --> 00:38:13,320 Toma. 320 00:38:13,920 --> 00:38:15,440 Debemos buscar otra salida. 321 00:38:28,520 --> 00:38:31,360 Gracias. Nadie más haría esto por nosotras. 322 00:38:32,160 --> 00:38:33,560 - ¿Vas a poder? - Sí. 323 00:38:36,280 --> 00:38:37,200 Adiós. 324 00:38:37,960 --> 00:38:39,400 Ven con nosotras, Keira. 325 00:38:40,120 --> 00:38:42,000 Te van a usar y te van a joder. 326 00:38:43,760 --> 00:38:44,720 Buena suerte. 327 00:38:59,480 --> 00:39:02,560 HABITACIÓN 57 HOTEL STORMONT 328 00:39:29,120 --> 00:39:31,080 EN HORARIO EMBARQUE 329 00:39:31,160 --> 00:39:32,320 Sí. 330 00:39:33,920 --> 00:39:34,920 Sí. 331 00:39:37,480 --> 00:39:38,600 Disculpe, señorita. 332 00:39:39,280 --> 00:39:40,320 ¿Es su bolso? 333 00:39:40,800 --> 00:39:41,760 Sí. 334 00:39:42,600 --> 00:39:43,880 ¿Puedo mirarlo? 335 00:39:59,240 --> 00:40:02,400 Ya pasamos el control de seguridad. Estamos por embarcar... 336 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 Eso no es mío. 337 00:41:31,040 --> 00:41:31,920 Lo guardé. 338 00:41:36,520 --> 00:41:37,840 Te tengo, Marcella. 339 00:41:39,760 --> 00:41:40,600 Vamos. 340 00:41:41,680 --> 00:41:44,880 Puedes subir a un avión en unas horas, y todo se acaba. 341 00:41:52,080 --> 00:41:53,480 Te extrañan, lo sabes. 342 00:41:56,680 --> 00:41:58,600 Estarías muy orgullosa de ellos. 343 00:42:01,480 --> 00:42:03,800 Edward formó una banda con sus amigos 344 00:42:05,000 --> 00:42:06,520 y tiene una novia nueva. 345 00:42:07,520 --> 00:42:08,480 Y Emma... 346 00:42:10,440 --> 00:42:13,000 Ya es una joven. Quiere estudiar derecho. 347 00:42:14,880 --> 00:42:16,800 Ayudar a la gente como su madre. 348 00:42:23,880 --> 00:42:25,080 ¿Por qué haces esto? 349 00:42:28,760 --> 00:42:30,080 Porque sé quién eres 350 00:42:31,520 --> 00:42:33,080 y sé lo que has perdido. 351 00:42:37,120 --> 00:42:38,480 Eras una buena policía. 352 00:42:39,680 --> 00:42:41,560 Tenías corazón y una familia. 353 00:42:44,120 --> 00:42:46,760 No sabes quién soy. Yo lo descubrí y no me gustó. 354 00:42:46,840 --> 00:42:47,880 ¿Qué pasó, Marcella? 355 00:42:47,960 --> 00:42:49,000 Soy Keira. 356 00:42:49,600 --> 00:42:51,560 Hazte un favor y vete. 357 00:42:51,640 --> 00:42:53,800 Todavía se trata de Juliet, ¿no? 358 00:42:57,760 --> 00:43:00,760 Debes saber que hay cosas de las que no puedes huir. 359 00:43:03,120 --> 00:43:04,560 Estoy muerta para ellos. 360 00:43:06,400 --> 00:43:08,200 Y ellos están muertos para mí. 361 00:43:58,640 --> 00:44:01,360 TATUAJES BLACK MARK CALLE MAY 83, BELFAST 362 00:44:54,480 --> 00:44:56,640 La persona a la que llama no está disponible. 363 00:44:56,720 --> 00:44:58,920 Deje un mensaje después del tono. 364 00:44:59,000 --> 00:44:59,960 Frank. 365 00:45:00,280 --> 00:45:02,160 Soy yo. Por favor, llámame. 366 00:45:02,240 --> 00:45:04,280 Me prometiste que esto no pasaría. 367 00:45:04,360 --> 00:45:08,160 No, esa tontería del psicoanálisis no funciona. 368 00:45:08,240 --> 00:45:10,880 Las pastillas no sirven. Soy un desastre. 369 00:45:10,960 --> 00:45:12,640 Puedo oírla. Está en mi... 370 00:45:13,600 --> 00:45:15,400 La escucho hablar. 371 00:45:15,480 --> 00:45:17,320 Me está haciendo cosas. 372 00:45:17,920 --> 00:45:19,480 ¡Dice "Marcella"! 373 00:45:19,560 --> 00:45:22,280 Por favor, tengo miedo. Necesito que me ayudes. 374 00:45:24,080 --> 00:45:25,520 Por favor, ¿me ayudarás? 375 00:45:26,560 --> 00:45:27,920 Ayúdame, por favor. 376 00:45:59,640 --> 00:46:02,440 Subtítulos: Agustina Comba