1 00:00:10,400 --> 00:00:11,240 Hej. 2 00:00:11,800 --> 00:00:12,920 Nå? 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,200 Der... 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,200 er din stalker. 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,360 TRE DØDE I BRAND 6 00:00:28,520 --> 00:00:29,360 VENLIG HILSEN MAC 7 00:00:34,600 --> 00:00:35,480 Nogen... 8 00:00:36,320 --> 00:00:37,560 vil dræbe mig. 9 00:01:08,720 --> 00:01:10,560 Der er din stalker. 10 00:01:16,080 --> 00:01:16,960 Der... 11 00:01:19,000 --> 00:01:21,080 er din stalker... 12 00:01:22,400 --> 00:01:24,720 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 13 00:01:58,000 --> 00:02:00,120 18 MÅNEDER TIDLIGERE 14 00:02:06,120 --> 00:02:07,320 Gå væk! 15 00:02:52,400 --> 00:02:55,720 Den afdeling, jeg arbejder for, kunne godt bruge en død politibetjent. 16 00:02:56,320 --> 00:02:59,800 En død politibetjent... 17 00:03:41,440 --> 00:03:43,120 Kan du se noget interessant? 18 00:03:47,920 --> 00:03:49,040 Horisonten. 19 00:04:05,240 --> 00:04:06,080 Her. 20 00:04:06,280 --> 00:04:07,600 Tag nogle flere af dem her. 21 00:05:06,480 --> 00:05:07,480 Hvordan fandt du mig? 22 00:05:09,640 --> 00:05:10,560 Jeg kiggede. 23 00:05:15,120 --> 00:05:16,440 Det havde du ikke behøvet. 24 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 Det her var et barneværelse. 25 00:06:36,600 --> 00:06:37,760 Hvorfor tror du det? 26 00:06:45,600 --> 00:06:47,000 Det var ikke til småbørn. 27 00:06:58,000 --> 00:06:58,960 Kom så. 28 00:06:59,640 --> 00:07:00,800 Lad os få ryddet det op. 29 00:07:48,720 --> 00:07:49,560 Godmorgen. 30 00:08:00,040 --> 00:08:01,240 Jeg læste din journal. 31 00:08:02,680 --> 00:08:03,840 Jeg ved, hvad der skete. 32 00:08:08,160 --> 00:08:09,600 En ny begyndelse, Marcella. 33 00:08:11,120 --> 00:08:12,640 Jeg siger ikke, det bliver let, 34 00:08:13,240 --> 00:08:14,880 men en del af dig ønsker det her. 35 00:08:16,560 --> 00:08:18,680 Du satte dig ind i min bil og kørte med mig. 36 00:08:22,000 --> 00:08:23,440 Jeg laver os noget morgenmad. 37 00:09:36,160 --> 00:09:37,840 Du ikke så tosset med gryderetter? 38 00:09:43,520 --> 00:09:45,440 Marcella, du er nødt til at spise noget. 39 00:09:57,680 --> 00:09:59,480 Hvor længe er det siden, at han døde? 40 00:10:06,800 --> 00:10:08,160 Hvad skal jeg sige? 41 00:10:09,000 --> 00:10:10,720 Otte år siden, ikke? 42 00:10:15,400 --> 00:10:16,840 Du kender allerede svaret. 43 00:10:21,840 --> 00:10:23,840 Jeg kan ikke komme videre eller glemme det 44 00:10:28,040 --> 00:10:28,960 Det vokser bare. 45 00:10:36,000 --> 00:10:37,960 Jeg kan ikke mærke noget. Jeg kan ikke... 46 00:10:41,240 --> 00:10:43,200 ...tænke klart. Der er ingenting. 47 00:10:46,720 --> 00:10:48,240 Hvorfor begik du ikke selvmord? 48 00:10:51,840 --> 00:10:53,040 Jeg ville gerne. 49 00:10:59,240 --> 00:11:00,280 Det vil jeg stadig. 50 00:11:27,680 --> 00:11:28,760 Marcella. 51 00:11:31,840 --> 00:11:32,760 Afspil den her. 52 00:11:34,360 --> 00:11:35,480 Underbevidstheden... 53 00:11:35,800 --> 00:11:38,200 absorberer tingene på en anden måde, når man sover. 54 00:11:41,800 --> 00:11:43,320 Giv slip på skyldfølelse, 55 00:11:44,000 --> 00:11:45,600 giv slip på smerte, 56 00:11:46,040 --> 00:11:47,440 giv slip på frygt, 57 00:11:48,920 --> 00:11:50,880 giv slip på Marcella. 58 00:11:51,560 --> 00:11:52,920 På alle de døde ting. 59 00:11:54,400 --> 00:11:56,400 Vid, at intet og ingen 60 00:11:56,480 --> 00:11:57,960 kan røre denne del af dig. 61 00:11:59,120 --> 00:12:01,760 Men accepter, at Marcella hører fortiden til. 62 00:12:03,280 --> 00:12:05,360 Vær fri for hendes begrænsninger. 63 00:12:06,600 --> 00:12:09,040 Du vil lære at overgå og at kontrollere andre... 64 00:12:09,320 --> 00:12:11,120 så du kan gro. 65 00:12:12,720 --> 00:12:14,720 Det er sådan, du overlever. 66 00:12:16,240 --> 00:12:19,680 Det er sådan, du overlever. 67 00:12:30,640 --> 00:12:32,320 "Keira." Jeg kan godt lide "Keira". 68 00:12:35,560 --> 00:12:36,520 Undskyld? 69 00:12:37,560 --> 00:12:40,640 Du sagde, jeg skulle finde på et navn. Jeg kan godt lide "Keira". 70 00:12:41,240 --> 00:12:42,480 Er der en særlig grund? 71 00:12:45,120 --> 00:12:46,280 Ikke rigtigt. Jeg har... 72 00:12:46,600 --> 00:12:47,840 altid godt kunne lide det. 73 00:12:53,560 --> 00:12:55,240 Fortæl mig om Keira. 74 00:12:58,000 --> 00:12:59,240 Hun har en hemmelighed. 75 00:13:02,200 --> 00:13:03,120 Og ingen skam. 76 00:13:19,280 --> 00:13:20,160 Uddannelse. 77 00:13:20,720 --> 00:13:23,840 Wellesley College. Ti folkeskoleeksaminer, fire gymnasieeksaminer. 78 00:13:24,680 --> 00:13:25,800 Manchester Universitet. 79 00:13:26,120 --> 00:13:27,040 Søskende. 80 00:13:27,720 --> 00:13:28,560 Åh gud. 81 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 Geoff og... Stella. 82 00:13:33,040 --> 00:13:34,440 Geoff med "J" eller "G"? 83 00:13:39,680 --> 00:13:40,640 "J" eller "G"? 84 00:13:47,240 --> 00:13:48,920 "G", for fanden. 85 00:13:55,000 --> 00:13:57,160 Jeg vil gerne slippe ordentligt af med mit ar. 86 00:13:57,240 --> 00:13:58,080 Hvorfor? 87 00:13:58,160 --> 00:14:01,400 Jeg er træt af at se på det, og Keira bør heller ikke skulle se det. 88 00:14:31,800 --> 00:14:33,200 Hvad er min første opgave? 89 00:14:35,000 --> 00:14:37,080 Den beslutning er endnu ikke blevet truffet. 90 00:14:45,920 --> 00:14:47,560 Du skal købe noget til mig. 91 00:15:49,760 --> 00:15:50,640 Se. 92 00:15:51,840 --> 00:15:52,800 Hold kæft. 93 00:16:13,120 --> 00:16:15,040 Har du nogensinde begået en forbrydelse? 94 00:16:18,200 --> 00:16:19,040 Nej. 95 00:16:24,440 --> 00:16:25,920 Har du taget ulovlige stoffer? 96 00:16:27,920 --> 00:16:28,760 Nej. 97 00:16:33,640 --> 00:16:35,080 Har du nogensinde dræbt nogen? 98 00:16:37,840 --> 00:16:38,680 Aldrig. 99 00:16:44,280 --> 00:16:45,760 Er det dit døde barn? 100 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Kom nu. Tænk Hurtigt. 101 00:16:48,720 --> 00:16:50,720 Det er ikke noget, man sådan lige glemmer. 102 00:17:05,520 --> 00:17:06,960 Jeg har ingen børn. 103 00:17:07,640 --> 00:17:08,800 Det var en vuggedød. 104 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 Du fandt hende. 105 00:17:11,560 --> 00:17:13,000 Ikke, Marcella? 106 00:17:17,600 --> 00:17:18,640 Keira. 107 00:17:19,040 --> 00:17:20,120 Nej. 108 00:17:21,400 --> 00:17:22,240 Du er død. 109 00:17:22,520 --> 00:17:23,520 Ligesom Juliet. 110 00:17:27,720 --> 00:17:28,960 Jeg hedder Keira. 111 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 Jeg hedder Keira! 112 00:17:30,120 --> 00:17:31,680 Mit navn er Keira! 113 00:17:32,920 --> 00:17:34,960 -Få mig ikke til at såre dig! -...er Keira! 114 00:17:35,040 --> 00:17:36,400 ...er Keira! 115 00:17:36,800 --> 00:17:37,920 ...er Keira! 116 00:18:17,520 --> 00:18:20,360 Lad os sætte Keira ind i systemet, så hun findes officielt. 117 00:18:20,440 --> 00:18:23,320 Jeg må først vide, hvor jeg skal hen, og hvem der er mit mål. 118 00:18:27,160 --> 00:18:28,360 Hvem er Sally og Niamh? 119 00:18:33,240 --> 00:18:34,440 Sally var min partner. 120 00:18:34,760 --> 00:18:35,640 Hun forlod mig. 121 00:18:36,200 --> 00:18:39,040 Hun bor på den anden side af kloden med vores datter, Niamh. 122 00:18:40,240 --> 00:18:42,560 Det værste er, at jeg ikke kan bebrejde hende. 123 00:18:43,960 --> 00:18:45,200 Det ville jeg heller ikke. 124 00:18:48,240 --> 00:18:50,440 Der er kun et sted i hele Storbritannien, 125 00:18:50,520 --> 00:18:52,480 hvor undercover-betjente bærer våben. 126 00:18:52,560 --> 00:18:54,960 Det er Nordirland. Er det der, jeg skal hen? 127 00:18:55,200 --> 00:18:56,160 Er det, Frank? 128 00:18:58,360 --> 00:18:59,200 Frank? 129 00:19:00,040 --> 00:19:00,960 Ja. 130 00:19:02,240 --> 00:19:03,080 Hvorfor der? 131 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 Dine bedsteforældre. 132 00:19:05,600 --> 00:19:07,440 Lokale rødder, men ingen overlevende. 133 00:19:08,760 --> 00:19:09,600 Er det nok? 134 00:19:10,080 --> 00:19:10,920 Det er perfekt. 135 00:19:11,160 --> 00:19:13,600 De bedste løgne er dem, der er tættest på sandheden. 136 00:19:14,600 --> 00:19:15,880 De opdager dig aldrig. 137 00:19:32,920 --> 00:19:34,360 Mød Maguire-familien. 138 00:19:35,160 --> 00:19:38,040 Narko, sexhandel og våbensalg. 139 00:19:38,520 --> 00:19:39,600 Der er mere endnu. 140 00:19:40,560 --> 00:19:43,920 Katherine Maguires mand havde paramilitære forbindelser. 141 00:19:44,680 --> 00:19:48,120 Da han døde, og hun overtog, flyttede hun familien væk fra alt det der. 142 00:19:48,480 --> 00:19:50,120 Det er kun forretninger for hende. 143 00:19:53,160 --> 00:19:54,560 Har de ikke udvidet? 144 00:19:54,640 --> 00:19:56,280 Katherine stoler ikke på fremmede. 145 00:19:56,360 --> 00:19:59,000 Hun anvender kun familien og holder dem tæt på. 146 00:20:00,560 --> 00:20:02,000 Det gør dem meget sårbare. 147 00:20:03,920 --> 00:20:07,000 De har stor politisk indflydelse i byen, 148 00:20:07,520 --> 00:20:10,320 og de er forbundet til mindst 17 mord over det sidste årti. 149 00:20:10,840 --> 00:20:12,480 Vi går ikke direkte efter dem. 150 00:20:12,920 --> 00:20:15,800 Vi begynder med deres revisor, Lawrence Corrigan. 151 00:20:16,360 --> 00:20:20,280 Jeg opfører en ledig stilling til dig på Corrigans kontor som receptionist. 152 00:20:22,920 --> 00:20:25,040 Så må vi håbe, at Keira er hans type. 153 00:21:33,120 --> 00:21:34,280 Hvor er de andre henne? 154 00:21:37,400 --> 00:21:38,280 Hvor er Finn? 155 00:21:39,320 --> 00:21:40,520 Hvad er der sket med dig? 156 00:21:41,240 --> 00:21:42,520 Jeg kørte galt. 157 00:21:48,080 --> 00:21:49,320 Han bliver træt af dig. 158 00:21:51,480 --> 00:21:52,840 Måske synes han om dramaet. 159 00:21:56,960 --> 00:22:00,480 Jeg venter spændt på, at det hele går galt for dig. 160 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 Det er et spørgsmål om tid, 161 00:22:04,400 --> 00:22:05,360 og du ved det. 162 00:22:08,480 --> 00:22:10,000 Jeg fortæller ham, du er vågen. 163 00:22:13,240 --> 00:22:15,440 Du ved vel, hvor han har sovet på det seneste. 164 00:22:17,400 --> 00:22:19,720 Du kan vel lugte det på ham, ikke? 165 00:23:00,520 --> 00:23:01,800 Stacey, hvor er du henne? 166 00:23:03,920 --> 00:23:05,160 Du løj for mig, mor. 167 00:23:07,200 --> 00:23:09,440 Jeg ved godt, at Callaghans ikke dræbte Bobby. 168 00:23:10,840 --> 00:23:13,000 Hvad? Har du ikke noget at sige? 169 00:23:15,360 --> 00:23:16,880 Hvor skulle vi vide det fra? 170 00:23:18,320 --> 00:23:20,760 Jeg har altid sagt, at rygter bliver vores endeligt. 171 00:23:21,160 --> 00:23:22,640 Jeg ved, at Rory gjorde det. 172 00:23:25,840 --> 00:23:27,440 Stacey, kom nu bare hjem. 173 00:23:28,400 --> 00:23:29,360 Farvel, mor. 174 00:23:29,720 --> 00:23:30,560 Stacey. 175 00:23:31,880 --> 00:23:32,800 Stacey? 176 00:23:48,160 --> 00:23:49,040 Keira? 177 00:23:53,480 --> 00:23:54,520 Kan vi tale sammen? 178 00:24:08,520 --> 00:24:10,520 Fortalte Finn Stacey, 179 00:24:11,120 --> 00:24:12,840 at Rory havde fået Bobby myrdet? 180 00:24:16,000 --> 00:24:18,400 -Ja eller nej? -Det gjorde han. 181 00:24:30,400 --> 00:24:32,760 Stacey er forsvundet med mit barnebarn. 182 00:24:35,320 --> 00:24:36,600 Du var kriminalbetjent. 183 00:24:39,960 --> 00:24:41,440 Du skal finde dem 184 00:24:42,680 --> 00:24:44,120 og hente dem tilbage til mig. 185 00:24:46,840 --> 00:24:47,680 Selvfølgelig. 186 00:24:51,480 --> 00:24:52,480 Og Keira... 187 00:24:54,360 --> 00:24:57,400 Hvis du nogensinde tager stoffer med ind i mit hus igen, 188 00:24:58,640 --> 00:25:00,520 så kan du ligeså godt pakke dine ting. 189 00:25:10,240 --> 00:25:11,800 Hallo. Hvor skal du hen? 190 00:25:14,040 --> 00:25:16,480 Din mor bad mig om at lede efter Stacey. 191 00:25:17,600 --> 00:25:19,000 Er hun ikke på hospitalet? 192 00:25:20,160 --> 00:25:22,240 De er sgu alle så upålidelige. 193 00:25:22,920 --> 00:25:24,120 Godt, se nærmere på det. 194 00:25:24,200 --> 00:25:26,920 Jeg tjekker nogle steder, hende og Bobby plejede at være. 195 00:25:30,840 --> 00:25:33,360 Det er Stacey. Jeg kan desværre ikke tage telefonen. 196 00:25:33,440 --> 00:25:35,240 Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 197 00:25:35,320 --> 00:25:37,720 Jeg håber, at du har det godt, uanset hvor du er. 198 00:25:37,800 --> 00:25:39,680 Jeg er ked af at høre, hvad der er sket. 199 00:25:39,760 --> 00:25:40,760 Jeg ved, du er bange, 200 00:25:40,840 --> 00:25:43,840 men kan du ikke ringe, når du får min besked, så vi kan tale? 201 00:26:03,280 --> 00:26:04,120 Kan du lide den? 202 00:26:05,360 --> 00:26:06,280 Ja. 203 00:26:10,680 --> 00:26:13,200 Stacey vil have dig dræbt på grund af Bobby. 204 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 Så hun ved det. 205 00:26:18,760 --> 00:26:20,520 -Hvordan? -Din bror. 206 00:26:22,840 --> 00:26:25,480 Så det var ikke så smart at slippe af med ham alligevel. 207 00:26:26,520 --> 00:26:27,840 Stacey er din søster. 208 00:26:28,600 --> 00:26:29,840 Det er det vigtigste. 209 00:26:31,160 --> 00:26:32,840 Du burde have spurgt mig først. 210 00:26:34,040 --> 00:26:35,360 Ville du have sagt ja? 211 00:26:38,800 --> 00:26:40,440 Du har svigtet alle. 212 00:26:43,680 --> 00:26:46,040 Jeg fik Bobby dræbt for at beskytte familien. 213 00:26:46,320 --> 00:26:48,880 Finn fortalte Stacey sandheden for at ødelægge den. 214 00:26:55,200 --> 00:26:56,920 Din bror mangler din dømmekraft. 215 00:26:58,760 --> 00:27:00,240 Han kan være grusom. 216 00:27:05,560 --> 00:27:07,360 Kan du huske, hvad jeg fortalte dig? 217 00:27:08,560 --> 00:27:10,440 "Vores følelser forræder os." 218 00:27:34,000 --> 00:27:37,160 Der er noget råddent, som har taget om denne familie, min søn. 219 00:27:40,600 --> 00:27:42,720 Vi må flå det ud sammen. 220 00:27:58,800 --> 00:27:59,640 Stacey? 221 00:28:00,880 --> 00:28:01,760 Stace? 222 00:28:02,080 --> 00:28:03,320 Ja, det er mig. 223 00:28:03,600 --> 00:28:04,720 Åh, gudskelov. 224 00:28:04,800 --> 00:28:07,520 Jeg er færdig med dem, Keira. Jeg kan ikke mere. 225 00:28:07,600 --> 00:28:09,680 De er bare en flok mordere og psykopater. 226 00:28:09,760 --> 00:28:12,760 Jeg kan ikke lade Katy vokse op der. Jeg har brug for din hjælp. 227 00:28:12,840 --> 00:28:14,920 Vær sød, jeg beder dig. 228 00:28:26,320 --> 00:28:27,480 Hvad har du? 229 00:28:28,160 --> 00:28:31,360 Stacey har booket en flybillet til Madrid, 230 00:28:31,600 --> 00:28:33,160 et tog til Dublin 231 00:28:33,600 --> 00:28:36,480 og en færge til Liverpool i aften, alt sammen på samme tid. 232 00:28:36,880 --> 00:28:38,000 Svigagtige kælling. 233 00:28:38,680 --> 00:28:40,240 Skal vi undersøge alle tre? 234 00:28:40,680 --> 00:28:43,640 Ja, kan du tjekke hendes konti? Se, om hun har hævet kontanter. 235 00:28:43,720 --> 00:28:44,800 Jeg skal ordne noget. 236 00:28:44,880 --> 00:28:45,800 Jeg smutter. 237 00:30:16,840 --> 00:30:19,720 Jeg forventede ikke, at din lille ekspedition ville ende her. 238 00:30:21,280 --> 00:30:23,240 Mange folk er døde i denne bygning. 239 00:30:23,840 --> 00:30:26,520 Nogle folk siger, familien havde en finger med i spillet. 240 00:30:26,600 --> 00:30:28,160 Men det vidste du vel godt. 241 00:30:28,240 --> 00:30:29,120 Altså, det er... 242 00:30:29,800 --> 00:30:31,440 en lille by, hvor folk taler. 243 00:30:32,840 --> 00:30:34,520 Jeg havde tænkt mig at spørge dig. 244 00:30:35,280 --> 00:30:36,720 Hvem var dine bedsteforældre? 245 00:30:37,840 --> 00:30:40,000 Dem fra Belfast. Hvor boede de henne? 246 00:30:42,440 --> 00:30:43,800 Hvorfor vil du vide det? 247 00:30:43,880 --> 00:30:46,480 Din ven Matthew var ikke så klar i spyttet forleden. 248 00:30:48,280 --> 00:30:51,960 Jeg har set tro blindt på dit pis, siden den dag jeg blev løsladt. 249 00:30:52,600 --> 00:30:56,560 Og du har snoet Finn om din lillefinger, så han ikke ved, hvad der er godt for ham. 250 00:30:57,200 --> 00:30:59,440 Jeg har aldrig brudt mig om pengegriske skøger. 251 00:31:00,880 --> 00:31:02,000 Det var mig... 252 00:31:02,360 --> 00:31:03,280 der... 253 00:31:03,800 --> 00:31:07,360 sørgede for, at din pige ikke blev angrebet, inden hun døde. 254 00:31:07,440 --> 00:31:09,320 Hun solgte sin krop. Vidste du ikke det? 255 00:31:09,400 --> 00:31:10,520 Nu klapper du i! 256 00:31:10,600 --> 00:31:12,520 Maguires vidste det, men de gjorde intet. 257 00:31:12,600 --> 00:31:14,880 De belønner dig aldrig for din loyalitet. 258 00:31:15,760 --> 00:31:18,280 Vi vil have det samme. Et hjem hos Finn. 259 00:31:19,640 --> 00:31:21,920 Du får ham aldrig helt, det gør jeg heller ikke. 260 00:31:27,000 --> 00:31:28,680 Jeg er ikke din fjende! 261 00:32:12,680 --> 00:32:13,560 Keira. 262 00:32:15,400 --> 00:32:16,280 Hvor er de henne? 263 00:32:18,280 --> 00:32:20,280 Jeg ved det ikke. Jeg kan ikke hjælpe dig. 264 00:32:21,560 --> 00:32:23,760 Jeg bliver forfulgt af Jack overalt. 265 00:32:26,400 --> 00:32:27,800 Hvorfor gør han dog det? 266 00:32:28,400 --> 00:32:31,520 Jeg tror, han prøver at få fat på Stacey og babyen. 267 00:32:31,600 --> 00:32:33,960 Han er meget vred efter det, der skete med Jessie. 268 00:32:34,240 --> 00:32:35,520 Har du nævnt det for Finn? 269 00:32:35,840 --> 00:32:38,480 Nej. Han lytter ikke, når det gælder ham. 270 00:32:40,840 --> 00:32:41,720 Hvorfor ikke? 271 00:32:42,720 --> 00:32:43,600 Altså... 272 00:32:44,760 --> 00:32:47,520 Jack er meget beskyttende. Du ved, hvor tætte de er. 273 00:32:50,400 --> 00:32:52,760 Jeg har set, hvordan han opfører sig over for dig. 274 00:33:02,200 --> 00:33:03,240 For fanden... 275 00:33:19,320 --> 00:33:20,200 Ja. 276 00:33:29,360 --> 00:33:30,600 Tid til at smutte, Jack. 277 00:33:43,760 --> 00:33:45,320 Jeg hører, at du stødte på Jack. 278 00:33:45,760 --> 00:33:47,040 Du sendte ham efter mig. 279 00:33:47,440 --> 00:33:48,440 Det gjorde jeg ikke. 280 00:33:49,160 --> 00:33:52,320 Jack er egenrådig. Han passer på mig, når han er bekymret. 281 00:33:53,760 --> 00:33:55,840 Var det kun derfor, at du var på May Street? 282 00:33:58,840 --> 00:34:01,080 Din søster nævnte det engang for mig. 283 00:34:02,480 --> 00:34:04,280 Jeg tjekkede det ud bare i tilfældet. 284 00:34:11,520 --> 00:34:12,960 Stacey taler for meget. 285 00:34:20,520 --> 00:34:21,400 Nej, ikke nu. 286 00:34:41,680 --> 00:34:43,240 Jeg troede, jeg hørte nogen. 287 00:34:46,440 --> 00:34:47,640 Du burde hvile dig. 288 00:34:48,560 --> 00:34:50,240 Du så halvdød ud i går. 289 00:34:55,640 --> 00:34:56,560 Ja, øh... 290 00:34:57,920 --> 00:35:00,520 Jeg kunne ikke sove. Ville du mig noget? 291 00:35:03,160 --> 00:35:04,440 Kan du lave mad? 292 00:35:06,160 --> 00:35:07,400 Jeg kan riste noget brød. 293 00:35:09,640 --> 00:35:11,280 Har din mor aldrig lært dig det? 294 00:35:13,560 --> 00:35:14,600 Jeg havde ingen mor. 295 00:35:25,000 --> 00:35:27,080 Er du bange for, at hun ikke kommer tilbage? 296 00:35:33,400 --> 00:35:37,240 Jeg lod Stacey begå nogle fejl, som jeg troede, hun ville lære af. 297 00:35:39,120 --> 00:35:40,040 Det var min fejl. 298 00:35:42,000 --> 00:35:43,800 Men jeg vil ikke bare sidde... 299 00:35:45,040 --> 00:35:46,720 og lade hende smide det hele væk. 300 00:35:51,080 --> 00:35:53,600 Tror du ikke, hun ville have det bedre uden dig? 301 00:35:56,760 --> 00:35:59,240 Spørger du mig, om min datter ville 302 00:35:59,520 --> 00:36:01,040 have det bedre uden sin mor? 303 00:36:08,680 --> 00:36:09,960 Vi holder sammen. 304 00:36:12,800 --> 00:36:14,000 Det har vi altid gjort. 305 00:36:15,720 --> 00:36:16,600 I sidste ende. 306 00:36:21,560 --> 00:36:22,800 Mødre prøver altid på... 307 00:36:23,560 --> 00:36:25,400 at få det hele til at hænge sammen. 308 00:36:27,680 --> 00:36:30,160 Nogle gange er det bedst at lade det gå i stykker. 309 00:37:05,160 --> 00:37:06,360 Bare gå, vi ses derhenne. 310 00:37:06,440 --> 00:37:07,840 -Hvordan går det? -Fint. 311 00:37:07,920 --> 00:37:08,800 Hvor er hun henne? 312 00:37:09,440 --> 00:37:11,040 Din søster sendte mig fem tusind 313 00:37:11,120 --> 00:37:13,240 for at en lastbil stå til hende og barnet 314 00:37:13,800 --> 00:37:15,800 Hun tror, den sejler med færgen i aften. 315 00:37:21,880 --> 00:37:22,800 Hun er herinde. 316 00:37:38,240 --> 00:37:40,440 Du er sgu ren spild af plads! 317 00:37:40,760 --> 00:37:42,520 Du spilder fandeme min tid! 318 00:38:03,520 --> 00:38:04,400 Stace. 319 00:38:04,480 --> 00:38:07,240 Jeg kunne ikke komme her før. Dine ting er i bilen. 320 00:38:07,600 --> 00:38:09,000 Båden kommer ikke. 321 00:38:09,080 --> 00:38:11,240 Ingen vil sejle mig over. Rygtet er spredt. 322 00:38:11,320 --> 00:38:12,400 Forbandede familie. 323 00:38:12,480 --> 00:38:13,320 Her. 324 00:38:13,920 --> 00:38:15,440 Vi må finde en anden vej væk. 325 00:38:28,520 --> 00:38:29,360 Tak skal du have. 326 00:38:29,720 --> 00:38:31,360 Ingen andre ville gøre det for os. 327 00:38:32,160 --> 00:38:33,560 -Stikker du af? -Ja. 328 00:38:36,280 --> 00:38:37,200 Farveller. 329 00:38:37,960 --> 00:38:39,200 Kom med os, Keira. 330 00:38:40,120 --> 00:38:42,000 De udnytter dig og røvrender dig. 331 00:38:43,760 --> 00:38:44,720 Held og lykke. 332 00:38:59,480 --> 00:39:02,560 VÆRELSE 57 HOTEL STORMONT 333 00:39:29,120 --> 00:39:31,080 TIL TIDEN BOARDER 334 00:39:31,160 --> 00:39:32,320 Ja. 335 00:39:33,920 --> 00:39:34,920 Ja. 336 00:39:37,480 --> 00:39:38,400 Undskyld, frøken. 337 00:39:39,280 --> 00:39:40,320 Er det din taske? 338 00:39:40,800 --> 00:39:41,760 Ja. 339 00:39:42,600 --> 00:39:43,880 Må jeg kigge engang? 340 00:39:59,240 --> 00:40:02,400 Vi er blevet sikkerhedstjekket. Vores fly skal til at boarde. 341 00:40:08,520 --> 00:40:09,520 Det er ikke min. 342 00:41:31,040 --> 00:41:31,920 Jeg beholdte den. 343 00:41:36,520 --> 00:41:37,840 Jeg hjælper dig, Marcella. 344 00:41:39,760 --> 00:41:40,600 Kom nu. 345 00:41:41,680 --> 00:41:44,760 Vi kan få dig på et fly om et par timer, og så er det overstået. 346 00:41:52,080 --> 00:41:53,560 Du ved godt, at de savner dig. 347 00:41:56,680 --> 00:41:58,360 Du ville være stolt af dem. 348 00:42:01,480 --> 00:42:03,800 Edward har startet et band med sine venner, 349 00:42:05,000 --> 00:42:06,520 og han har fået en ny kæreste. 350 00:42:07,520 --> 00:42:08,480 Og Emma... 351 00:42:10,440 --> 00:42:13,080 Hun er jo en ung kvinde nu. Hun vil gerne studere jura. 352 00:42:14,880 --> 00:42:16,720 Hun vil hjælpe folk ligesom sin mor. 353 00:42:23,880 --> 00:42:25,040 Hvorfor gør du det her? 354 00:42:28,760 --> 00:42:30,080 Fordi jeg ved, hvem du er, 355 00:42:31,520 --> 00:42:33,080 og jeg ved, hvad du har mistet. 356 00:42:37,120 --> 00:42:38,600 Du var en dygtig politibetjent. 357 00:42:39,680 --> 00:42:41,640 Du havde et godt hjerte og en familie. 358 00:42:43,880 --> 00:42:46,720 Du ved ikke, hvem jeg er. Jeg brød mig ikke om den, jeg var. 359 00:42:46,800 --> 00:42:47,960 Hvad sker der, Marcella? 360 00:42:48,080 --> 00:42:49,000 Jeg hedder "Keira." 361 00:42:49,600 --> 00:42:51,560 Gør dig selv den tjeneste at gå din vej. 362 00:42:51,640 --> 00:42:53,800 Det her handler stadig om Juliet, ikke? 363 00:42:57,800 --> 00:43:00,760 Du skal vide, at der er nogle ting, du ikke kan flygte fra. 364 00:43:03,120 --> 00:43:04,120 For dem er jeg død. 365 00:43:06,480 --> 00:43:07,720 Og de er døde for mig, 366 00:43:58,640 --> 00:44:01,360 BLACK MARK TATOVERING 83 MAY STREET I BELFAST 367 00:44:54,240 --> 00:44:56,840 Nummeret, du ringer til, er desværre ikke tilgængeligt. 368 00:44:56,920 --> 00:44:58,920 Læg en besked efter hyletonen. 369 00:44:59,000 --> 00:44:59,960 Frank. 370 00:45:00,280 --> 00:45:02,160 Det er mig. Ring tilbage til mig. 371 00:45:02,240 --> 00:45:04,280 Du lovede mig, det ikke ville ske. 372 00:45:04,360 --> 00:45:08,160 Kan du... Det psykoanalyserende pis, det virker ikke. 373 00:45:08,240 --> 00:45:10,880 Pillerne virker ikke. Jeg er helt fra den. 374 00:45:10,960 --> 00:45:12,640 Jeg kan høre hende. Hun er i min... 375 00:45:13,600 --> 00:45:15,400 Og jeg kan høre hende tale. 376 00:45:15,480 --> 00:45:17,320 Hun gør ting imod mig. 377 00:45:17,920 --> 00:45:19,480 Der står "Marcella"! 378 00:45:19,560 --> 00:45:22,240 Jeg er bange. Du må hjælpe mig. 379 00:45:24,080 --> 00:45:25,520 Vær nu sød at hjælpe mig. 380 00:45:26,560 --> 00:45:27,920 Vil du ikke nok hjælpe mig? 381 00:45:59,640 --> 00:46:02,440 Tekster: Bent Holshagen Hemmingsen