1 00:01:03,520 --> 00:01:06,200 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:37,760 --> 00:02:39,640 C'est moi ! C'est Frank ! 3 00:02:41,400 --> 00:02:42,320 Tout va bien. 4 00:02:45,520 --> 00:02:47,280 Comment as-tu su que j'étais là ? 5 00:02:47,840 --> 00:02:48,800 Tu m'as appelé. 6 00:02:49,600 --> 00:02:51,920 Tu ne répondais pas à mes appels. 7 00:02:52,000 --> 00:02:53,840 Tu m'as laissé un message. 8 00:02:54,640 --> 00:02:55,680 Tiens, écoute. 9 00:02:58,720 --> 00:03:01,040 Frank, c'est Keira. Je suis chez Lawrence. 10 00:03:01,120 --> 00:03:03,080 J'entends des bruits en pleine nuit. 11 00:03:03,160 --> 00:03:05,000 Je chuchote au cas où ils soient là. 12 00:03:05,080 --> 00:03:07,480 Quelqu'un me harcèle. Tu me crois folle ? 13 00:03:07,560 --> 00:03:09,520 Ils sont là, ils savent tout. 14 00:03:09,600 --> 00:03:12,000 Sur Marcella, son passé, ce qu'elle a fait. 15 00:03:12,080 --> 00:03:13,240 Ils savent pour Keira. 16 00:03:13,960 --> 00:03:16,600 Il fait nuit et j'ai peur. Rappelle-moi. 17 00:03:16,680 --> 00:03:19,000 Tout de suite, d'accord ? 18 00:03:19,080 --> 00:03:20,160 Pose ce couteau. 19 00:03:20,680 --> 00:03:22,760 OK ? Je suis là, maintenant. 20 00:03:27,120 --> 00:03:28,560 Bon sang ! 21 00:03:30,360 --> 00:03:31,760 C'est quoi, ça  ? 22 00:03:33,080 --> 00:03:34,240 Un fantôme. 23 00:03:35,560 --> 00:03:38,280 Quelqu'un cherche à me tuer. 24 00:03:41,280 --> 00:03:43,720 - Tu avais dit que tu serais là. - Reste calme. 25 00:03:43,800 --> 00:03:46,280 Tu disais que tu m'aiderais. Je ne suis pas prête. 26 00:03:46,360 --> 00:03:49,000 - C'est forcément eux. - C'est pas les Maguire. 27 00:03:49,080 --> 00:03:50,200 Et s'ils savent... 28 00:03:50,960 --> 00:03:53,680 S'ils savent pour Marcella, ils savent pour ses enfants. 29 00:03:53,760 --> 00:03:55,600 - Ils savent. - Les enfants vont bien. 30 00:03:55,680 --> 00:03:57,680 Ils sont à Singapour avec Jason. 31 00:03:57,760 --> 00:03:59,320 Tu dois me dire la vérité ! 32 00:03:59,400 --> 00:04:01,440 Tu t'en sors bien, mais tu peux me parler 33 00:04:01,520 --> 00:04:03,280 quand ça devient trop dur. 34 00:04:03,360 --> 00:04:04,960 - C'est trop dur. - Allez... 35 00:04:05,040 --> 00:04:06,520 Non, c'est trop dur. 36 00:04:06,600 --> 00:04:07,520 Allez. 37 00:04:07,880 --> 00:04:10,360 Allez, Keira. 38 00:04:10,680 --> 00:04:12,680 - Allez. - C'est trop dur. 39 00:04:12,760 --> 00:04:15,200 Allez, viens. 40 00:04:23,280 --> 00:04:24,640 Ses enfants vont bien ? 41 00:04:25,400 --> 00:04:26,480 Ils vont très bien. 42 00:04:30,760 --> 00:04:32,040 Ils lui manquent. 43 00:04:32,840 --> 00:04:34,160 Elle leur manque aussi. 44 00:04:37,720 --> 00:04:38,600 Mais... 45 00:04:39,040 --> 00:04:41,280 ils ont fait leur deuil, maintenant. 46 00:04:44,480 --> 00:04:45,640 Non ! 47 00:04:47,800 --> 00:04:48,720 J'étouffe ! 48 00:04:55,560 --> 00:04:57,360 Les images de vidéosurveillance... 49 00:04:59,680 --> 00:05:01,480 que je voulais, où sont-elles ? 50 00:05:04,200 --> 00:05:05,080 Quoi ? 51 00:05:07,240 --> 00:05:08,760 Pourquoi tu ne les as pas ? 52 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 - Écoute... - Écoute. 53 00:05:11,240 --> 00:05:12,560 Qui sait pour Marcella ? 54 00:05:17,840 --> 00:05:19,320 - Matthew. - Matthew. 55 00:05:19,400 --> 00:05:21,640 Je sais pourquoi tu es là. Tu as peur. 56 00:05:22,760 --> 00:05:24,920 Tu es perdue. Je ne t'en veux pas. 57 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Moi aussi. 58 00:05:30,280 --> 00:05:31,960 Comment tu connais Matthew ? 59 00:05:32,320 --> 00:05:34,760 - Tu m'a parlé de lui. - Tu m'as parlé de lui. 60 00:05:34,840 --> 00:05:35,960 Tu m'as parlé de lui. 61 00:05:36,840 --> 00:05:38,400 - Non. - Tu y penses encore ? 62 00:05:38,480 --> 00:05:40,200 - À cet été ? - Tu vois ? 63 00:05:40,280 --> 00:05:41,960 Ton ex, il bosse au restau de Finn. 64 00:05:42,040 --> 00:05:42,880 C'est ton ex. 65 00:05:43,520 --> 00:05:45,720 - Il bosse au restau de Finn. - Un ex, hein ? 66 00:05:45,800 --> 00:05:47,240 Je travaille au restau de Finn. 67 00:05:47,320 --> 00:05:49,840 On devrait partir loin de Belfast, 68 00:05:49,920 --> 00:05:52,080 là où les Maguire ne te trouveront jamais. 69 00:05:52,160 --> 00:05:53,040 Ça peut être lui. 70 00:05:53,120 --> 00:05:54,120 Ça peut être lui. 71 00:05:54,440 --> 00:05:56,280 - Oui. - OK, qui d'autre ? 72 00:05:56,360 --> 00:05:58,120 - OK, qui d'autre ? - Rav. 73 00:05:58,800 --> 00:06:00,400 - Rav ? - Ça pourrait être lui. 74 00:06:00,480 --> 00:06:01,680 C'est pas Rav. 75 00:06:02,520 --> 00:06:03,360 Toi. 76 00:06:03,520 --> 00:06:05,080 - Moi ? - Moi ? 77 00:06:06,040 --> 00:06:07,560 - Moi ? - Toi. 78 00:06:07,640 --> 00:06:09,400 Ma photo est sur ce tableau ? 79 00:06:13,920 --> 00:06:14,840 - OK. - Bien. 80 00:06:14,920 --> 00:06:16,640 Tu n'exclus aucune option. 81 00:06:16,720 --> 00:06:18,320 Tu es une bonne enquêtrice. 82 00:06:18,400 --> 00:06:20,840 Ne laisse aucun psychopathe gâcher ça. 83 00:06:20,920 --> 00:06:23,080 Les Maguire se relâchent, on est près du but. 84 00:06:23,160 --> 00:06:24,720 On s'est entraînés pour ça. 85 00:06:24,800 --> 00:06:26,320 Reste calme. 86 00:06:26,400 --> 00:06:27,720 Et disciplinée. 87 00:06:28,600 --> 00:06:30,920 - Rappelle-toi... - ...pourquoi tu es ici. 88 00:06:31,560 --> 00:06:33,160 Pourquoi vous m'aidez pas ? 89 00:06:33,240 --> 00:06:35,200 Je suis en train de t'aider. 90 00:06:35,280 --> 00:06:36,600 Pourquoi ils m'aident pas ? 91 00:06:38,040 --> 00:06:39,200 Je n'y arrive pas ! 92 00:06:40,200 --> 00:06:41,560 Pourquoi vous m'aidez pas ? 93 00:06:42,080 --> 00:06:45,520 Pourquoi vous m'aidez pas ? 94 00:06:45,600 --> 00:06:46,880 Keira, tu es où ? 95 00:06:48,080 --> 00:06:50,000 Toujours pas de trace de Bobby. 96 00:06:50,080 --> 00:06:52,680 Keira, je suis fou de rage ! 97 00:06:53,440 --> 00:06:54,480 Arrête tes conneries. 98 00:06:55,480 --> 00:06:57,560 Rappelle-moi ! Rentre à la maison. 99 00:07:02,280 --> 00:07:04,960 Tu as vu Keira ? Elle n'est pas rentrée hier soir. 100 00:07:05,760 --> 00:07:07,320 De l'eau dans le gaz ? 101 00:07:07,400 --> 00:07:08,520 Bobby a disparu. 102 00:07:08,800 --> 00:07:09,840 Et maintenant, Keira. 103 00:07:10,520 --> 00:07:12,120 - On s'en fout. - Pas moi. 104 00:07:12,440 --> 00:07:13,400 Tu t'en doutes. 105 00:07:14,160 --> 00:07:15,600 Je ne te crois pas. 106 00:07:16,720 --> 00:07:17,840 C'est les Callaghan. 107 00:07:18,880 --> 00:07:20,040 Ils veulent la guerre. 108 00:07:22,040 --> 00:07:24,080 Pourquoi je saurais où elle est ? 109 00:07:26,840 --> 00:07:28,720 On sait tous deux pourquoi tu es là. 110 00:07:31,440 --> 00:07:33,160 Les Callaghan sont des brutes. 111 00:07:33,520 --> 00:07:34,920 Ils s'en prendront à nous. 112 00:07:38,160 --> 00:07:39,120 Fais attention. 113 00:08:14,160 --> 00:08:15,000 J'ai fait... 114 00:08:16,160 --> 00:08:17,280 une rechute. 115 00:08:20,400 --> 00:08:21,360 Je me suis... 116 00:08:21,880 --> 00:08:23,360 endormie dans la voiture. 117 00:08:25,920 --> 00:08:27,400 J'ai fait une rechute. 118 00:08:27,480 --> 00:08:29,560 Je me suis réveillée dans la voiture. 119 00:08:29,640 --> 00:08:31,560 Une rechute, réveillée dans la voiture. 120 00:08:31,640 --> 00:08:32,480 Une rechute. 121 00:08:33,600 --> 00:08:36,520 ...et je me suis réveillée dans la voiture. 122 00:08:36,600 --> 00:08:38,320 Calme-toi, Finn. 123 00:08:38,400 --> 00:08:40,520 J'ai fait une rechute, c'est pas ma faute. 124 00:08:42,040 --> 00:08:44,120 Je me suis réveillée là après une rechute. 125 00:08:46,400 --> 00:08:48,080 Vous êtes de foutus voleurs. 126 00:08:48,160 --> 00:08:50,960 Réglez ça sous 24 heures, ou on ira voir ailleurs. 127 00:08:51,360 --> 00:08:52,960 J'ai la facture sous les... 128 00:08:54,040 --> 00:08:55,480 Je vous rappellerai. 129 00:09:01,760 --> 00:09:03,160 Où étais-tu passée  ? 130 00:09:10,200 --> 00:09:11,360 J'ai fait une rechute. 131 00:09:11,960 --> 00:09:12,840 Je me suis... 132 00:09:13,640 --> 00:09:16,000 - endormie dans la voiture. - Putain, Keira. 133 00:09:17,680 --> 00:09:18,920 Ça n'arrivera plus. 134 00:09:19,640 --> 00:09:20,880 Je me croyais cocu. 135 00:09:21,880 --> 00:09:23,880 J'ai dit à Conor de creuser ta tombe. 136 00:09:25,360 --> 00:09:26,680 Je te tromperais jamais. 137 00:09:31,360 --> 00:09:32,800 Emmène ma mère à l'hôpital. 138 00:09:33,480 --> 00:09:36,320 - Stacey y est retournée. - Qu'est-ce qu'elle a ? 139 00:09:37,280 --> 00:09:39,520 C'est juste une infection, mais ma mère panique. 140 00:09:42,000 --> 00:09:42,840 Finn... 141 00:09:47,800 --> 00:09:49,080 - Dis... - Keira ! 142 00:09:49,160 --> 00:09:50,640 Tu es une brave fille. 143 00:09:51,040 --> 00:09:52,760 Mais tu tournes pas rond. 144 00:09:52,840 --> 00:09:54,320 Reprends-toi en main. 145 00:09:57,240 --> 00:09:58,400 Je travaille. 146 00:10:10,280 --> 00:10:12,400 Stacey dit que Katie ne tète plus. 147 00:10:12,480 --> 00:10:14,800 Elles seraient mieux à la maison. 148 00:10:16,000 --> 00:10:17,680 C'est Katie ou Katherine ? 149 00:10:19,160 --> 00:10:22,720 En tout cas, ça fait beaucoup pour cette pauvre petite. 150 00:10:24,280 --> 00:10:27,440 On a des contacts dans la police. Vous le saviez ? 151 00:10:29,080 --> 00:10:31,200 Ils disent qu'ils n'ont pas arrêté Bobby. 152 00:10:31,680 --> 00:10:32,920 On en est sûrs. 153 00:10:34,160 --> 00:10:37,720 Ils m'ont dit être de la police, je les ai crus. 154 00:10:39,680 --> 00:10:41,080 Eh bien, quelqu'un ment. 155 00:10:58,520 --> 00:11:00,280 Il doit bronzer à Marbella. 156 00:11:01,240 --> 00:11:03,840 Laisse-moi deviner, tu vas te charger de sa recherche ? 157 00:11:04,960 --> 00:11:05,920 C'est mon devoir. 158 00:11:07,160 --> 00:11:09,160 On surveille toujours les Maguire ? 159 00:11:09,240 --> 00:11:10,280 Évidemment. 160 00:11:10,920 --> 00:11:12,440 C'est eux qui l'ont signalé. 161 00:11:13,320 --> 00:11:15,680 Leur histoire a quelque chose de louche. 162 00:11:16,280 --> 00:11:18,720 - Le fait que Barrett ait été enlevé ? - Par nous. 163 00:11:18,800 --> 00:11:20,560 Ce n'était pas leur histoire. 164 00:11:21,520 --> 00:11:22,560 C'était la sienne. 165 00:11:31,920 --> 00:11:32,760 Frank ? 166 00:11:37,200 --> 00:11:39,760 Tu dois trouver Bobby avant qu'ils ne m'accusent. 167 00:11:47,880 --> 00:11:51,040 Le Ocean's Eleven de la pègre de Belfast. 168 00:11:51,600 --> 00:11:53,880 Ceux qui ont embarqué Bobby étaient convaincants. 169 00:11:54,640 --> 00:11:56,960 Ils se comportaient comme des flics. 170 00:11:57,040 --> 00:11:58,040 Que veux-tu dire ? 171 00:11:59,720 --> 00:12:00,640 Regarde... 172 00:12:01,000 --> 00:12:02,680 dans le registre de la police. 173 00:12:03,600 --> 00:12:06,360 OK, les coupables sont peut-être des ripoux. 174 00:12:07,960 --> 00:12:09,360 INSPECTEUR 175 00:12:11,760 --> 00:12:13,680 INSPECTEUR 176 00:12:14,160 --> 00:12:16,240 De mauvais souvenirs me reviennent. 177 00:12:16,320 --> 00:12:18,600 Je te laisse faire, je vais pisser. 178 00:12:26,240 --> 00:12:28,040 INSPECTEUR 179 00:12:28,120 --> 00:12:29,160 SERGENT 180 00:12:31,360 --> 00:12:32,320 INSPECTEUR 181 00:12:32,400 --> 00:12:33,560 INSPECTEUR 182 00:12:37,040 --> 00:12:38,640 RENVOYÉE POUR FAUTE GRAVE 183 00:12:38,720 --> 00:12:41,080 RENVOYÉE SANS PRÉAVIS POUR CONDUITE INAPPROPRIÉE 184 00:12:41,160 --> 00:12:42,760 SANCTION : RENVOI SANS PRÉAVIS 185 00:12:58,800 --> 00:12:59,800 Oui ? D'accord. 186 00:13:28,200 --> 00:13:29,040 AGENT DE POLICE 187 00:13:29,120 --> 00:13:30,920 INSPECTEUR 188 00:13:41,000 --> 00:13:41,920 INSPECTEUR 189 00:13:45,760 --> 00:13:47,760 CERTIFICAT DE SÉCURITÉ ENQUÊTE REQUISE 190 00:13:47,840 --> 00:13:49,120 PARENTS ET CONJOINT 191 00:13:49,200 --> 00:13:50,840 CONJOINTE : SALLY GALLAGHER 192 00:13:57,040 --> 00:13:58,320 DATE DU DÉCÈS : 10/01/2010 193 00:13:58,400 --> 00:14:00,280 PERSONNES À CHARGE 194 00:14:00,360 --> 00:14:02,360 (CONJOINT, ENFANTS, PARENTS) 195 00:14:02,440 --> 00:14:04,200 NIAMH YOUNG (14/12/2005 -10/01/2010) 196 00:14:09,160 --> 00:14:10,760 INSPECTEUR 197 00:14:13,040 --> 00:14:14,600 TUEUR DE GROVE PARK 198 00:14:37,480 --> 00:14:39,160 INSPECTEUR 199 00:14:40,680 --> 00:14:41,600 Je l'ai. 200 00:14:44,600 --> 00:14:45,760 Terry Gilmore. 201 00:14:46,040 --> 00:14:49,160 C'est un sadique qui a rejoint la police pour se venger de la vie. 202 00:14:51,520 --> 00:14:53,320 Plus pourri, tu meurs. 203 00:14:56,880 --> 00:14:57,720 OK, Roz. 204 00:14:57,800 --> 00:14:59,480 La théorie est que le kidnappeur 205 00:14:59,560 --> 00:15:01,720 s'est fait passer pour un policier. 206 00:15:01,800 --> 00:15:03,480 J'ai vérifié la plaque avec l'ANPR 207 00:15:03,560 --> 00:15:07,120 et j'ai dû demander à l'UEO d'envoyer du renfort à la HSU. 208 00:15:07,200 --> 00:15:08,520 À tes souhaits. 209 00:15:09,560 --> 00:15:11,920 La vidéosurveillance s'arrête là. 210 00:15:12,280 --> 00:15:13,520 C'est la dernière image. 211 00:15:13,600 --> 00:15:15,600 Ce qui signifie que Bobby a été appréhendé 212 00:15:15,680 --> 00:15:17,760 et possiblement enlevé 213 00:15:18,160 --> 00:15:19,520 dans ce secteur. 214 00:15:19,600 --> 00:15:22,760 Des fermes, des sentiers, la campagne, autrement dit... 215 00:15:22,840 --> 00:15:25,160 - Le milieu de nulle part. - C'est ça. 216 00:18:24,920 --> 00:18:27,080 Dégage ! 217 00:18:29,160 --> 00:18:30,120 Allez ! 218 00:18:36,920 --> 00:18:38,320 Dégage de là ! 219 00:19:20,800 --> 00:19:22,200 J'ai réussi à la faire téter. 220 00:19:22,480 --> 00:19:23,720 Bravo, ma chérie. 221 00:19:24,280 --> 00:19:25,440 Bob devrait être là. 222 00:19:26,440 --> 00:19:27,720 Il serait fier de toi. 223 00:19:32,560 --> 00:19:33,960 Et si je la mettais au lit ? 224 00:19:45,040 --> 00:19:46,720 Je m'inquiète pour Bobby. 225 00:19:48,520 --> 00:19:49,880 N'y pense pas. 226 00:19:50,120 --> 00:19:51,840 Ne me parle pas comme à un enfant. 227 00:19:56,080 --> 00:19:56,920 Maman, 228 00:19:57,240 --> 00:20:00,200 s'il lui est arrivé malheur, aucun de nous n'est en sécurité. 229 00:20:02,080 --> 00:20:03,480 Si, Katie et toi. 230 00:20:04,320 --> 00:20:05,440 Je te le promets. 231 00:20:07,240 --> 00:20:08,960 Alors, pourquoi j'ai peur ? 232 00:20:13,560 --> 00:20:14,560 Maman... 233 00:20:16,960 --> 00:20:18,960 si Bobby a été agressé ou... 234 00:20:21,320 --> 00:20:22,640 ou assassiné... 235 00:20:27,680 --> 00:20:29,000 je réclame vengeance. 236 00:20:31,200 --> 00:20:32,400 Une vraie vengeance. 237 00:20:33,320 --> 00:20:35,600 Une vengeance cruelle et sadique. 238 00:20:35,680 --> 00:20:39,640 Pour s'assurer que personne ne menace à nouveau notre famille. 239 00:20:48,760 --> 00:20:49,720 Promis. 240 00:20:55,920 --> 00:20:57,360 Celui qui s'en prend à Bobby... 241 00:20:58,720 --> 00:21:00,040 est un homme mort. 242 00:21:02,600 --> 00:21:03,520 Je te le jure. 243 00:21:06,360 --> 00:21:07,960 Je le tuerai de mes mains. 244 00:21:39,720 --> 00:21:41,080 Essayons la suivante. 245 00:21:43,400 --> 00:21:44,360 Entrons. 246 00:21:44,720 --> 00:21:47,320 - Bonjour. - Bonjour, c'est Model Central. 247 00:21:47,400 --> 00:21:50,600 Comment ça va ? Qu'est-ce que vous faites ? 248 00:21:50,680 --> 00:21:51,840 De la coiffure. 249 00:21:51,920 --> 00:21:53,120 Tu es superbe. 250 00:21:53,200 --> 00:21:56,120 Vous connaissez Catherine ? Elle habite dans la rue. 251 00:21:56,200 --> 00:21:58,640 On doit entrer dans ce loft tout de suite. 252 00:21:58,720 --> 00:22:00,720 - J'ai les clés. - On peut les emprunter ? 253 00:22:00,800 --> 00:22:02,600 Elle les a laissées en cas d'urgence. 254 00:22:02,680 --> 00:22:04,720 C'est un cas d'urgence. 255 00:22:06,000 --> 00:22:06,880 Putain. 256 00:22:07,520 --> 00:22:08,560 Sérieusement ? 257 00:22:45,080 --> 00:22:47,280 - Pourquoi tu l'as tué ? - Qui ? 258 00:22:47,360 --> 00:22:48,720 Bobby, pourquoi ? 259 00:22:49,320 --> 00:22:50,400 J'ai pas demandé. 260 00:22:50,480 --> 00:22:53,040 - Tu suivais les ordres ? - Oui. 261 00:22:53,960 --> 00:22:55,080 Les ordres, hein ? 262 00:22:57,560 --> 00:22:58,960 Tu bosses pour qui ? 263 00:23:03,920 --> 00:23:05,160 Tu bosses pour qui ? 264 00:23:05,640 --> 00:23:07,160 Qui voulait sa mort ? 265 00:23:07,240 --> 00:23:09,800 Croyez-moi, vous ne voulez pas savoir. 266 00:23:09,880 --> 00:23:11,280 Qui voulait sa mort ? 267 00:23:11,360 --> 00:23:13,080 Vous ne voulez pas savoir. 268 00:23:13,920 --> 00:23:14,760 Qui... 269 00:23:14,840 --> 00:23:17,480 Pitié. 270 00:23:17,560 --> 00:23:19,200 - voulait sa mort ? - Pitié, non. 271 00:23:19,280 --> 00:23:20,120 Pitié ! 272 00:23:24,800 --> 00:23:27,240 Qui voulait la mort de Bobby ? 273 00:23:27,920 --> 00:23:29,440 Pitié, non. 274 00:23:33,200 --> 00:23:34,160 Qui ? 275 00:23:36,760 --> 00:23:37,640 Putain. 276 00:23:40,600 --> 00:23:42,080 Oh, putain. 277 00:23:45,480 --> 00:23:46,720 Rory Maguire. 278 00:23:47,280 --> 00:23:48,160 Qui ? 279 00:23:48,600 --> 00:23:50,400 Rory Maguire. 280 00:23:54,520 --> 00:23:55,840 Rory Maguire ? 281 00:23:55,920 --> 00:23:59,080 Oui, Rory Maguire. Putain... 282 00:24:00,280 --> 00:24:01,320 Tu es sûr ? 283 00:24:01,680 --> 00:24:03,800 Oui, pitié... 284 00:25:06,840 --> 00:25:08,200 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 285 00:25:08,280 --> 00:25:09,320 Bobby est mort. 286 00:25:11,400 --> 00:25:12,440 Il ne reste que ça. 287 00:25:13,320 --> 00:25:14,440 Tu peux partir d'ici. 288 00:25:16,400 --> 00:25:17,600 Où as-tu trouvé ça ? 289 00:25:19,960 --> 00:25:21,040 Dans une porcherie. 290 00:25:22,640 --> 00:25:23,960 Bon sang. 291 00:25:25,360 --> 00:25:27,000 Rentre chez toi, Rav. 292 00:25:28,560 --> 00:25:31,360 - Justice a été faite. - Ce n'est pas de la justice. 293 00:25:31,480 --> 00:25:32,920 C'est ce qu'il méritait. 294 00:25:33,880 --> 00:25:35,680 Tu dois me promettre une chose. 295 00:25:36,720 --> 00:25:37,960 Quand tout ça... 296 00:25:38,680 --> 00:25:42,480 sera terminé, je veux que tu témoignes que Bobby a tué Isambard. 297 00:25:43,040 --> 00:25:44,320 Tu ferais ça pour moi ? 298 00:25:45,920 --> 00:25:48,600 Je me suis fait deux promesses hier. 299 00:25:48,680 --> 00:25:50,640 De ne pas partir d'ici sans Bobby 300 00:25:51,560 --> 00:25:53,720 et de ne pas partir sans toi. 301 00:25:56,160 --> 00:25:59,040 - Laisse-moi t'aider, Marcella. - Elle n'a pas besoin d'aide. 302 00:25:59,720 --> 00:26:01,640 - Bordel ! - Tu as bien entendu. 303 00:26:01,720 --> 00:26:03,040 Qu'est-ce qui se passe ? 304 00:26:05,160 --> 00:26:07,000 - Va-t'en, Rav. - Marcella ! 305 00:27:02,760 --> 00:27:03,720 Terry ? 306 00:27:04,640 --> 00:27:07,200 Je suis allé directement à l'aéroport après. 307 00:27:08,320 --> 00:27:09,440 Elle était là. 308 00:27:11,840 --> 00:27:14,000 Elle sait tout. 309 00:29:29,360 --> 00:29:30,480 Tu étais avec Jack ? 310 00:29:31,200 --> 00:29:33,480 Réunion dans dix minutes, à la demande de Rory. 311 00:29:34,680 --> 00:29:35,680 Toute la nuit ? 312 00:29:42,360 --> 00:29:44,560 J'ai quelque chose à vous dire. 313 00:29:48,840 --> 00:29:52,120 Katherine Maguire est responsable de sept meurtres. 314 00:29:52,760 --> 00:29:54,480 À ma connaissance. 315 00:29:57,760 --> 00:30:00,840 Trafic de drogue, d'armes, d'êtres humains 316 00:30:01,440 --> 00:30:03,240 venus d'Asie et d'Europe de l'Est. 317 00:30:07,080 --> 00:30:10,000 Rory Maguire gère les comptes, paie les fournisseurs 318 00:30:11,360 --> 00:30:12,840 et quelques juges. 319 00:30:15,400 --> 00:30:17,520 Finn Maguire a des flics à sa solde. 320 00:30:18,960 --> 00:30:22,240 Ça lui a permis de battre à mort un mouchard il y a huit ans. 321 00:30:25,920 --> 00:30:27,400 Je peux donner des noms, 322 00:30:28,960 --> 00:30:30,400 des dates, des témoins... 323 00:30:32,200 --> 00:30:33,440 pour tout. 324 00:30:34,800 --> 00:30:36,720 - Bobby a cafté ? - Pas tout à fait. 325 00:30:38,440 --> 00:30:41,640 Bobby a involontairement participé à un petit jeu de rôle. 326 00:30:42,440 --> 00:30:46,040 Les inspecteurs qui l'ont arrêté étaient joués par Walsh et Gilmore, 327 00:30:46,120 --> 00:30:50,000 deux ex-policiers qui me doivent leur liberté et leur peau. 328 00:30:50,080 --> 00:30:53,720 Bobby a craché le morceau à la première occasion. 329 00:30:53,800 --> 00:30:56,080 - Il n'était pas fiable. - Tu l'as tué ? 330 00:30:56,160 --> 00:30:57,600 Je n'avais pas le choix. 331 00:31:01,720 --> 00:31:05,320 Tu adorais Bobby, Finn. Je te sens contrarié. 332 00:31:05,400 --> 00:31:07,560 Je l'aurais achevé moi-même si j'avais su. 333 00:31:08,200 --> 00:31:10,440 On aurait pu juste l'éloigner du pays. 334 00:31:10,520 --> 00:31:13,800 Stacey serait partie aussi, en emmenant le bébé. 335 00:31:15,640 --> 00:31:17,960 Cela t'aurait fait plaisir, Finn. 336 00:31:18,040 --> 00:31:18,880 Pardon ? 337 00:31:18,960 --> 00:31:20,280 Mais maman aurait été... 338 00:31:21,480 --> 00:31:22,360 dévastée. 339 00:31:26,240 --> 00:31:29,640 Navré de ne vous avoir rien dit. 340 00:31:30,320 --> 00:31:33,280 J'ai pensé qu'il valait mieux que vous n'en sachiez rien. 341 00:31:34,280 --> 00:31:35,160 Keira, 342 00:31:36,240 --> 00:31:37,800 cela vaut surtout pour toi. 343 00:31:39,680 --> 00:31:40,840 Ne m'en veux pas. 344 00:31:50,120 --> 00:31:50,960 Maman... 345 00:31:52,320 --> 00:31:55,520 Tu n'aurais jamais approuvé le meurtre du mari de Stacey. 346 00:31:56,440 --> 00:31:59,200 Mais tu sais que c'était la bonne décision. 347 00:32:06,600 --> 00:32:08,560 Il nous faut une histoire. 348 00:32:08,640 --> 00:32:09,560 Une histoire ? 349 00:32:09,640 --> 00:32:10,960 Un autre mensonge, oui. 350 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 Je suggère d'accuser Londres. 351 00:32:13,280 --> 00:32:16,200 Une vengeance du ministre des Affaires étrangères. 352 00:32:16,280 --> 00:32:17,800 Conneries ! 353 00:32:17,880 --> 00:32:19,800 Ta grande gueule va entraîner des ennuis. 354 00:32:19,880 --> 00:32:22,160 - C'est une menace ? - Pour nous tous. 355 00:32:22,240 --> 00:32:25,160 Sans moi, tu aurais déclaré la guerre aux Callaghan. 356 00:32:25,240 --> 00:32:26,240 Ça suffit ! 357 00:32:34,440 --> 00:32:35,280 Keira, 358 00:32:35,840 --> 00:32:37,800 soyez prête à partir dans dix minutes. 359 00:32:38,960 --> 00:32:40,400 Je vais à l'hôpital. 360 00:32:41,320 --> 00:32:44,120 Quelqu'un doit dire à Stacey que son mari est mort. 361 00:33:16,640 --> 00:33:17,480 Quoi ? 362 00:33:18,000 --> 00:33:19,920 Tu n'as pas eu l'air surprise. 363 00:33:21,120 --> 00:33:22,240 Non, Rory... 364 00:33:22,320 --> 00:33:23,520 Aïe ! Finn ! 365 00:33:23,600 --> 00:33:25,320 Tu savais, n'est-ce pas ? 366 00:33:27,760 --> 00:33:29,320 J'ai deviné. 367 00:33:29,640 --> 00:33:30,480 Quand ? 368 00:33:30,560 --> 00:33:32,960 - Hier soir. - Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 369 00:33:33,040 --> 00:33:35,680 Tu n'étais pas là. Tu me fais mal. Aïe ! 370 00:33:35,760 --> 00:33:38,320 C'est pour moi que tu roules. 371 00:33:38,840 --> 00:33:40,320 - Compris ? - Oui. 372 00:34:03,760 --> 00:34:05,320 Je t'ai cherchée hier soir. 373 00:34:08,600 --> 00:34:10,000 Personne dans ta chambre. 374 00:34:11,120 --> 00:34:12,240 Ou celle de Finn. 375 00:34:15,680 --> 00:34:17,000 Non, non. 376 00:34:18,400 --> 00:34:20,720 J'admire tes talents de détective. 377 00:34:22,600 --> 00:34:24,000 J'ai eu de la chance. 378 00:34:24,720 --> 00:34:25,960 Et ta brutalité. 379 00:34:27,440 --> 00:34:30,120 Tu as castré mon chien d'attaque. Il est marqué à vie. 380 00:34:30,240 --> 00:34:33,240 - Je savais pas qu'il bossait pour toi. - Mais tu l'as découvert. 381 00:34:34,760 --> 00:34:38,800 Ce qui est intéressant, c'est que tu n'as rien dit à mon frère. 382 00:34:40,200 --> 00:34:41,040 Pourquoi ? 383 00:34:51,200 --> 00:34:54,000 Je dois emmener Katherine à l'hôpital. 384 00:35:32,760 --> 00:35:34,440 Non ! 385 00:35:37,600 --> 00:35:39,000 Va-t'en ! 386 00:35:56,440 --> 00:35:57,680 Non ! 387 00:35:59,880 --> 00:36:01,040 Bobby ! 388 00:36:50,440 --> 00:36:51,600 Vous me ramenez ? 389 00:36:52,480 --> 00:36:53,400 Bien sûr. 390 00:36:53,880 --> 00:36:54,880 Pas au manoir. 391 00:36:56,400 --> 00:36:57,640 À ma propriété. 392 00:36:58,840 --> 00:36:59,720 Chez moi. 393 00:37:40,520 --> 00:37:41,920 Je vous aide à entrer ? 394 00:37:43,040 --> 00:37:44,160 Vous n'entrez pas ? 395 00:37:44,240 --> 00:37:46,080 Non, je vais retrouver Finn. 396 00:37:48,760 --> 00:37:50,240 Je peux vous accompagner. 397 00:37:50,880 --> 00:37:51,920 Non, merci. 398 00:37:56,360 --> 00:37:57,240 Vous êtes sûre ? 399 00:37:59,440 --> 00:38:00,280 Oui. 400 00:38:16,040 --> 00:38:18,560 Walsh et Gilmore, deux ex-policiers 401 00:38:18,640 --> 00:38:21,040 qui me doivent leur liberté et leur peau. 402 00:38:21,120 --> 00:38:24,640 Bobby a craché le morceau à la première occasion. 403 00:38:24,720 --> 00:38:27,000 - Il n'était pas fiable. - Tu l'as tué ? 404 00:38:27,080 --> 00:38:28,800 Je n'avais pas le choix. 405 00:38:54,720 --> 00:38:56,960 - Tu es sûre de toi ? - Tu as le fichier ? 406 00:38:57,200 --> 00:38:59,080 Rory est sans pitié, il va... 407 00:38:59,160 --> 00:39:01,240 Il ne sort jamais de sa chambre. 408 00:39:01,320 --> 00:39:03,360 Tu parles comme Bobby, et il a mal fini. 409 00:39:03,440 --> 00:39:05,040 Depuis quand tu as la trouille ? 410 00:39:05,680 --> 00:39:08,160 Si je dis tout à Stacey, c'est la guerre. 411 00:39:08,440 --> 00:39:10,760 C'était la guerre dès que ta mère a eu une attaque. 412 00:39:10,840 --> 00:39:13,080 Rory l'a vu avant toi, Stacey aussi. 413 00:39:13,160 --> 00:39:14,000 Stacey ? 414 00:39:14,280 --> 00:39:15,800 D'où sa grossesse. 415 00:39:17,160 --> 00:39:20,280 - Maman va mourir, hein ? - Oui, il n'attend que ça. 416 00:39:20,800 --> 00:39:22,000 Il veut sa place. 417 00:39:22,080 --> 00:39:24,400 C'est grâce à ta mère que tu es encore en vie. 418 00:39:31,440 --> 00:39:33,640 - Ce sera long ? - Non. 419 00:39:52,400 --> 00:39:53,920 Qu'est-ce qu'il y a, Finn ? 420 00:39:57,360 --> 00:39:59,600 Je sais qu'on a eu nos différents par le passé, 421 00:40:01,080 --> 00:40:02,040 mais tu es ma sœur. 422 00:40:06,560 --> 00:40:08,040 Tu me fais peur. 423 00:40:10,560 --> 00:40:12,400 L'état de maman s'aggrave. 424 00:40:13,360 --> 00:40:14,840 Elle perd la tête. 425 00:40:16,960 --> 00:40:18,440 On peut plus compter sur elle. 426 00:40:20,120 --> 00:40:21,720 On doit se serrer les coudes. 427 00:40:24,080 --> 00:40:25,320 Toi et moi. 428 00:40:28,040 --> 00:40:29,200 Et Rory dans tout ça ? 429 00:40:42,760 --> 00:40:43,800 Comme vous le voyez, 430 00:40:43,880 --> 00:40:46,320 Bobby a craché le morceau à la première occasion. 431 00:40:46,400 --> 00:40:47,560 Il n'était pas fiable. 432 00:40:47,640 --> 00:40:49,920 - Tu l'as tué ? - Je n'avais pas le choix. 433 00:40:57,960 --> 00:40:59,120 Désolé, Stacey. 434 00:41:07,640 --> 00:41:08,600 Rory ? 435 00:41:12,560 --> 00:41:14,080 Il ne s'arrêtera pas là. 436 00:41:15,840 --> 00:41:17,080 On doit le stopper, 437 00:41:18,120 --> 00:41:19,920 ou il détruira notre famille. 438 00:41:40,240 --> 00:41:41,080 Allons. 439 00:41:42,440 --> 00:41:43,800 Chut... 440 00:41:49,440 --> 00:41:50,440 C'est quoi, ça ? 441 00:41:54,080 --> 00:41:55,320 Mon Dieu. 442 00:41:55,800 --> 00:41:57,120 Chut. 443 00:43:06,680 --> 00:43:08,200 Allez ! 444 00:43:14,840 --> 00:43:15,680 Frank ? 445 00:43:16,000 --> 00:43:17,520 Je sais qui te harcèle. 446 00:43:20,800 --> 00:43:21,640 Qui est-ce ? 447 00:43:21,720 --> 00:43:23,240 Pas au téléphone. 448 00:44:11,520 --> 00:44:12,400 Salut. 449 00:44:13,560 --> 00:44:14,400 Alors ? 450 00:44:15,560 --> 00:44:18,320 Je voulais être là pour te le montrer. 451 00:44:20,960 --> 00:44:22,000 OK. 452 00:44:44,840 --> 00:44:46,920 Le voilà, ton harceleur. 453 00:44:53,600 --> 00:44:54,560 INCENDIE MEURTRIER 454 00:45:03,680 --> 00:45:04,520 Frank. 455 00:45:04,640 --> 00:45:06,320 Il y a quelqu'un chez Lawrence. 456 00:45:06,400 --> 00:45:07,800 Ils savent pour Marcella. 457 00:45:08,640 --> 00:45:11,640 Quelqu'un cherche à me tuer. 458 00:45:16,200 --> 00:45:17,120 Keira ! 459 00:45:47,480 --> 00:45:49,800 Sous-titres : Marie Valerio