1 00:01:03,520 --> 00:01:06,200 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:02:37,760 --> 00:02:39,640 ‎เฮ้ย นี่ผมเอง แฟรงค์ 3 00:02:41,400 --> 00:02:42,320 ‎ไม่เป็นไรนะ 4 00:02:45,520 --> 00:02:47,280 ‎คุณรู้ได้ไงว่าฉันอยู่ที่นี่ 5 00:02:47,840 --> 00:02:48,800 ‎คุณโทรหาผม 6 00:02:49,600 --> 00:02:51,920 ‎คุณไม่เคยโทรกลับหาฉันเลย แฟรงค์ 7 00:02:52,000 --> 00:02:53,840 ‎คุณโทรหาผมแล้วทิ้งข้อความไว้ 8 00:02:54,640 --> 00:02:55,680 ‎ฟังนี่นะ 9 00:02:58,720 --> 00:03:01,040 ‎แฟรงค์ นี่เคียร่านะ ฉันอยู่ที่บ้านลอว์เรนซ์ 10 00:03:01,120 --> 00:03:03,080 ‎ตอนนี้กลางดึกและฉันได้ยินเสียง 11 00:03:03,160 --> 00:03:05,000 ‎ฉันต้องกระซิบเพราะพวกมันอาจยังอยู่ 12 00:03:05,080 --> 00:03:07,480 ‎ฉันบอกคุณแล้วว่ามีคนแกะรอยตามฉัน ‎คุณคิดว่าฉันบ้าเหรอ 13 00:03:07,560 --> 00:03:09,520 ‎แต่พวกเขาอยู่ที่นี่ แฟรงค์ ‎พวกเขารู้ทุกอย่าง 14 00:03:09,600 --> 00:03:12,000 ‎มาร์เชลลา อดีตของเธอ เธอทำคดีโกรฟ พาร์ก 15 00:03:12,080 --> 00:03:13,240 ‎พวกนั้นรู้เรื่องเคียร่า 16 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 ‎มันมืดมาก ฉันกลัว แฟรงค์ ‎คุณต้องโทรหาฉันนะ 17 00:03:16,680 --> 00:03:19,000 ‎เดี๋ยวนี้เลย โทรเดี๋ยวนี้ 18 00:03:19,080 --> 00:03:20,160 ‎วางมีดลง 19 00:03:20,680 --> 00:03:22,760 ‎โอเคนะ ผมอยู่ที่นี่แล้ว 20 00:03:27,120 --> 00:03:28,560 ‎ให้ตายสิ 21 00:03:30,360 --> 00:03:31,760 ‎นั่นอะไร 22 00:03:33,080 --> 00:03:34,240 ‎ผี 23 00:03:35,560 --> 00:03:38,280 ‎มีคนอยากฆ่าฉัน 24 00:03:41,280 --> 00:03:43,720 ‎- คุณบอกว่าจะอยู่ที่นั่น ‎- เคียร่า ตั้งสติหน่อยได้มั้ย 25 00:03:43,800 --> 00:03:46,280 ‎คุณบอกว่าจะอยู่ที่นั่นและช่วยฉัน ‎ฉันยังไม่พร้อม 26 00:03:46,360 --> 00:03:49,000 ‎- มันต้องเป็นพวกเขาแน่ๆ ‎- ไม่ใช่พวกแม็คไกวร์หรอก 27 00:03:49,080 --> 00:03:50,200 ‎และถ้าพวกเขารู้... 28 00:03:50,960 --> 00:03:53,680 ‎ถ้าพวกเขารู้เรื่องมาร์เชลลา ‎ก็ต้องรู้เรื่องลูกของเธอด้วยใช่มั้ย 29 00:03:53,760 --> 00:03:55,600 ‎- พวกเขาต้องรู้เรื่องลูก ‎- เด็กๆ สบายดี 30 00:03:55,680 --> 00:03:57,680 ‎อยู่กับเจสันที่สิงคโปร์ พวกเขาสบายดี 31 00:03:57,760 --> 00:03:59,320 ‎ไม่นะ คุณต้องพูดกับฉันตามตรง 32 00:03:59,400 --> 00:04:01,440 ‎คุณทำได้ดีแล้วแต่ต้องคุยกับผม 33 00:04:01,520 --> 00:04:03,280 ‎เมื่อไหร่ก็ตามที่มันหนักหนาเกิน 34 00:04:03,360 --> 00:04:04,960 ‎- มันหนักหนาเกิน ‎- งั้นมานี่ 35 00:04:05,040 --> 00:04:06,520 ‎- ไม่ มันหนักหนามาก ‎- มานี่มา 36 00:04:06,600 --> 00:04:07,520 ‎มานี่ 37 00:04:07,880 --> 00:04:10,360 ‎เคียร่า ไม่เอาน่า 38 00:04:10,680 --> 00:04:12,680 ‎- มานี่มา ‎- มันหนักหนาเกิน 39 00:04:12,760 --> 00:04:15,200 ‎มานี่ ไม่เอานะ 40 00:04:23,280 --> 00:04:24,640 ‎ลูกๆ เธอเป็นยังไงบ้าง 41 00:04:25,400 --> 00:04:26,480 ‎พวกเขาอยู่ได้ 42 00:04:30,760 --> 00:04:32,040 ‎เธอคิดถึงพวกเขา 43 00:04:32,840 --> 00:04:34,160 ‎และพวกเขาก็คิดถึงเธอ 44 00:04:37,720 --> 00:04:38,600 ‎แต่... 45 00:04:39,040 --> 00:04:41,280 ‎พวกเขาเศร้าที่เธอจากไปและตอนนี้เดินหน้าต่อ 46 00:04:42,040 --> 00:04:42,960 ‎ไม่ 47 00:04:44,480 --> 00:04:45,640 ‎ไม่นะ 48 00:04:47,800 --> 00:04:48,720 ‎ฉันหายใจไม่ออก 49 00:04:55,560 --> 00:04:57,360 ‎ภาพวงจรปิดที่ฉันขอ 50 00:04:59,680 --> 00:05:01,480 ‎ฉันขอให้คุณไปเอามา มันอยู่ไหน 51 00:05:04,200 --> 00:05:05,080 ‎อะไรนะ 52 00:05:07,240 --> 00:05:08,760 ‎ทำไมคุณไม่ไปเอาให้ฉัน 53 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 ‎- ฟังนะ ‎- ฟังนะ 54 00:05:11,240 --> 00:05:12,560 ‎ใครรู้เรื่องมาร์เชลลา 55 00:05:17,840 --> 00:05:19,320 ‎- แมทธิว ‎- แมทธิว 56 00:05:19,400 --> 00:05:21,640 ‎ผมรู้ว่าทำไมคุณมาที่นี่ มาร์เชลลา ‎คุณกลัว 57 00:05:22,760 --> 00:05:24,920 ‎คุณสับสน ผมไม่โทษคุณหรอก 58 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 ‎ผมก็กลัว 59 00:05:30,280 --> 00:05:31,960 ‎คุณรู้จักแมทธิวได้ยังไง 60 00:05:32,320 --> 00:05:34,760 ‎- คุณเพิ่งบอกผมเรื่องเขา ‎- คุณเพิ่งบอกผมเรื่องเขา 61 00:05:34,840 --> 00:05:35,960 ‎คุณเพิ่งบอกผมเรื่องเขา 62 00:05:36,840 --> 00:05:38,400 ‎- เปล่า ‎- คุณยังคิดถึงมันอยู่รึเปล่า 63 00:05:38,480 --> 00:05:40,200 ‎- ฤดูร้อนปีนั้น ‎- เห็นมั้ย 64 00:05:40,280 --> 00:05:41,960 ‎เขาเป็นแฟนเก่า ทำงานที่ร้านของฟินน์ 65 00:05:42,040 --> 00:05:42,880 ‎แฟนเก่า 66 00:05:43,520 --> 00:05:45,720 ‎- เขาทำงานที่ร้านของฟินน์ ‎- แฟนเก่าเหรอ 67 00:05:45,800 --> 00:05:47,240 ‎ผมทำงานที่ร้านของฟินน์ 68 00:05:47,320 --> 00:05:49,840 ‎เราควรไปให้ไกลจากเบลฟาสต์ที่สุด 69 00:05:49,920 --> 00:05:52,080 ‎พวกแม็คไกวร์จะได้ตามไม่เจอ ‎เราควรทำแบบนั้น 70 00:05:52,160 --> 00:05:53,040 ‎อาจเป็นเขาก็ได้ 71 00:05:53,120 --> 00:05:54,120 ‎อาจเป็นเขาก็ได้ ใช่ 72 00:05:54,440 --> 00:05:56,280 ‎- ใช่ ‎- มาลองคิดเรื่องนี้กัน ใครอีก 73 00:05:56,360 --> 00:05:58,120 ‎- มาลองคิดเรื่องนี้กัน ใครอีก ‎- ราฟ 74 00:05:58,800 --> 00:06:00,400 ‎- ราฟเหรอ ‎- อาจเป็นเขาก็ได้ 75 00:06:00,480 --> 00:06:01,680 ‎ไม่ใช่ราฟ 76 00:06:02,520 --> 00:06:03,360 ‎คุณ 77 00:06:03,520 --> 00:06:05,080 ‎- ผมเหรอ ‎- ผมเหรอ 78 00:06:06,040 --> 00:06:07,560 ‎- ผมเหรอ ‎- คุณ 79 00:06:07,640 --> 00:06:09,400 ‎รูปผมอยู่บนกระดานนี้มั้ย 80 00:06:13,920 --> 00:06:14,840 ‎- โอเค ‎- ดี 81 00:06:14,920 --> 00:06:16,640 ‎คุณไม่ได้ตัดประเด็นไหนออกไป 82 00:06:16,720 --> 00:06:18,320 ‎เพราะแบบนี้คุณถึงเป็นนักสืบที่ดี 83 00:06:18,400 --> 00:06:20,840 ‎อย่าปล่อยให้คนบ้ามาทำลายมัน 84 00:06:20,920 --> 00:06:23,080 ‎พวกแม็คไกวร์ประมาท ‎เราใกล้จัดการได้แล้ว 85 00:06:23,160 --> 00:06:24,720 ‎เราถูกฝึกมาเพื่อเรื่องนี้นะ เคียร่า 86 00:06:24,800 --> 00:06:26,320 ‎ตั้งสติหน่อย 87 00:06:26,400 --> 00:06:27,720 ‎ทำตามวินัยที่คุณวางไว้ 88 00:06:28,600 --> 00:06:29,560 ‎จำไว้ว่าคุณมาที่นี่ทำไม 89 00:06:29,640 --> 00:06:30,920 ‎- จำไว้ ‎- ทำไมคุณมาที่นี่ 90 00:06:31,560 --> 00:06:33,160 ‎ทำไมคุณไม่ช่วยฉัน 91 00:06:33,240 --> 00:06:35,200 ‎ผมกำลังช่วยคุณอยู่ 92 00:06:35,280 --> 00:06:36,600 ‎ทำไมพวกเขาไม่ช่วยฉัน 93 00:06:36,680 --> 00:06:37,960 ‎- คุณถูกฝึกเพื่อสิ่งนี้ ‎- ตั้งสติ 94 00:06:38,040 --> 00:06:39,200 ‎ฉันทำไม่ได้ 95 00:06:40,200 --> 00:06:41,560 ‎ทำไมคุณไม่พยายามช่วยฉัน 96 00:06:42,080 --> 00:06:43,520 ‎ทำไมคุณไม่ช่วยฉัน 97 00:06:43,600 --> 00:06:45,520 ‎ทำไมคุณจะไม่ช่วยฉัน 98 00:06:45,600 --> 00:06:46,880 ‎เคียร่า คุณอยู่ไหนเนี่ย 99 00:06:48,080 --> 00:06:50,000 ‎บ็อบบี้ยังหายไปอยู่เลย 100 00:06:50,080 --> 00:06:52,680 ‎เคียร่า ตอนนี้ผมโกรธมากแล้วนะ 101 00:06:53,440 --> 00:06:54,480 ‎เลิกทำเป็นเล่นได้แล้ว 102 00:06:55,480 --> 00:06:57,560 ‎โทรหาผมนะ โทรกลับบ้านด้วย 103 00:07:02,280 --> 00:07:04,960 ‎นายเห็นเคียร่ามั้ย เมื่อคืนไม่ได้กลับบ้าน 104 00:07:05,760 --> 00:07:07,320 ‎สวรรค์ล่มแล้วเหรอ 105 00:07:07,400 --> 00:07:08,520 ‎บ็อบบี้หายตัวไป 106 00:07:08,800 --> 00:07:09,840 ‎และตอนนี้มาเคียร่า 107 00:07:10,520 --> 00:07:12,120 ‎- ใครสน ‎- ฉันสน 108 00:07:12,440 --> 00:07:13,400 ‎ชัดเจนอยู่ 109 00:07:14,160 --> 00:07:15,600 ‎ฉันไม่เชื่อนาย 110 00:07:16,720 --> 00:07:17,840 ‎เป็นพวกคัลลาแฮนส์แน่ 111 00:07:18,880 --> 00:07:20,040 ‎พวกนั้นกำลังเริ่มสงคราม 112 00:07:22,040 --> 00:07:24,080 ‎ฉันจะไปรู้ได้ไงว่าเคียร่าอยู่ที่ไหน 113 00:07:26,840 --> 00:07:28,720 ‎เราทั้งคู่ต่างรู้ว่าทำไมนายถึงมาที่นี่ 114 00:07:31,440 --> 00:07:33,160 ‎พวกคัลลาแฮนส์นิสัยเลวอย่างสัตว์ 115 00:07:33,520 --> 00:07:34,920 ‎พวกมันเล่นงานเราแน่ 116 00:07:38,160 --> 00:07:39,120 ‎ระวังตัวให้ดี 117 00:08:14,160 --> 00:08:15,000 ‎ฉันเกิด... 118 00:08:16,160 --> 00:08:17,280 ‎อาการกำเริบ 119 00:08:20,400 --> 00:08:21,360 ‎เลย... 120 00:08:21,880 --> 00:08:23,360 ‎เผลอหลับในรถ 121 00:08:25,920 --> 00:08:27,400 ‎ไม่รู้สิ ฉันเกิดอาการกำเริบ 122 00:08:27,480 --> 00:08:29,560 ‎อาการกำเริบ เลยเผลอหลับในรถ 123 00:08:29,640 --> 00:08:31,560 ‎ฉันเกิดอาการกำเริบ ตื่นมาก็อยู่ในรถแล้ว 124 00:08:31,640 --> 00:08:32,480 ‎อาการกำเริบ 125 00:08:33,600 --> 00:08:36,520 ‎ฉันตื่นขึ้นมา ฉันตื่นขึ้นมาในรถ 126 00:08:36,600 --> 00:08:38,320 ‎อย่าโกรธฉันนะ ฟินน์ ฉันอาการกำเริบ 127 00:08:38,400 --> 00:08:40,520 ‎ฉันตื่นมาในรถ ไม่ใช่ความผิดฉัน 128 00:08:42,040 --> 00:08:44,120 ‎ฉันอาการกำเริบ ตื่นขึ้นมาในรถ 129 00:08:46,400 --> 00:08:48,080 ‎คุณมันขี้ขโมยชัดๆ ไอ้เลว 130 00:08:48,160 --> 00:08:50,960 ‎จัดการให้เรียบร้อยใน 24 ชั่วโมง ‎ไม่งั้นเราจะไปหาบริษัทอื่น 131 00:08:51,360 --> 00:08:52,960 ‎ผมกำลังดูใบเสร็จอยู่ 132 00:08:54,040 --> 00:08:55,480 ‎คงต้องโทรกลับ 133 00:09:01,760 --> 00:09:03,160 ‎คุณหายหัวไปไหนมา 134 00:09:10,200 --> 00:09:11,360 ‎ฉันอาการกำเริบ 135 00:09:11,960 --> 00:09:12,840 ‎ฉัน... 136 00:09:13,640 --> 00:09:16,000 ‎- สลบไปในรถ ‎- ให้ตายสิ เคียร่า 137 00:09:17,680 --> 00:09:18,920 ‎มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 138 00:09:19,640 --> 00:09:20,880 ‎ผมนึกว่าคุณคบชู้ 139 00:09:21,880 --> 00:09:23,880 ‎ผมสั่งให้คอเนอร์ขุดหลุมแล้ว 140 00:09:25,360 --> 00:09:26,680 ‎ไม่หรอก ฉันไม่มีวันทำแบบนั้น 141 00:09:31,360 --> 00:09:32,800 ‎ขับรถพาแม่ผมไปโรงพยาบาลที 142 00:09:33,480 --> 00:09:36,320 ‎- สเตซีย์กลับเข้าไปอีกแล้ว ‎- เธอเป็นอะไร 143 00:09:37,280 --> 00:09:39,520 ‎แค่ติดเชื้อ แม่ผมตกใจเกินไปหน่อย 144 00:09:42,000 --> 00:09:42,840 ‎ฟินน์ 145 00:09:47,800 --> 00:09:49,080 ‎- เฮ้ ‎- เคียร่า 146 00:09:49,160 --> 00:09:50,640 ‎รู้อะไรมั้ย คุณเป็นเด็กดี 147 00:09:51,040 --> 00:09:52,760 ‎แต่ชีวิตคุณเละเทะสิ้นดี 148 00:09:52,840 --> 00:09:54,320 ‎ไปจัดการตัวเองให้เรียบร้อย 149 00:09:57,240 --> 00:09:58,400 ‎ผมกำลังยุ่ง 150 00:10:10,280 --> 00:10:12,400 ‎สเตซีย์บอกว่าเคที่ไม่กินอะไร 151 00:10:12,480 --> 00:10:14,800 ‎ส่วนฉันว่าควรนอนอยู่บ้านทั้งสองคนแหละ 152 00:10:16,000 --> 00:10:17,680 ‎ให้เรียกเธอเคที่หรือแคทเทอรีน 153 00:10:19,160 --> 00:10:22,720 ‎ไม่ว่าจะชื่อไหนก็น่าจะเป็นภาระ ‎สำหรับเด็กน้อยทั้งสองชื่อ 154 00:10:24,280 --> 00:10:27,440 ‎เราติดต่อกับตำรวจหลายครั้ง เธอรู้มั้ย 155 00:10:29,080 --> 00:10:31,200 ‎เพราะพวกเขาบอกว่าไม่ได้จับบ็อบบี้ 156 00:10:31,680 --> 00:10:32,920 ‎เรารู้เรื่องนั้นแน่ๆ 157 00:10:34,160 --> 00:10:37,720 ‎พวกเขาบอกฉันว่าเป็นตำรวจ ‎ฉันก็เชื่อ ไม่มีเหตุผลที่จะไม่เชื่อ 158 00:10:39,680 --> 00:10:41,080 ‎มีใครสักคนโกหก 159 00:10:58,520 --> 00:11:00,280 ‎เขาคงนอนอาบแดดอยู่ที่มาร์เบลลา 160 00:11:01,240 --> 00:11:03,840 ‎ขอเดานะ คุณอาสาจะตามเขาให้เจอ 161 00:11:04,960 --> 00:11:05,920 ‎ถ้ามีคำสั่ง 162 00:11:07,160 --> 00:11:09,160 ‎เรายังจับตามองพวกแม็คไกวร์ใช่มั้ย 163 00:11:09,240 --> 00:11:10,280 ‎แน่นอน 164 00:11:10,920 --> 00:11:12,440 ‎ถึงพวกเขาจะโทรมาแจ้งเอง 165 00:11:13,320 --> 00:11:15,680 ‎ใช่ เรื่องที่พวกเขาเล่ามีบางอย่าง ‎ไม่มีเหตุผล 166 00:11:16,280 --> 00:11:18,720 ‎- ที่ว่าบาร์เร็ตต์ถูกลักพาตัว ‎- ใช่ โดยตำรวจ 167 00:11:18,800 --> 00:11:20,560 ‎แต่นั่นไม่ใช่เรื่องที่พวกเขาเล่านี่ 168 00:11:21,520 --> 00:11:22,560 ‎แต่เป็นเรื่องที่เธอเล่า 169 00:11:31,920 --> 00:11:32,760 ‎แฟรงค์ 170 00:11:37,200 --> 00:11:39,760 ‎คุณต้องหาตัวบ็อบบี้ให้เจอก่อนเขาจะโทษฉัน 171 00:11:47,880 --> 00:11:51,040 ‎กลุ่มอาชญากรตัวกลั่นแห่งเบลฟาสต์ 172 00:11:51,600 --> 00:11:53,880 ‎คนที่พาบ็อบบี้ไปทำให้ฉันเชื่อนะ 173 00:11:54,640 --> 00:11:56,960 ‎พวกเขาหน้าตาเหมือนตำรวจ ‎ทำทีท่าเหมือนตำรวจ 174 00:11:57,040 --> 00:11:58,040 ‎คุณกำลังจะบอกว่าอะไร 175 00:11:59,720 --> 00:12:00,640 ‎ดึงรายชื่อ 176 00:12:01,000 --> 00:12:02,680 ‎ดึงรายชื่อตำรวจที่ถูกปลดขึ้นมาซิ 177 00:12:03,600 --> 00:12:06,360 ‎บางทีเราอาจกำลังตามหาตำรวจโกง 178 00:12:07,960 --> 00:12:09,360 ‎(บิลลี่ ทัลล็อช ‎ตำรวจที่ถูกปลด) 179 00:12:11,760 --> 00:12:13,680 ‎(นักสืบทิโมธี วิลเลียมสัน) 180 00:12:14,160 --> 00:12:16,240 ‎อดีตกลับมาหลอกหลอน 181 00:12:16,320 --> 00:12:18,600 ‎ผมให้คุณทำแล้วกัน จะไปฉี่ 182 00:12:26,240 --> 00:12:28,040 ‎(นักสืบทิโมธี วิลเลียมสัน) 183 00:12:28,120 --> 00:12:29,160 ‎(จ่าโดมินิก คาร์เตอร์) 184 00:12:31,360 --> 00:12:32,320 ‎(ซานตาน่า ซิงห์) 185 00:12:32,400 --> 00:12:33,560 ‎(เดฟลิน เคียร่า เมย์) 186 00:12:37,040 --> 00:12:38,640 ‎(ปลดข้อหาประพฤติผิดมหันต์) 187 00:12:38,720 --> 00:12:41,080 ‎(ปลดทันทีข้อหาเสื่อมเสียชื่อเสียง) 188 00:12:41,160 --> 00:12:42,760 ‎(โทษปลดทันทีไม่ต้องแจ้งล่วงหน้า) 189 00:12:58,800 --> 00:12:59,800 ‎ค่ะ โอเค 190 00:13:28,200 --> 00:13:29,040 ‎(คริสโตเฟอร์ ฟินช์) 191 00:13:29,120 --> 00:13:30,920 ‎(นักสืบเทอร์รี่ กิลมอร์) 192 00:13:41,000 --> 00:13:41,920 ‎(นักสืบแฟรงค์ ยัง) 193 00:13:45,760 --> 00:13:47,760 ‎(ระดับความปลอดภัย ขั้นลับสุดยอด) 194 00:13:47,840 --> 00:13:49,120 ‎(ครอบครัวและชีวิตแต่งงาน) 195 00:13:49,200 --> 00:13:50,840 ‎(คู่สมรสปัจจุบันหรืออดีต ‎แซลลี่ กัลลาเกอร์) 196 00:13:57,040 --> 00:13:58,320 ‎(เสียชีวิต 10 ม.ค. 2010) 197 00:13:58,400 --> 00:14:00,280 ‎(บุคคลที่ท่านต้องดูแลทางการเงิน) 198 00:14:00,360 --> 00:14:02,360 ‎(เช่น คู่สมรส บุตร หรือบิดามารดา) 199 00:14:02,440 --> 00:14:04,200 ‎(นีฟห์ ยัง เสียชีวิต 10 มกรา 2010) 200 00:14:09,160 --> 00:14:10,760 ‎(นักสืบแฟรงค์ ยัง) 201 00:14:13,040 --> 00:14:14,600 ‎(ฆาตกรโกรฟ พาร์ก) 202 00:14:37,480 --> 00:14:39,160 ‎(นักสืบเทอร์รี่ กิลมอร์) 203 00:14:40,680 --> 00:14:41,600 ‎เจอตัวแล้ว 204 00:14:44,600 --> 00:14:45,760 ‎เทอร์รี่ กิลมอร์ 205 00:14:46,040 --> 00:14:49,160 ‎เขาเป็นพวกซาดิสต์ ‎มาเข้าร่วมเพราะอยากแก้แค้นโลก 206 00:14:51,520 --> 00:14:53,320 ‎ตำรวจคนนี้โกงที่สุดเท่าที่จะโกงได้ 207 00:14:56,880 --> 00:14:57,720 ‎เอาล่ะ รอซ 208 00:14:57,800 --> 00:14:59,480 ‎ทฤษฎีคือคนขับรถคันนี้ 209 00:14:59,560 --> 00:15:01,720 ‎ปลอมเป็นตำรวจและไปจับตัวบ็อบบี้ 210 00:15:01,800 --> 00:15:03,480 ‎ผมตรวจทะเบียนรถจากซอฟท์แวร์แล้ว 211 00:15:03,560 --> 00:15:07,120 ‎แล้วก็ย้ำไปทางยูอีโอให้ช่วยสนับสนุน ‎ทางอากาศอย่างเต็มที่ 212 00:15:07,200 --> 00:15:08,520 ‎ฉันชอบเวลาคุณพูดทะลึ่ง 213 00:15:09,560 --> 00:15:11,920 ‎ภาพจากกล้องวงจรปิดหยุดเท่านี้ 214 00:15:12,280 --> 00:15:13,520 ‎จุดสุดท้ายที่มีคนเห็นเขา 215 00:15:13,600 --> 00:15:15,600 ‎ซึ่งแปลว่าบ็อบบี้ถูกจับตัว 216 00:15:15,680 --> 00:15:17,760 ‎และอาจถูกพาไปที่ไหนก็ได้ 217 00:15:18,160 --> 00:15:19,520 ‎บริเวณนี้ 218 00:15:19,600 --> 00:15:22,760 ‎ฟาร์ม ถนนเล็กๆ ชนบทหรือรู้จักในชื่อ 219 00:15:22,840 --> 00:15:25,160 ‎- โคตรไกลปืนเที่ยง ‎- ใช่เลย 220 00:18:24,920 --> 00:18:27,080 ‎ขยับไปหน่อย 221 00:18:29,160 --> 00:18:30,120 ‎เร็วเข้าสิ 222 00:18:36,920 --> 00:18:38,320 ‎หลีกไป 223 00:19:20,800 --> 00:19:22,200 ‎ในที่สุดก็ให้เธอกินนมได้ 224 00:19:22,480 --> 00:19:23,720 ‎เก่งมาก ลูก 225 00:19:24,280 --> 00:19:25,440 ‎บ็อบบี้ควรอยู่ตรงนี้ด้วย 226 00:19:26,440 --> 00:19:27,720 ‎เขาคงจะภูมิใจมาก 227 00:19:32,560 --> 00:19:33,960 ‎ให้แม่พาหลานไปนอนนะ 228 00:19:45,040 --> 00:19:46,720 ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับบ็อบบี้ล่ะ 229 00:19:48,520 --> 00:19:49,880 ‎ลูกจะคิดแบบนั้นไม่ได้ 230 00:19:50,120 --> 00:19:51,840 ‎อย่าพูดกับฉันเหมือนฉันเป็นเด็ก 231 00:19:56,080 --> 00:19:56,920 ‎แม่คะ 232 00:19:57,240 --> 00:20:00,200 ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเขา ‎แสดงว่าเราไม่มีใครปลอดภัยเลย 233 00:20:02,080 --> 00:20:03,480 ‎ลูกกับเคที่ปลอดภัยดี 234 00:20:04,320 --> 00:20:05,440 ‎แม่รับรอง 235 00:20:07,240 --> 00:20:08,960 ‎งั้นทำไมฉันถึงรู้สึกกลัวล่ะ 236 00:20:13,560 --> 00:20:14,560 ‎แม่... 237 00:20:16,960 --> 00:20:18,960 ‎ถ้าบ็อบบี้ถูกทำร้ายหรือ 238 00:20:21,320 --> 00:20:22,640 ‎หรือถูกฆ่า 239 00:20:27,680 --> 00:20:29,000 ‎ฉันต้องการแก้แค้น 240 00:20:31,200 --> 00:20:32,400 ‎แก้แค้นอย่างสาสม 241 00:20:33,320 --> 00:20:35,600 ‎แก้แค้นอย่างโหดและซาดิสต์ 242 00:20:35,680 --> 00:20:39,640 ‎แบบที่จะแน่ใจว่าไม่มีใครมาข่มขู่ ‎ครอบครัวเราได้อีก 243 00:20:48,760 --> 00:20:49,720 ‎แม่รับรอง 244 00:20:55,920 --> 00:20:57,360 ‎ถ้ามีใครทำร้ายบ็อบบี้ 245 00:20:58,720 --> 00:21:00,040 ‎พวกเขาต้องตาย 246 00:21:02,600 --> 00:21:03,520 ‎แม่สาบาน 247 00:21:06,360 --> 00:21:07,960 ‎แม่จะจัดการด้วยตัวเอง 248 00:21:39,720 --> 00:21:41,080 ‎ลองอันต่อไปซิ 249 00:21:43,400 --> 00:21:44,360 ‎เข้าไปเลย 250 00:21:44,720 --> 00:21:47,320 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- สวัสดี โมเดล เซ็นทรัล 251 00:21:47,400 --> 00:21:50,600 ‎เราเป็นยังไงบ้าง ทำอะไรกันอยู่ 252 00:21:50,680 --> 00:21:51,840 ‎แบ่งน้ำหนักกัน 253 00:21:51,920 --> 00:21:53,120 ‎เธอสวยมากนะ 254 00:21:53,200 --> 00:21:56,120 ‎มีใครรู้จักแคทเทอรีนที่อยู่ถัดไปบ้าง 255 00:21:56,200 --> 00:21:58,640 ‎เราต้องเข้าไปที่ลอฟท์นั่น ‎และต้องเข้าไปเดี๋ยวนี้ด้วย 256 00:21:58,720 --> 00:22:00,720 ‎- โอเค ฉันมีกุญแจ ‎- เรายืมได้มั้ย? 257 00:22:00,800 --> 00:22:02,600 ‎เธอทิ้งไว้ที่ฉันเผื่อฉุกเฉิน 258 00:22:02,680 --> 00:22:04,720 ‎เรามีเหตุฉุกเฉินแต่เช้า 259 00:22:06,000 --> 00:22:06,880 ‎บ้าเอ๊ย 260 00:22:07,520 --> 00:22:08,560 ‎ดับจริงเหรอเนี่ย 261 00:22:45,080 --> 00:22:47,280 ‎- แกฆ่าบ็อบบี้ทำไม ‎- อะไรนะ ใคร 262 00:22:47,360 --> 00:22:48,720 ‎แกฆ่าบ็อบบี้ทำไม 263 00:22:49,320 --> 00:22:50,400 ‎ฉันไม่ได้ถาม 264 00:22:50,480 --> 00:22:53,040 ‎- ทำตามคำสั่งเหรอ ‎- ใช่ 265 00:22:53,960 --> 00:22:55,080 ‎ทำตามคำสั่งเหรอ 266 00:22:57,560 --> 00:22:58,960 ‎แกทำงานให้ใคร 267 00:23:03,920 --> 00:23:05,160 ‎แกทำงานให้ใคร 268 00:23:05,640 --> 00:23:07,160 ‎ใครสั่งให้ฆ่า 269 00:23:07,240 --> 00:23:09,800 ‎เธอไม่อยากรู้หรอก เชื่อฉัน 270 00:23:09,880 --> 00:23:11,280 ‎ใครสั่งให้ฆ่า 271 00:23:11,360 --> 00:23:13,080 ‎เธอไม่อยากรู้หรอก 272 00:23:13,920 --> 00:23:14,760 ‎ใคร 273 00:23:14,840 --> 00:23:17,480 ‎ได้โปรด ขอร้องๆ 274 00:23:17,560 --> 00:23:19,200 ‎- สั่งให้ฆ่า ‎- ได้โปรด อย่านะ 275 00:23:19,280 --> 00:23:20,120 ‎ได้โปรด อย่า 276 00:23:24,800 --> 00:23:27,240 ‎ใครฆ่าสั่งบ็อบบี้ 277 00:23:27,920 --> 00:23:29,440 ‎ได้โปรด อย่านะ 278 00:23:33,200 --> 00:23:34,160 ‎ใคร 279 00:23:36,760 --> 00:23:37,640 ‎บ้าเอ๊ย 280 00:23:40,600 --> 00:23:42,080 ‎บ้า 281 00:23:45,480 --> 00:23:46,720 ‎รอรี่ แม็คไกวร์ 282 00:23:47,280 --> 00:23:48,160 ‎ใคร 283 00:23:48,600 --> 00:23:50,400 ‎รอรี่ แม็คไกวร์ 284 00:23:50,840 --> 00:23:52,280 ‎รอรี่ แม็คไกวร์ 285 00:23:54,520 --> 00:23:55,840 ‎รอรี่ แม็คไกวร์ 286 00:23:55,920 --> 00:23:59,080 ‎ใช่ๆ รอรี่ แม็คไกวร์ บ้าเอ๊ย 287 00:24:00,280 --> 00:24:01,320 ‎แน่ใจนะ 288 00:24:01,680 --> 00:24:03,800 ‎แน่ใจ ได้โปรด 289 00:24:03,880 --> 00:24:04,880 ‎ได้โปรด 290 00:25:06,840 --> 00:25:08,200 ‎เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 291 00:25:08,280 --> 00:25:09,320 ‎บ็อบบี้ตายแล้ว 292 00:25:11,400 --> 00:25:12,440 ‎เขาเหลือแค่นี้ 293 00:25:13,320 --> 00:25:14,440 ‎คุณไปได้แล้ว 294 00:25:16,400 --> 00:25:17,600 ‎คุณไปเจอมาจากไหน 295 00:25:19,960 --> 00:25:21,040 ‎เล้าหมู 296 00:25:22,640 --> 00:25:23,960 ‎ให้ตายสิ 297 00:25:25,360 --> 00:25:27,000 ‎คุณกลับบ้านได้แล้ว ราฟ 298 00:25:28,560 --> 00:25:31,360 ‎- เขาตายแล้ว ยุติธรรมแล้ว ‎- ไม่ นี่ไม่ใช่ความยุติธรรม 299 00:25:31,480 --> 00:25:32,920 ‎เขาสมควรตาย 300 00:25:33,880 --> 00:25:35,680 ‎คุณต้องบอกผม มาร์เชลลา 301 00:25:36,720 --> 00:25:37,960 ‎เมื่อไหร่ที่... 302 00:25:38,680 --> 00:25:42,480 ‎เมื่อไหร่ที่เรื่องทุกอย่างจบ ‎คุณต้องให้การว่าบ็อบบี้ฆ่าอิซัมบาร์ด 303 00:25:43,040 --> 00:25:44,320 ‎คุณทำเพื่อผมได้หรือเปล่า 304 00:25:45,920 --> 00:25:48,600 ‎เมื่อวานนี้ผมสัญญาไว้สองข้อ 305 00:25:48,680 --> 00:25:50,640 ‎ผมจะไม่กลับบ้านโดยไม่มีบ็อบบี้ 306 00:25:51,560 --> 00:25:53,720 ‎และจะไม่กลับบ้านโดยไม่มีคุณ 307 00:25:56,160 --> 00:25:59,040 ‎- ให้ผมช่วยคุณนะ มาร์เชลลา ‎- เธอไม่ต้องการให้คุณช่วย 308 00:25:59,720 --> 00:26:01,640 ‎- ให้ตายสิ ‎- คุณได้ยินฉันแล้ว 309 00:26:01,720 --> 00:26:03,040 ‎มันเกิดอะไรขึ้น 310 00:26:05,160 --> 00:26:07,000 ‎- กลับบ้านซะ ราฟ ‎- มาร์เชลลา 311 00:26:09,280 --> 00:26:10,240 ‎มาร์เชลลา 312 00:27:02,760 --> 00:27:03,720 ‎เทอร์รี่ 313 00:27:04,640 --> 00:27:07,200 ‎ผมตรงจากบ้านบ็อบบี้ไปที่สนามบิน 314 00:27:08,320 --> 00:27:09,440 ‎เธอมาที่นี่ 315 00:27:11,840 --> 00:27:14,000 ‎เธอรู้ทุกอย่าง 316 00:29:29,360 --> 00:29:30,480 ‎คุณอยู่กับแจ็คหรือเปล่า 317 00:29:31,200 --> 00:29:33,480 ‎ประชุมครอบครัวในอีกสิบนาที ‎รอรี่เรียกประชุม 318 00:29:34,680 --> 00:29:35,680 ‎อยู่ทั้งคืนเลยเหรอ 319 00:29:42,360 --> 00:29:44,560 ‎มีบางอย่างที่ผมคิดว่าทุกคนได้ฟัง 320 00:29:48,840 --> 00:29:52,120 ‎แคทเทอรีน แม็คไกวร์ต้องรับผิดชอบ ‎ต่อฆาตกรรมเจ็ดราย 321 00:29:52,760 --> 00:29:54,480 ‎นั่นเฉพาะรายที่ผมรู้ 322 00:29:57,760 --> 00:30:00,840 ‎เธอลักลอบค้ายาเสพติด ปืน ค้ามนุษย์ 323 00:30:01,440 --> 00:30:03,240 ‎จากเอเชียและยุโรปตะวันออก 324 00:30:07,080 --> 00:30:10,000 ‎รอรี่ แม็คไกวร์ทำบัญชี จ่ายเงินให้ผู้จัดหา 325 00:30:11,360 --> 00:30:12,840 ‎และผู้พิพากษาบางคน 326 00:30:15,400 --> 00:30:17,520 ‎ฟินน์ แม็คไกวร์มีตำรวจเป็นพวก 327 00:30:18,960 --> 00:30:22,240 ‎เขาถึงได้หลุดข้อหาซ้อมคนตายเมื่อแปดปีก่อน 328 00:30:25,920 --> 00:30:27,400 ‎ผมจะบอกชื่อ 329 00:30:28,960 --> 00:30:30,400 ‎วัน พยาน 330 00:30:32,200 --> 00:30:33,440 ‎สำหรับทุกราย 331 00:30:34,800 --> 00:30:36,720 ‎- บ็อบบี้ทรยศเหรอ ‎- ไม่เชิง 332 00:30:38,440 --> 00:30:41,640 ‎บ็อบบี้ไม่รู้แผนหลอกล่อที่ผมทำขึ้น 333 00:30:42,440 --> 00:30:46,040 ‎นักสืบที่จับเขาเล่นบทโดยวอลช์กับกิลมอร์ 334 00:30:46,120 --> 00:30:50,000 ‎ตำรวจเลวสองคนที่เป็นหนี้ผม ‎ทั้งเรื่องอิสรภาพและชีวิต 335 00:30:50,080 --> 00:30:53,720 ‎อย่างที่ได้ยิน บ็อบบี้ยอมพูดทันทีตั้งแต่แรก 336 00:30:53,800 --> 00:30:56,080 ‎- เขาอันตรายกับเรา ‎- นายฆ่าเขา 337 00:30:56,160 --> 00:30:57,600 ‎เขาทำให้เราไม่มีทางเลือก 338 00:31:01,720 --> 00:31:05,320 ‎ฟินน์ นายออกจะชอบบ็อบบี้ ‎ฉันรู้สึกว่านายเสียใจ 339 00:31:05,400 --> 00:31:07,560 ‎ถ้าฉันรู้คงเหนี่ยวไกด้วยตัวเอง 340 00:31:08,200 --> 00:31:10,440 ‎ทำไมไม่ทำแค่แอบพาเขาออกนอกประเทศ 341 00:31:10,520 --> 00:31:13,800 ‎เพราะสเตซีย์ก็คงไปด้วย พาลูกไป 342 00:31:15,640 --> 00:31:17,960 ‎ซึ่งมันอาจเข้าทางนายนะ ฟินน์ 343 00:31:18,040 --> 00:31:18,880 ‎อะไรนะ 344 00:31:18,960 --> 00:31:20,280 ‎แต่แม่คงจะ... 345 00:31:21,480 --> 00:31:22,360 ‎หัวใจสลาย 346 00:31:26,240 --> 00:31:29,640 ‎ขอโทษด้วยที่ไม่ได้บอกใคร 347 00:31:30,320 --> 00:31:33,280 ‎สัญชาตญาณผมบอกว่ายิ่งคุณรู้น้อยยิ่งดี 348 00:31:34,280 --> 00:31:35,160 ‎เคียร่า 349 00:31:36,240 --> 00:31:37,800 ‎ตรงนี้หมายถึงคุณโดยเฉพาะ 350 00:31:39,680 --> 00:31:40,840 ‎หวังว่าคุณจะยกโทษให้ผม 351 00:31:50,120 --> 00:31:50,960 ‎แม่ครับ 352 00:31:52,320 --> 00:31:55,520 ‎ผมรู้ว่าแม่คงไม่มีวันให้อภัยที่ฆ่าสามีสเตซีย์ 353 00:31:56,440 --> 00:31:59,200 ‎ผมยังแน่ใจด้วยว่าแม่รู้ว่าเป็นสิ่งที่ต้องทำ 354 00:32:06,600 --> 00:32:08,560 ‎เราต้องหาเรื่องไปเล่าให้เธอฟัง 355 00:32:08,640 --> 00:32:09,560 ‎เรื่องเหรอ 356 00:32:09,640 --> 00:32:10,960 ‎นายหมายถึงคำโกหก 357 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 ‎ฉันแนะนำว่าเป็นเรื่องลอนดอน 358 00:32:13,280 --> 00:32:16,200 ‎ตำรวจลับจู่โจม รัฐมนตรีต่างประเทศแก้แค้น 359 00:32:16,280 --> 00:32:17,800 ‎ไร้สาระ 360 00:32:17,880 --> 00:32:19,800 ‎ปากนายแบบนี้เดี๋ยวก็มีปัญหาหรอก 361 00:32:19,880 --> 00:32:22,160 ‎- ขู่กันใช่มั้ย ‎- จะทำให้เราทุกคนมีปัญหา 362 00:32:22,240 --> 00:32:25,160 ‎ฉันต้องพูดความจริง ‎ก่อนจะประกาศสงครามกับคัลลาแฮนอีก 363 00:32:25,240 --> 00:32:26,240 ‎พอได้แล้ว 364 00:32:34,440 --> 00:32:35,280 ‎เคียร่า 365 00:32:35,840 --> 00:32:37,800 ‎เอารถมารอข้างนอกภายในสิบนาที 366 00:32:38,960 --> 00:32:40,400 ‎ฉันจะไปโรงพยาบาล 367 00:32:41,320 --> 00:32:44,120 ‎ต้องมีคนไปบอกสเตซีย์ว่าสามีเธอตาย 368 00:33:16,640 --> 00:33:17,480 ‎อะไร 369 00:33:18,000 --> 00:33:19,920 ‎คุณไม่เห็นแปลกใจเรื่องบ็อบบี้ 370 00:33:21,120 --> 00:33:22,240 ‎ไม่นะ รอรี่...โอ๊ย 371 00:33:22,320 --> 00:33:23,520 ‎โอ๊ย ฟินน์ 372 00:33:23,600 --> 00:33:25,320 ‎คุณรู้แล้วใช่มั้ย 373 00:33:27,760 --> 00:33:29,320 ‎ฉัน...เดาเอา 374 00:33:29,640 --> 00:33:30,480 ‎เมื่อไหร่ 375 00:33:30,560 --> 00:33:32,960 ‎- เมื่อคืน ‎- แล้วทำไมไม่บอกผม 376 00:33:33,040 --> 00:33:35,680 ‎เพราะคุณไม่อยู่ไงล่ะ คุณทำฉันเจ็บนะ 377 00:33:35,760 --> 00:33:38,320 ‎คุณต้องภักดีกับผม 378 00:33:38,840 --> 00:33:40,320 ‎- เข้าใจมั้ย ‎- เข้าใจ 379 00:34:03,760 --> 00:34:05,320 ‎ผมพยายามตามหาคุณเมื่อคืน 380 00:34:08,600 --> 00:34:10,000 ‎แต่คุณไม่ได้อยู่ในห้อง 381 00:34:11,120 --> 00:34:12,240 ‎ห้องฟินน์ก็ไม่มี 382 00:34:15,680 --> 00:34:17,000 ‎ไม่มีอะไร ไม่ๆ 383 00:34:18,400 --> 00:34:20,720 ‎ผมอยากจะยกย่องงานสืบของคุณ 384 00:34:22,600 --> 00:34:24,000 ‎ฉันแค่โชคดี 385 00:34:24,720 --> 00:34:25,960 ‎และความโหดของคุณ 386 00:34:27,440 --> 00:34:30,120 ‎คุณทำหมันหมาคุ้มกันของผม ‎จนเขามีแผลเป็นไปตลอดชีวิต 387 00:34:30,240 --> 00:34:33,240 ‎- ฉันไม่รู้ว่าเขาทำงานให้คุณ ‎- แต่คุณสืบจนรู้ เก่งนะ 388 00:34:34,760 --> 00:34:38,800 ‎ที่ผมคิดว่าน่าสนใจกว่านั้นอีก ‎คือคุณไม่ได้บอกพี่ชายผม 389 00:34:40,200 --> 00:34:41,040 ‎ทำไมล่ะ 390 00:34:51,200 --> 00:34:54,000 ‎ฉันต้องไปแล้ว พาแคทเทอรีนไปโรงพยาบาล 391 00:35:32,760 --> 00:35:34,440 ‎ไม่นะ 392 00:35:35,280 --> 00:35:36,520 ‎ไม่ 393 00:35:37,600 --> 00:35:39,000 ‎ออกไป 394 00:35:42,040 --> 00:35:43,640 ‎ออกไป 395 00:35:56,440 --> 00:35:57,680 ‎ไม่นะ 396 00:35:59,880 --> 00:36:01,040 ‎บ็อบบี้ 397 00:36:50,440 --> 00:36:51,600 ‎พาฉันกลับบ้านที 398 00:36:52,480 --> 00:36:53,400 ‎ได้สิ 399 00:36:53,880 --> 00:36:54,880 ‎ไม่ใช่ที่แมนชั่นนะ 400 00:36:56,400 --> 00:36:57,640 ‎บ้านฉัน 401 00:36:58,840 --> 00:36:59,720 ‎บ้าน 402 00:37:40,520 --> 00:37:41,920 ‎อยากให้ฉันพาเข้าไปมั้ย 403 00:37:43,040 --> 00:37:44,160 ‎เธอจะไม่เข้าไปเหรอ 404 00:37:44,240 --> 00:37:46,080 ‎ไม่ค่ะ ฉันจะกลับไปหาฟินน์ 405 00:37:48,760 --> 00:37:50,240 ‎ฉันเดินไปส่งคุณที่ประตูได้ 406 00:37:50,880 --> 00:37:51,920 ‎ไม่ต้อง ขอบใจ 407 00:37:56,360 --> 00:37:57,240 ‎แน่ใจนะ 408 00:37:59,440 --> 00:38:00,280 ‎แน่ใจ 409 00:38:16,040 --> 00:38:18,560 ‎วอลช์กับกิลมอร์ ตำรวจเลวสองคน 410 00:38:18,640 --> 00:38:21,040 ‎ที่เป็นหนี้ผมทั้งอิสรภาพและชีวิต 411 00:38:21,120 --> 00:38:24,640 ‎อย่างที่ได้ยิน บ็อบบี้ยอมพูดทันทีตั้งแต่แรก 412 00:38:24,720 --> 00:38:27,000 ‎- เขาเป็นตัวอันตราย ‎- นายฆ่าเขาเหรอ 413 00:38:27,080 --> 00:38:28,800 ‎เขาทำให้เราไม่มีทางเลือก 414 00:38:29,640 --> 00:38:31,640 ‎(ล่าสุด) 415 00:38:54,720 --> 00:38:56,960 ‎- คุณแน่ใจเรื่องนี้นะ ‎- ได้ไฟล์มาหรือเปล่า 416 00:38:57,200 --> 00:38:59,080 ‎รอรี่โหดมาก ถ้าผมทำเขาโกรธ 417 00:38:59,160 --> 00:39:01,240 ‎เขาเป็นคนโรคจิตที่ไม่ออกจากห้อง 418 00:39:01,320 --> 00:39:03,360 ‎คุณพูดเหมือนบ็อบบี้ ‎แล้วดูสิว่าเขาลงเอยแบบไหน 419 00:39:03,440 --> 00:39:05,040 ‎พูดแบบนี้ไม่ใช่คุณ เหมือนคุณกลัว 420 00:39:05,680 --> 00:39:08,160 ‎ถ้าผมบอกสเตซีย์เราจะถอยไม่ได้ ‎สงครามต้องเกิดแน่ 421 00:39:08,440 --> 00:39:10,760 ‎มันคือสงครามตั้งแต่แม่คุณเป็นหลอดเลือดสมอง 422 00:39:10,840 --> 00:39:13,080 ‎รอรี่รู้เรื่องนั้นก่อนคุณ สเตซีย์ก็อาจรู้ 423 00:39:13,160 --> 00:39:14,000 ‎สเตซีย์เหรอ 424 00:39:14,280 --> 00:39:15,800 ‎คุณคิดว่าทำไมเธอถึงท้อง 425 00:39:17,160 --> 00:39:20,280 ‎- แม่กำลังจะตายใช่มั้ย ‎- ใช่ และเขารอเวลานั้นอยู่ 426 00:39:20,800 --> 00:39:22,000 ‎เขาอยากได้ธุรกิจครอบครัว 427 00:39:22,080 --> 00:39:24,400 ‎แม่คุณเป็นเหตุผลเดียวที่คุณยังไม่ตาย 428 00:39:31,440 --> 00:39:33,640 ‎- คุณคุยไม่นานใช่มั้ย ‎- ใช่ 429 00:39:52,400 --> 00:39:53,920 ‎เกิดอะไรขึ้น ฟินน์ 430 00:39:57,360 --> 00:39:59,600 ‎พี่รู้ว่าเรามีปัญหากันในอดีต 431 00:40:01,080 --> 00:40:02,040 ‎แต่เราคือครอบครัว 432 00:40:06,560 --> 00:40:08,040 ‎พี่กำลังทำให้ฉันกลัว 433 00:40:10,560 --> 00:40:12,400 ‎แม่เราอ่อนแอลงเรื่อยๆ 434 00:40:13,360 --> 00:40:14,840 ‎ตัดสินใจอะไรไม่ได้ 435 00:40:16,960 --> 00:40:18,440 ‎เราพึ่งแม่ไม่ได้อีกต่อไป 436 00:40:20,120 --> 00:40:21,720 ‎เราต้องอยู่ข้างเดียวกัน 437 00:40:24,080 --> 00:40:25,320 ‎พี่กับเธอ 438 00:40:28,040 --> 00:40:29,200 ‎แล้วรอรี่ล่ะ 439 00:40:42,760 --> 00:40:43,800 ‎อย่างที่ได้ยิน 440 00:40:43,880 --> 00:40:46,320 ‎บ็อบบี้ยอมพูดทันทีตั้งแต่แรก 441 00:40:46,400 --> 00:40:47,560 ‎เขามันตัวอันตราย 442 00:40:47,640 --> 00:40:49,920 ‎- นายฆ่าเขาเหรอ ‎- เขาทำให้เราไม่มีทางเลือก 443 00:40:57,960 --> 00:40:59,120 ‎พี่เสียใจด้วย สเตซีย์ 444 00:41:07,640 --> 00:41:08,600 ‎รอรี่เหรอ 445 00:41:12,560 --> 00:41:14,080 ‎บ็อบบี้เป็นแค่จุดเริ่มต้น 446 00:41:15,840 --> 00:41:17,080 ‎เราต้องหยุดเขา 447 00:41:18,120 --> 00:41:19,920 ‎ก่อนที่เขาจะทำลายครอบครัวเรา 448 00:41:40,240 --> 00:41:41,080 ‎ไงจ๊ะ 449 00:41:42,440 --> 00:41:43,800 ‎เงียบนะ 450 00:41:44,520 --> 00:41:45,720 ‎เฮ้ 451 00:41:46,920 --> 00:41:47,760 ‎ไงจ๊ะ 452 00:41:49,440 --> 00:41:50,440 ‎นี่อะไร 453 00:41:54,080 --> 00:41:55,320 ‎ที่รัก 454 00:41:55,800 --> 00:41:57,120 ‎เงียบนะ 455 00:43:06,680 --> 00:43:08,200 ‎รับสายสิ เร็วๆ 456 00:43:14,840 --> 00:43:15,680 ‎แฟรงค์ 457 00:43:16,000 --> 00:43:17,520 ‎ผมเจอคนที่สะกดรอยคุณแล้ว 458 00:43:20,800 --> 00:43:21,640 ‎ใคร 459 00:43:21,720 --> 00:43:23,240 ‎พูดทางโทรศัพท์ไม่ได้ 460 00:44:11,520 --> 00:44:12,400 ‎สวัสดี 461 00:44:13,560 --> 00:44:14,400 ‎ว่าไง 462 00:44:15,560 --> 00:44:18,320 ‎ผมอยากอยู่ด้วยเวลาคุณเห็นภาพนี้ 463 00:44:20,960 --> 00:44:22,000 ‎ได้สิ 464 00:44:44,840 --> 00:44:46,920 ‎นี่ไงคนที่สะกดรอยตามคุณ 465 00:44:47,000 --> 00:44:49,160 ‎(กล้องแม็คแคม 04) 466 00:44:53,600 --> 00:44:54,560 ‎(ตายในกองไฟสามศพ) 467 00:44:56,720 --> 00:44:57,560 ‎(แม็ค) 468 00:45:03,680 --> 00:45:04,520 ‎แฟรงค์ 469 00:45:04,640 --> 00:45:06,320 ‎ฉันอยู่ที่บ้านลอว์เรนซ์ มีคนมาที่นี่ 470 00:45:06,400 --> 00:45:07,800 ‎พวกเขารู้เรื่องมาร์เชลลา 471 00:45:08,640 --> 00:45:11,640 ‎มีคน...อยากฆ่าฉัน 472 00:45:16,200 --> 00:45:17,120 ‎เคียร่า... 473 00:45:18,240 --> 00:45:19,120 ‎เคียร่า 474 00:45:46,680 --> 00:45:49,800 ‎(คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน)