1 00:00:15,840 --> 00:00:17,520 Den kommer till dig i vågor. 2 00:00:17,880 --> 00:00:20,760 Du kan inte ignorera den. Du kan inte stoppa den. 3 00:00:21,080 --> 00:00:23,040 Du kommer att känna smärta. 4 00:00:23,760 --> 00:00:25,360 Fokusera på smärtan. 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,960 Då kan du skjuta den åt sidan. 6 00:00:28,280 --> 00:00:31,440 För att smärtan inte är din… 7 00:00:31,520 --> 00:00:33,680 Den smärtan är Marcellas… 8 00:00:33,760 --> 00:00:35,840 Inte din... Du kommer känna smärta. 9 00:00:35,920 --> 00:00:37,240 Den är bara en distraktion. 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,080 Det förflutna existerar bara om man låter det. 11 00:00:48,160 --> 00:00:49,720 Snälla, gör mig inte illa. 12 00:00:49,800 --> 00:00:50,760 -Snälla. -Det är okej. 13 00:00:50,840 --> 00:00:53,280 Jag ska inte göra dig illa. Jag är här för att hjälpa dig, okej? 14 00:00:53,600 --> 00:00:55,200 Snälla, följ med mig. 15 00:00:55,400 --> 00:00:57,320 Men jag kan inte. Jag vet att det är invecklat 16 00:00:57,400 --> 00:00:58,680 -Han har en pistol! -Beväpnad polis! 17 00:00:58,760 --> 00:00:59,840 Lägg ner pistolen! 18 00:01:37,720 --> 00:01:40,200 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 19 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 Jag kom bara för att säga grattis. 20 00:02:24,960 --> 00:02:27,560 Det är ett stort ansvar att bli pappa, eller hur? 21 00:02:28,600 --> 00:02:30,400 Man börjar fundera, eller hur? 22 00:02:30,480 --> 00:02:33,440 Jag menar, "Hur ska jag ta hand om lilla Katie?" 23 00:02:33,720 --> 00:02:34,560 Och… 24 00:02:35,120 --> 00:02:37,120 "Hur ska hon klara sig när jag är borta?" 25 00:02:38,160 --> 00:02:39,760 Jag ska till jobbet. Flytta på dig. 26 00:02:40,080 --> 00:02:42,240 Var var du mellan sju och åtta igår? 27 00:02:42,880 --> 00:02:45,000 Jag var begravd upp till mina kulor i din syster. 28 00:02:46,280 --> 00:02:48,240 Vad vet du om Danny Armstrong? 29 00:02:48,840 --> 00:02:49,880 Aldrig hört talas om honom. 30 00:02:50,200 --> 00:02:52,640 Ja, det har du. Han blev skjuten till döds igår kväll. 31 00:02:53,080 --> 00:02:55,360 Jag är säker på att polisen gjorde det. Du kan inte ge mig skulden. 32 00:02:55,480 --> 00:02:57,760 Men övervakningskamerorna sätter dig på plats. 33 00:02:58,280 --> 00:03:00,280 Jag väntar på kriminalteknikerna nu. 34 00:03:01,000 --> 00:03:02,040 Så ja, 35 00:03:02,240 --> 00:03:04,880 gå och tillbringa så mycket tid du kan  med din lilla flicka. 36 00:03:55,760 --> 00:03:58,520 Jag kan inte ens köpa blöjor  utan att polisen trakasserar mig. 37 00:03:58,600 --> 00:03:59,880 Vad fan har du gjort? 38 00:04:01,360 --> 00:04:02,240 Vad? 39 00:04:02,640 --> 00:04:05,320 Det är på nyheterna. Aarons bror blev skjuten till döds. 40 00:04:06,400 --> 00:04:07,800 Det har inget med mig att göra. 41 00:04:09,960 --> 00:04:11,040 Ljug inte för mig. 42 00:04:12,920 --> 00:04:15,160 Den där killen hade Downs syndrom. 43 00:04:15,240 --> 00:04:16,640 Han var ett vittne. 44 00:04:17,680 --> 00:04:19,760 -Jag gjorde vad jag måste. -Lyssna på dig själv. 45 00:04:19,840 --> 00:04:22,080 -Vem tror du att du är? -Lugna ner dig. 46 00:04:23,320 --> 00:04:24,640 Du väcker barnet. 47 00:04:29,400 --> 00:04:31,840 Om du ljuger för mig igen, Bobby Barrett… 48 00:04:36,520 --> 00:04:38,560 De tror att det var polisen, okej? 49 00:04:39,280 --> 00:04:41,840 -Han var ett oskyldigt barn. -Ge mig inte den där skiten. 50 00:04:43,320 --> 00:04:45,280 Du är också en del av det här. Du visste vad som pågick. 51 00:04:45,360 --> 00:04:48,040 Lyssna, polisen är överallt. Gör du...? 52 00:04:52,520 --> 00:04:53,960 Jag gör mitt bästa... 53 00:04:55,960 --> 00:04:57,320 för din familj. 54 00:05:04,840 --> 00:05:06,560 Nu måste vi bara glömma det. 55 00:05:07,920 --> 00:05:09,200 Och gå vidare. 56 00:05:10,120 --> 00:05:11,120 Okej? 57 00:05:14,640 --> 00:05:15,640 Ut med dig. 58 00:05:23,440 --> 00:05:25,160 Förlåt, jag menade inte det. 59 00:05:26,960 --> 00:05:28,320 Ut ur mitt hus. 60 00:05:30,240 --> 00:05:31,080 Stacey. 61 00:05:31,280 --> 00:05:34,120 Ut ur mitt hus! 62 00:05:34,360 --> 00:05:36,600 Ut ur mitt hus! 63 00:05:50,800 --> 00:05:53,760 ÖPPET 64 00:06:25,200 --> 00:06:26,240 Vad har hänt? 65 00:06:26,960 --> 00:06:28,400 Bobby har stora problem, mamma. 66 00:06:29,400 --> 00:06:30,600 Jag behöver din hjälp. 67 00:06:31,640 --> 00:06:32,880 Vad har han gjort nu? 68 00:06:34,080 --> 00:06:36,400 Polisen är efter honom. Han är utom kontroll. 69 00:06:37,920 --> 00:06:40,280 Jag är rädd att han ska göra något dumt. 70 00:06:40,960 --> 00:06:43,280 -Har han slagit dig? -Nej. 71 00:06:44,560 --> 00:06:46,240 Han skulle inte göra det. Han älskar mig. 72 00:06:46,960 --> 00:06:49,400 Han kan inte stoppa sig själv. 73 00:06:49,480 --> 00:06:52,360 Han menar det inte. Han gör bara dumma saker, 74 00:06:52,440 --> 00:06:55,840 och jag är orolig att samma sak  händer honom som hände pappa. 75 00:06:56,680 --> 00:07:00,280 Jag vet att du aldrig har gillat Bobby, men jag älskar honom. 76 00:07:04,720 --> 00:07:05,800 Snälla. 77 00:07:39,520 --> 00:07:42,960 Det verkar som om vi har ett problem som inte försvinner... 78 00:07:43,560 --> 00:07:45,960 och en skyldighet till en viss grad. 79 00:07:46,720 --> 00:07:49,480 Er syster har bett oss skydda Bobby. 80 00:07:51,040 --> 00:07:53,080 Vi har redan rensat hans röra i London. 81 00:07:53,560 --> 00:07:55,280 Med stora svårigheter. 82 00:07:56,080 --> 00:07:58,000 Det verkar ha följt honom hit. 83 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 Han är en katastrof. Låt honom lösa det själv. 84 00:08:01,680 --> 00:08:03,960 Han kan inte torka av sig själv utan att göra det värre. 85 00:08:05,000 --> 00:08:06,760 Det är bättre att bara döda inspektören. 86 00:08:07,360 --> 00:08:08,640 Det skulle jag inte göra. 87 00:08:09,560 --> 00:08:11,720 Inte första gången en polis har försvunnit. 88 00:08:11,800 --> 00:08:14,560 Sen skickar de en till med mycket större räckvidd. 89 00:08:16,280 --> 00:08:17,200 Hon har rätt. 90 00:08:19,080 --> 00:08:21,840 Jag kollade upp Sanghas profil. Han har fru och barn, 91 00:08:21,920 --> 00:08:25,760 en mormor på ett ålderdomshem och ett husdjur, alla lätta att komma åt. 92 00:08:27,640 --> 00:08:28,960 Bobby är ert problem. 93 00:08:30,040 --> 00:08:31,920 Ni städar alltid efter honom. 94 00:08:32,840 --> 00:08:34,240 Och vad ska det betyda? 95 00:08:34,640 --> 00:08:37,440 Vem tror ni dödade Jessies knarklangare? 96 00:08:41,840 --> 00:08:43,520 Och sen försökte han klandra Jack? 97 00:08:45,960 --> 00:08:48,920 När jag får tag på honom är han en jävla död man! 98 00:08:50,440 --> 00:08:51,440 Nej. 99 00:08:51,680 --> 00:08:53,120 Jag lovade er syster. 100 00:08:53,240 --> 00:08:54,360 Vad ska vi då göra? 101 00:08:55,200 --> 00:08:56,520 Vi tar honom härifrån. 102 00:08:57,760 --> 00:08:58,600 Idag. 103 00:08:59,320 --> 00:09:00,160 Okej. 104 00:09:00,560 --> 00:09:02,040 Jag ordnar det. 105 00:09:02,320 --> 00:09:04,360 Han ska flyga ekonomi. 106 00:09:13,240 --> 00:09:14,080 Hej! 107 00:09:15,600 --> 00:09:17,080 Det här är en överraskning. 108 00:09:17,160 --> 00:09:18,240 Vem pratar du med? 109 00:09:18,880 --> 00:09:20,440 Det är Matthew, eller hur? 110 00:09:20,880 --> 00:09:21,720 Ja. 111 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 Keira. 112 00:09:24,880 --> 00:09:26,880 Ja, så klart. Keira, hej. 113 00:09:27,920 --> 00:09:29,080 Känner du honom? 114 00:09:29,560 --> 00:09:32,600 När vi var tonåringar. Jobbar du för Maguires? 115 00:09:33,000 --> 00:09:36,320 Jag har hand om en av deras restauranger.  Jag är här för en årlig granskning. 116 00:09:36,400 --> 00:09:37,440 Hur känner du henne? 117 00:09:40,200 --> 00:09:41,920 Vi var barn, eller hur? 118 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 Ja Vi brukade umgås när vi var barn. 119 00:09:45,600 --> 00:09:47,480 Trodde du att du växte upp i Manchester? 120 00:09:47,880 --> 00:09:51,320 Ja, och jag brukade besöka min farmor på helgdagar, vi brukade... 121 00:09:52,160 --> 00:09:54,000 -umgås. -Har du legat med henne? 122 00:09:54,120 --> 00:09:54,960 Finn? 123 00:09:56,760 --> 00:09:59,360 -Har du knullat min flickvän? -Finn! 124 00:09:59,680 --> 00:10:01,160 Det är 20 år... 125 00:10:04,400 --> 00:10:06,080 Kom. Gå! 126 00:10:15,360 --> 00:10:16,480 Min lilla älskling. 127 00:10:17,840 --> 00:10:20,400 Jag vet att du tar hand om din mamma nu, eller hur? 128 00:10:22,040 --> 00:10:25,640 Jag och du kommer dricka mojitos på en superyacht om ett par veckor. 129 00:10:25,720 --> 00:10:28,440 Börja lära lillen lite spanska, okej? 130 00:10:30,520 --> 00:10:32,920 Hej då. Jag älskar dig. 131 00:10:44,440 --> 00:10:45,640 Du har tur. 132 00:10:46,560 --> 00:10:50,000 Om det inte var för Stacey, kunde det ha blivit annorlunda. 133 00:10:52,760 --> 00:10:55,880 Jag har alltid varit lojal mot familjen. Jag har alltid gjort det jag blev tillsagt. 134 00:10:56,640 --> 00:10:58,360 Men du bröt mot reglerna, Bobby. 135 00:10:58,760 --> 00:10:59,720 Igen. 136 00:11:00,480 --> 00:11:04,120 Du är på nästa flyg till London, sen vidare till Havanna i kväll. 137 00:11:04,440 --> 00:11:06,040 Keira tar dig till flygplatsen. 138 00:11:06,200 --> 00:11:08,080 Vi överför pengar när du har kommit fram. 139 00:11:08,400 --> 00:11:09,600 Hur mycket? 140 00:11:09,680 --> 00:11:13,040 Vi skickar Stacey och barnet till dig när det är säkert. 141 00:11:16,120 --> 00:11:17,600 Och om du nånsin… 142 00:11:18,840 --> 00:11:21,480 slår någon av dem, 143 00:11:22,640 --> 00:11:24,200 så får jag dig att betala. 144 00:11:58,440 --> 00:11:59,760 Jag kommer sakna det här stället. 145 00:12:01,120 --> 00:12:02,000 Verkligen? 146 00:12:03,000 --> 00:12:04,680 Jag trodde du skulle bli glad att komma härifrån. 147 00:12:06,200 --> 00:12:08,160 Jag kommer inte sakna Maguires. Det är säkert. 148 00:12:12,360 --> 00:12:13,760 Var det du som tjallade om mig? 149 00:12:16,600 --> 00:12:18,920 Om det vore nån annan, skulle du vara i ännu djupare skit. 150 00:12:22,160 --> 00:12:23,400 De bara snackar. 151 00:12:24,360 --> 00:12:25,720 Hon är en gammal väska. 152 00:12:26,040 --> 00:12:27,600 Finn är svag. 153 00:12:28,240 --> 00:12:30,240 Och Raw Hands är en mentalpatient. 154 00:12:33,880 --> 00:12:36,240 Varför blev du då inblandad från början? 155 00:12:36,480 --> 00:12:37,560 Vad tror du? 156 00:12:38,920 --> 00:12:42,840 Jag tror att du är en liten skurk som hade tur. 157 00:12:44,200 --> 00:12:45,200 Så vad gör det dig till? 158 00:12:45,280 --> 00:12:47,600 Det finns ett namn på en kvinna som sover sig till toppen. 159 00:12:51,400 --> 00:12:54,520 Roz, Danny Armstrong-skjutningen. Har kriminalteknikerna nåt? 160 00:12:54,640 --> 00:12:56,720 Det är en oberoende utredning. Jag har ingen tillgång. 161 00:12:56,800 --> 00:12:58,280 Kom igen, du har vänner. 162 00:13:00,200 --> 00:13:02,360 -Tre kulor togs från kroppen. -Okej. 163 00:13:02,440 --> 00:13:05,440 En var polisens, men två kom från en 9mm pistol. 164 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 Vänta. 165 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 Det är samma som sköt Aaron Armstrong igår. 166 00:13:19,160 --> 00:13:21,920 Så vad är chansen att jag träffar Fidel Castro? 167 00:13:23,000 --> 00:13:24,920 -Osannolikt. -Men ändå. 168 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 Det kan vara trevligt att bo nån annanstans. 169 00:13:27,800 --> 00:13:31,240 Ja. Tills nästa gång du bråkar och nån dör. 170 00:13:31,320 --> 00:13:33,680 Vet du hur du låter? Som en jävla snut. 171 00:13:35,600 --> 00:13:38,280 Och vad gjorde du vid domstolarna igår kväll? 172 00:13:39,360 --> 00:13:41,600 Samma som du. Jag letade efter Danny. 173 00:13:42,600 --> 00:13:45,760 Det var jag som städade Isambards hjärna efter dig, minns du? 174 00:13:47,120 --> 00:13:48,480 Varför gjorde du det? 175 00:13:49,560 --> 00:13:52,800 Jag visste exakt vad jag gjorde och jag hade goda skäl att döda Danny. 176 00:13:56,800 --> 00:13:57,680 Du... 177 00:13:58,360 --> 00:13:59,480 Du sköt Danny? 178 00:14:01,200 --> 00:14:02,720 Ja, varför? Har du problem med det? 179 00:14:02,800 --> 00:14:04,920 Du klarar dig inte två minuter utan att nån håller din hand. 180 00:14:05,000 --> 00:14:07,160 Vet du varför? Du är inte smart nog. 181 00:14:07,280 --> 00:14:08,880 Det är bäst att du aktar dig för vad du säger. 182 00:14:09,000 --> 00:14:10,800 -Vem är du? -Första chansen du får, 183 00:14:10,880 --> 00:14:13,400 kommer du sticka till Venezuela och vara en idiot nån annanstans. 184 00:14:13,480 --> 00:14:16,080 Jag lovade min fru  och jag älskar mitt barn. 185 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 -Du kommer inte vänta på dem. -Inte? 186 00:14:18,560 --> 00:14:20,360 Nej. Du kommer aldrig se dem igen. 187 00:14:20,440 --> 00:14:21,680 Du är ett jävla svin. 188 00:14:22,280 --> 00:14:23,560 Dra åt helvete. 189 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 Fan! 190 00:14:37,680 --> 00:14:39,160 Sluta! Fan! 191 00:15:00,520 --> 00:15:02,600 Robert Barrett, jag arresterar dig misstänkt för mord. 192 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 På vems order? 193 00:15:04,040 --> 00:15:06,080 -Fan! -Vad fan är det som pågår? 194 00:15:06,160 --> 00:15:08,240 Du är en snut. Du är en jävla snut. 195 00:15:08,480 --> 00:15:11,000 De kommer att döda dig, din jävla lögnare! 196 00:15:11,080 --> 00:15:13,040 Du behöver inte säga nåt, men det kan skada ditt försvar. 197 00:15:13,120 --> 00:15:16,480 Om du inte nämner nåt när du blir  tillfrågad något som du senare 198 00:15:16,560 --> 00:15:18,160 förlitar dig på i rätten... 199 00:16:20,800 --> 00:16:22,920 De var civilklädda, sen... 200 00:16:23,000 --> 00:16:26,680 De tog honom. Polisen. Civilklädda. De ville hämta honom 201 00:16:26,760 --> 00:16:27,760 Jag försökte följa dem. Bobby. 202 00:16:27,840 --> 00:16:29,600 -På min egen risk... -Vad pratar du om? 203 00:16:29,840 --> 00:16:31,160 Det här är nonsens. 204 00:16:31,240 --> 00:16:33,480 Inga telefonsamtal. Inga meddelanden. 205 00:16:33,720 --> 00:16:34,960 Vi behöver hela historien. 206 00:16:35,240 --> 00:16:36,240 Nu, Keira! 207 00:16:36,320 --> 00:16:38,520 -Bobby. Du måste ha sett... -Nåt är jättefel. 208 00:16:38,600 --> 00:16:39,560 Vad händer här? 209 00:16:39,640 --> 00:16:42,400 -Vad fan tittar du på? -Keira, du måste tänka. 210 00:16:42,480 --> 00:16:43,600 -Vad hände? -Jag tänker. 211 00:16:43,680 --> 00:16:44,640 Vad sa de? 212 00:16:44,720 --> 00:16:46,080 Var du där? Hur lät de? 213 00:16:46,160 --> 00:16:48,240 -Tänk! -Jag... 214 00:16:48,320 --> 00:16:49,840 -Kom igen. -Tänk, Keira. 215 00:16:49,920 --> 00:16:51,400 Nu! Tänk! 216 00:16:52,640 --> 00:16:53,560 Jag vet inte. 217 00:16:54,320 --> 00:16:56,520 Jag vet inte! Jag vet inte! 218 00:16:56,600 --> 00:16:58,160 Jag vet inte! Nej! 219 00:17:13,560 --> 00:17:15,560 Nämnde de vart de förde honom? 220 00:17:19,480 --> 00:17:21,480 Kom igen. Vad sa de exakt? 221 00:17:22,200 --> 00:17:23,080 Jag... 222 00:17:24,280 --> 00:17:25,560 vet inte. 223 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 Jag kom direkt tillbaka hit. 224 00:17:28,520 --> 00:17:31,040 Men du sa att du följde efter dem. 225 00:17:31,360 --> 00:17:32,680 Vilket är det? 226 00:17:48,080 --> 00:17:49,400 Herregud. 227 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 Ring mig. 228 00:17:55,760 --> 00:17:58,200 Några av dina killar grep just Bobby Barrett på vägen till flygplatsen. 229 00:17:58,280 --> 00:17:59,640 Vad fan pågår? 230 00:18:10,560 --> 00:18:12,120 Det är hycklande skit. 231 00:18:12,200 --> 00:18:14,560 Jag ber om ursäkt för att polisen gjorde sitt jobb. 232 00:18:14,720 --> 00:18:17,000 De sköt ett barn med speciella behov, Alex. 233 00:18:17,080 --> 00:18:19,560 Ja. Och hans vårdare sköts vid sitt hem. 234 00:18:19,920 --> 00:18:22,440 Det här har med organiserad brottslighet att göra. 235 00:18:22,520 --> 00:18:24,000 Det är överlevnad först. 236 00:18:24,520 --> 00:18:26,960 Vi måste backa när det gäller policyn nu. 237 00:18:27,600 --> 00:18:29,800 Sen kan vi gå igenom den igen om några månader. 238 00:18:30,480 --> 00:18:34,040 Vad är poängen med en biträdande om du inte lyssnar på henne? 239 00:18:34,120 --> 00:18:36,160 Jag tänker inte låta dem komma undan med det. 240 00:18:40,800 --> 00:18:43,640 Du måste ha något att säga om händelserna i går kväll 241 00:18:43,720 --> 00:18:46,040 Efter din kommentar i tidningen i morse? 242 00:18:53,880 --> 00:18:55,960 Du måste prata  med pressen förr eller senare. 243 00:18:56,040 --> 00:18:58,920 -För Guds skull. -Du vill inte göra oss till din fiende. 244 00:18:59,000 --> 00:19:00,440 Jag kan hjälpa till. 245 00:19:00,520 --> 00:19:02,520 Kom igen, Sadie, ge mig en paus. 246 00:19:02,720 --> 00:19:05,640 Ryktet säger att det kan finnas en splittring i borgmästarens kontor. 247 00:19:06,840 --> 00:19:08,320 Vill du klargöra det? 248 00:19:08,880 --> 00:19:12,320 En-mot-en, du ställer upp agendan, inga fällor, ingen redigering. 249 00:19:12,560 --> 00:19:13,480 Jag lovar. 250 00:19:14,240 --> 00:19:15,840 Jag är u.pptagen hela eftermiddagen 251 00:19:16,800 --> 00:19:19,080 Över middag, om du vill. 252 00:19:59,880 --> 00:20:03,360 MED KÄRLEK, DANNY 253 00:20:23,960 --> 00:20:26,760 -Vad fan är det här?. -Det är ett säkert hus, Bobby. 254 00:20:27,400 --> 00:20:28,640 Gör dig hemmastadd. 255 00:20:32,000 --> 00:20:34,520 Jag vill ha min advokat. Jag vill åka till en polisstation. 256 00:20:35,520 --> 00:20:37,520 Vi har en mycket bättre idé än så. 257 00:20:40,760 --> 00:20:43,200 Vi ska bli de bästa vännerna du nånsin har haft. 258 00:20:43,440 --> 00:20:44,840 Du har hittat guld. 259 00:20:45,520 --> 00:20:47,840 Vi ger dig ditt livs möjlighet. 260 00:20:51,640 --> 00:20:53,800 För information som leder till en fällande dom, 261 00:20:54,200 --> 00:20:56,640 kan vi erbjuda dig vittnesflyttning 262 00:20:56,800 --> 00:20:58,160 och fullständigt skydd. 263 00:20:59,520 --> 00:21:01,200 Tror ni att jag är dum? 264 00:21:02,720 --> 00:21:04,520 Vi hoppas inte det, Bobby. 265 00:21:04,680 --> 00:21:06,480 Vi räknar med att du är smart. 266 00:21:10,720 --> 00:21:11,760 Här. 267 00:21:11,920 --> 00:21:13,000 Sätt dig. 268 00:21:16,320 --> 00:21:18,000 Vad? Nej! 269 00:21:18,080 --> 00:21:20,640 -Nej, nej! -Oroa dig inte, Stacey. 270 00:21:20,720 --> 00:21:22,400 Han klarar inte en sekund i fängelse och ni vet det. 271 00:21:22,480 --> 00:21:23,960 Du lovade mig att ta hand om honom. 272 00:21:24,040 --> 00:21:25,480 Shh, min älskade. 273 00:21:26,760 --> 00:21:29,520 Lagen är på vår sida. Vi fixar det här. 274 00:21:30,840 --> 00:21:32,360 Polisen har inget på oss. 275 00:21:32,800 --> 00:21:34,960 Vi ska få tillbaka honom, jag lovar. 276 00:21:40,960 --> 00:21:42,000 Bobby. 277 00:21:44,840 --> 00:21:47,080 Den 21 januari 2018. 278 00:21:47,480 --> 00:21:49,920 En sändning av automatiska vapen beslagtogs 279 00:21:50,000 --> 00:21:52,280 på en spansk båt på väg in i Belfast-hamnen. 280 00:21:57,320 --> 00:21:58,600 Den sjätte maj 281 00:21:58,680 --> 00:22:02,920 hittades tio vietnamesiska arbetare döda i en plåtburk, vid hamnen igen. 282 00:22:04,000 --> 00:22:05,080 Ser de bekanta ut? 283 00:22:07,520 --> 00:22:08,360 Ingen kommentar. 284 00:22:08,440 --> 00:22:09,560 Saken är, Bobby, 285 00:22:09,640 --> 00:22:11,720 nån parasit har betalt mutor vid hamnen 286 00:22:11,800 --> 00:22:13,800 för varenda en av de leveranserna. 287 00:22:14,600 --> 00:22:17,400 Och den här mannen sa att det var du. 288 00:22:19,520 --> 00:22:20,440 Kian Moore. 289 00:22:21,040 --> 00:22:22,400 Han har varit till stor hjälp. 290 00:22:24,560 --> 00:22:26,520 Vi tar dig aldrig för Isambard. 291 00:22:26,680 --> 00:22:27,960 Men vi gör det för de döda arbetarna. 292 00:22:28,040 --> 00:22:30,400 Ge oss datum och försändelser vi kan länka till Maguire & Sons 293 00:22:30,480 --> 00:22:31,920 så får du ett villkorligt dom, 294 00:22:32,000 --> 00:22:35,600 med livstids vittnesskydd för dig, Stacey och barnet. 295 00:22:35,680 --> 00:22:38,040 Ta mig till polisstationen och hämta min advokat. 296 00:22:38,120 --> 00:22:39,440 Det är ett alternativ. 297 00:22:39,960 --> 00:22:42,560 Men det skulle göra det svårare om du vill ha ett avtal. 298 00:22:42,680 --> 00:22:44,840 Jag vill inte ha ett jävla avtal. 299 00:22:46,000 --> 00:22:47,560 Titta på ansiktena igen. 300 00:22:49,000 --> 00:22:50,440 Jag har aldrig sett dem förut. 301 00:22:50,520 --> 00:22:52,360 Titta på de jäkla bilderna. 302 00:22:57,600 --> 00:22:59,240 Jag träffade precis Sangha. 303 00:22:59,920 --> 00:23:01,360 Han har inte rört Bobby. 304 00:23:02,120 --> 00:23:04,400 Något jätteskumt pågår. 305 00:23:05,160 --> 00:23:07,240 -Är du hundra procent säker? -Ja. 306 00:23:07,400 --> 00:23:08,480 Okej. 307 00:23:10,280 --> 00:23:11,440 Det var inte de. 308 00:23:12,880 --> 00:23:15,240 Den som tog Bobby, det var inte polisen. 309 00:23:28,320 --> 00:23:30,800 Du kanske borde berätta din historia igen. 310 00:23:31,480 --> 00:23:33,080 De körde av oss från vägen. 311 00:23:34,160 --> 00:23:35,400 Jag var i ch... 312 00:23:35,800 --> 00:23:38,040 Chock för Guds skull. De dödade nästan oss båda. 313 00:23:39,840 --> 00:23:40,720 Så vem tog honom? 314 00:23:40,840 --> 00:23:42,040 Jag vet inte. 315 00:23:42,720 --> 00:23:46,280 Jag vet inte. Men jag tar inte skulden för din familjs strul! 316 00:24:00,960 --> 00:24:02,800 Du har nån i familjen. 317 00:24:06,000 --> 00:24:07,440 Det är Keira, eller hur? 318 00:24:09,880 --> 00:24:11,520 Jag vet inte vad du pratar om. 319 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 Som jag sa, Bobby... 320 00:24:20,000 --> 00:24:21,640 vi kan vara dina vänner. 321 00:24:24,680 --> 00:24:27,200 Antingen det eller så får du aldrig se dagsljus igen. 322 00:24:27,720 --> 00:24:29,400 Du får ta skulden för varje bedrägeri, 323 00:24:29,480 --> 00:24:31,560 varje knarkhandel, varje mord de har gjort. 324 00:24:31,640 --> 00:24:35,080 Och du tar med dig Stacey, så ditt barn blir omhändertaget. 325 00:24:43,680 --> 00:24:47,080 Katherine Maguire är ansvarig för morden på sju personer. 326 00:24:47,640 --> 00:24:49,200 Det är de jag känner till. 327 00:24:50,880 --> 00:24:52,600 Hon handlar med droger, 328 00:24:53,000 --> 00:24:56,480 vapen, folk från Asien och Östeuropa. 329 00:24:58,920 --> 00:25:02,080 Rory Maguire tar hand om böckerna, han betalar leverantörerna. 330 00:25:03,400 --> 00:25:04,640 Och några domare. 331 00:25:06,080 --> 00:25:08,440 Finn Maguire har mutat poliser. 332 00:25:09,360 --> 00:25:12,680 Det var så han kom undan med att slå ihjäl en tjallare åtta år sen. 333 00:25:15,960 --> 00:25:17,200 Jag ska ge er namn, 334 00:25:17,960 --> 00:25:20,000 vittnen, datum. 335 00:25:21,560 --> 00:25:22,840 För allt. 336 00:25:26,200 --> 00:25:27,360 Det känns bra, va? 337 00:25:29,080 --> 00:25:30,720 Att lätta samvetet? 338 00:25:46,520 --> 00:25:48,120 Det duger inte. 339 00:25:48,280 --> 00:25:51,160 Man måste ta svåra beslut som inte blir populära. 340 00:25:51,240 --> 00:25:54,480 Ingen politiker har överlevt att säga sanningen. 341 00:25:54,560 --> 00:25:56,040 Dina ord. Inte mina. 342 00:25:57,960 --> 00:26:00,400 Varför är du ute efter Katherine Maguire? 343 00:26:03,280 --> 00:26:05,280 Hon är en viktig person i samhället. 344 00:26:05,360 --> 00:26:09,320 Jag önskar att hon hade använt sitt inflytande mer positivt. 345 00:26:09,600 --> 00:26:11,600 Hon har lagt miljoner in i stan. 346 00:26:11,680 --> 00:26:13,960 Det handlar inte bara om byggnader och pengar. 347 00:26:14,040 --> 00:26:16,160 Jag pratar om hur vi ser oss själva. 348 00:26:17,520 --> 00:26:21,200 Vi minns alla dåliga dagar, men det här är det nya Belfast. 349 00:26:21,360 --> 00:26:22,720 Vi förtjänar bättre 350 00:26:25,520 --> 00:26:27,000 Du borde jobba i PR. 351 00:26:27,880 --> 00:26:29,560 Du borde jobba inom politik. 352 00:26:30,520 --> 00:26:31,840 Är det nån skillnad? 353 00:26:36,120 --> 00:26:39,160 Jag skulle kunna behöva passion som din i mitt team. 354 00:26:42,840 --> 00:26:44,920 Prata med mig om dina passioner. 355 00:26:59,160 --> 00:27:00,880 Jag har sagt till folk att vi letar efter honom. Vänta. 356 00:27:00,960 --> 00:27:02,880 Kläm till varje tjallare i stan. 357 00:27:03,040 --> 00:27:05,320 Han kan inte bara försvinna från jordens yta. 358 00:27:05,800 --> 00:27:07,840 Våra polisvänner då? 359 00:27:08,240 --> 00:27:09,080 Inget. 360 00:27:10,080 --> 00:27:12,840 Jag har kollat alla våra kontakter. Han är försvunnen. 361 00:27:13,040 --> 00:27:15,560 Keira kanske vet mer än hon säger. 362 00:27:45,920 --> 00:27:47,440 Får ni ut oss härifrån? 363 00:27:48,480 --> 00:27:49,840 Jag, Stacey och barnet. 364 00:27:50,840 --> 00:27:52,640 Slappna av, Bobby. Du är klar. 365 00:27:53,280 --> 00:27:54,840 Vi tar hand om dig nu. 366 00:28:49,880 --> 00:28:52,120 Du ger oss inte hela historien, Keira. 367 00:28:53,320 --> 00:28:54,840 Det var inte säkerhetsbältet, eller hur? 368 00:28:57,160 --> 00:28:58,880 Det var det. Men det var Bobby. 369 00:28:59,880 --> 00:29:01,240 Han attackerade mig när han togs, 370 00:29:01,320 --> 00:29:03,200 för han trodde att jag hade nåt med det att göra. 371 00:29:03,680 --> 00:29:04,720 Han blev bara... 372 00:29:06,080 --> 00:29:07,240 Han blev galen. 373 00:29:07,600 --> 00:29:09,200 Varför sa du inte det direkt? 374 00:29:09,280 --> 00:29:12,000 Din mamma litar inte på mig, eller hur? Hon kommer tro att jag är svag. 375 00:29:12,080 --> 00:29:13,640 Vad hände med Bobby? 376 00:29:18,600 --> 00:29:19,600 Kanske var det... 377 00:29:20,560 --> 00:29:22,520 Calllaghans tog honom på grund... 378 00:29:22,840 --> 00:29:24,440 av knarklangaren. 379 00:29:50,080 --> 00:29:52,440 Vi kanske har tur och han dyker upp död. 380 00:30:02,760 --> 00:30:05,000 Vi vet åtminstone vem som dödade pojken Armstrong nu. 381 00:30:05,880 --> 00:30:07,720 Förut behövde du inte berätta. 382 00:30:11,000 --> 00:30:12,520 Men det är annorlunda nu 383 00:30:13,400 --> 00:30:15,560 med Mary Poppins i din säng. 384 00:30:19,080 --> 00:30:20,320 Rory kollade upp henne. 385 00:30:21,520 --> 00:30:24,000 Hon var en bra polis och kom över till den mörka sidan. 386 00:30:25,440 --> 00:30:28,000 Vem som helst kan hitta på skit på internet. 387 00:30:29,000 --> 00:30:31,160 Känner du någon som känner henne? 388 00:30:32,400 --> 00:30:33,600 Lawrence gjorde det. 389 00:30:36,320 --> 00:30:41,360 Finns det en enda levande person som vet vem Keira är? 390 00:30:55,040 --> 00:30:57,000 Oj. 391 00:30:58,920 --> 00:31:01,360 Det var länge sen jag hade en gäst. 392 00:31:07,160 --> 00:31:09,200 Jag är inte här för Feng Shui. 393 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 Det finns vitt vin i kylen. 394 00:31:17,840 --> 00:31:19,560 Jag måste bara...  kissa. 395 00:32:18,600 --> 00:32:19,480 Sadie, 396 00:32:20,640 --> 00:32:24,280 jag försöker hitta en diplomatisk lösning här. 397 00:32:25,000 --> 00:32:26,800 Jag är smickrad och allihop, 398 00:32:26,880 --> 00:32:28,880 men jag gör mig bara till åtlöje. 399 00:32:29,720 --> 00:32:31,960 Jag kanske borde ringa en taxi åt dig. 400 00:32:33,240 --> 00:32:34,880 Vi tar en drink till först. 401 00:32:35,360 --> 00:32:36,320 Ja? 402 00:32:41,120 --> 00:32:42,960 Vad fan? 403 00:33:12,080 --> 00:33:13,280 Snälla, gör mig inte illa. 404 00:33:13,360 --> 00:33:15,280 Det är okej. Jag ska inte göra dig illa. 405 00:33:19,120 --> 00:33:20,880 Snälla, följ med mig. 406 00:33:22,040 --> 00:33:23,840 Jag kan inte. Du vet att det är komplicerat. 407 00:33:23,920 --> 00:33:26,040 -Du är en polis. -Lägg ner pistolen! 408 00:33:26,840 --> 00:33:27,720 Aaron! 409 00:33:27,800 --> 00:33:29,680 Allt det här måste vara upprörande. 410 00:33:31,360 --> 00:33:32,440 Antar jag. 411 00:33:35,000 --> 00:33:35,960 Jag mår bra. 412 00:33:38,240 --> 00:33:39,920 Jag vill visa dig något. 413 00:33:45,320 --> 00:33:46,760 Det är en överraskning. 414 00:33:49,680 --> 00:33:51,480 Kan du köra? 415 00:33:53,200 --> 00:33:54,040 Ja. 416 00:34:03,440 --> 00:34:04,680 Hej, det är jag. 417 00:34:16,720 --> 00:34:17,720 Han är där inne. 418 00:34:25,360 --> 00:34:28,040 Jag går, okej? Jag kan inte vara här. 419 00:34:28,120 --> 00:34:31,520 Jag kan förlora jobbet, och jag gick med på det så länge mitt namn inte nämns. 420 00:35:04,960 --> 00:35:06,640 -Ska vi tända lamporna? -Nej. 421 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 Vissa saker syns bättre i mörkret. 422 00:35:11,400 --> 00:35:13,520 Jag hade inget att göra med att Bobby försvann. 423 00:35:14,400 --> 00:35:15,280 Oroa dig inte. 424 00:35:15,800 --> 00:35:17,920 Vi ska ta reda på vem som tog honom. 425 00:35:24,040 --> 00:35:25,600 Ett avtal är ett avtal. 426 00:35:27,280 --> 00:35:28,680 Varsågod, älskling. 427 00:35:43,120 --> 00:35:44,960 Vad handlar det här om, Katherine? 428 00:35:47,520 --> 00:35:48,960 Jag vet vad du håller på med. 429 00:35:50,000 --> 00:35:52,760 Försöker köra en kil mellan mig och mina söner. 430 00:35:53,760 --> 00:35:54,920 Det funkar inte. 431 00:35:56,240 --> 00:35:58,520 Jag ville bara påminna dig om... 432 00:35:59,680 --> 00:36:01,400 vem som bestämmer. 433 00:36:15,040 --> 00:36:17,320 Du är bara här för att Finn vill det. 434 00:36:18,080 --> 00:36:20,280 Tänk dig själv på villkorlig dom. 435 00:36:20,840 --> 00:36:22,520 Och förresten... 436 00:36:23,160 --> 00:36:26,200 underskatta mig aldrig, Keira. 437 00:36:57,160 --> 00:36:58,000 Herregud! 438 00:36:59,960 --> 00:37:01,000 Stacey. 439 00:37:01,440 --> 00:37:03,360 Jag vill att du gör nåt för mig. 440 00:37:05,280 --> 00:37:07,000 Ta reda på vad som hände med Bobby. 441 00:37:08,640 --> 00:37:11,440 Alla hatar honom. Jag litar inte på dem. Men jag måste veta. 442 00:37:14,240 --> 00:37:15,440 Kan du göra det? 443 00:37:41,840 --> 00:37:44,920 Det här är bara ett hemskt missförstånd. 444 00:37:45,960 --> 00:37:49,120 Hon har inget med mig att göra. Jag känner knappt kvinnan. 445 00:37:49,240 --> 00:37:51,120 Varför kom hon tillbaka till Belfast? 446 00:37:51,760 --> 00:37:52,760 Jag vet inte. 447 00:37:53,600 --> 00:37:55,640 Jobbar hon inte för Finn och Rory? 448 00:37:56,520 --> 00:37:58,120 Det här är löjligt. 449 00:37:58,480 --> 00:38:01,240 Jag har inte sett henne på 20, 25 år. 450 00:38:01,320 --> 00:38:02,160 Varför det? 451 00:38:04,920 --> 00:38:06,400 Hon kom hit på semester 452 00:38:07,920 --> 00:38:11,040 Jag träffade henne en sommar och sen åkte hon tillbaka till England. 453 00:38:12,480 --> 00:38:14,920 Hon stannade länge nog för att du skulle knulla henne. 454 00:38:15,680 --> 00:38:17,640 För Guds skull, vi var bara tonåringar. 455 00:38:23,240 --> 00:38:25,960 Herregud, jag kan inte berätta vad jag inte vet. 456 00:38:26,600 --> 00:38:27,960 Jag vet inget om henne. 457 00:38:28,120 --> 00:38:29,640 Det här är Belfast. 458 00:38:29,840 --> 00:38:31,480 Alla känner alla. 459 00:38:32,080 --> 00:38:33,560 Berätta om hennes familj. 460 00:38:34,360 --> 00:38:35,480 Jag minns inte. 461 00:38:37,240 --> 00:38:38,240 Snälla. 462 00:38:38,920 --> 00:38:40,760 Snälla. Men för fan! 463 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 Det var en evighet sen! 464 00:38:42,880 --> 00:38:44,720 Du tänker inte hårt nog. 465 00:39:02,840 --> 00:39:04,240 Jag hoppas det är okej. 466 00:39:06,960 --> 00:39:08,720 Nypon och solhatt. 467 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 Det var... 468 00:39:24,120 --> 00:39:26,720 Det var var ganska traumatiskt, det som hände igår. 469 00:39:27,040 --> 00:39:29,240 Det är bara en... skråma. 470 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Jag överlever. 471 00:39:35,440 --> 00:39:36,760 Det gläder mig. 472 00:39:53,360 --> 00:39:56,240 Jag tänkte att vi skulle sätta oss ihop för att hitta Bobby. 473 00:39:58,520 --> 00:40:00,440 Du är den enda i familjen som... 474 00:40:01,400 --> 00:40:03,000 ser på hela bilden. 475 00:40:05,760 --> 00:40:08,720 Men det är du som verkar ha alla kort. 476 00:40:11,560 --> 00:40:13,920 Varför berättade du inte om Bobby och knarklangaren? 477 00:40:14,000 --> 00:40:16,480 -Det gjorde jag. -Men du kunde ha berättat mycket tidigare. 478 00:40:18,720 --> 00:40:19,560 Du förstår... 479 00:40:20,040 --> 00:40:23,440 det riktiga värde av information  är att veta hur man använder den. 480 00:40:24,560 --> 00:40:26,280 Jag skyddade Stacey. 481 00:40:51,080 --> 00:40:53,880 Jag försöker bara ta reda på vems sida du verkligen står på. 482 00:40:55,720 --> 00:40:57,400 Vi är alla på samma sida, eller hur? 483 00:41:13,640 --> 00:41:14,960 Njut av ditt te. 484 00:41:42,600 --> 00:41:43,920 Letar du efter nåt? 485 00:41:47,000 --> 00:41:48,680 Jag kollar bara elementen. 486 00:41:53,080 --> 00:41:54,400 Gammalt hus. 487 00:41:55,080 --> 00:41:56,920 Då och då behöver de blöda. 488 00:41:57,480 --> 00:41:58,640 Jag föredrar det svalare. 489 00:41:59,560 --> 00:42:02,840 Ska du bli snuskig med gamla Raw Hands nu? 490 00:42:05,520 --> 00:42:07,240 Han är mer din typ. 491 00:42:10,240 --> 00:42:12,160 Och du har ingen konkurrens där. 492 00:45:22,240 --> 00:45:25,040 Undertexter: Zina Jasim