1 00:00:16,000 --> 00:00:17,640 To nadejdzie falami. 2 00:00:18,040 --> 00:00:20,920 Nie możesz ich zignorować  ani powstrzymać. 3 00:00:21,200 --> 00:00:23,160 Będzie bolało. 4 00:00:23,880 --> 00:00:25,480 Skup się na tym bólu. 5 00:00:25,920 --> 00:00:28,040 W ten sposób go odpędzisz. 6 00:00:28,280 --> 00:00:31,440 Bo to nie twoje cierpienie. 7 00:00:31,520 --> 00:00:33,520 To cierpienie Marcelli... 8 00:00:33,600 --> 00:00:35,520 Nie twoje... Poczujesz ból. 9 00:00:35,920 --> 00:00:37,240 To tylko mała usterka. 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,120 Przeszłość istnieje,  tylko jeśli jej pozwolisz. 11 00:00:48,040 --> 00:00:49,680 Proszę, nie rób mi krzywdy. 12 00:00:49,760 --> 00:00:50,840 - Proszę. - Dobrze. 13 00:00:50,920 --> 00:00:53,280 Nie skrzywdzę cię. Chcę ci pomóc. 14 00:00:53,600 --> 00:00:55,200 Chodź ze mną. 15 00:00:55,280 --> 00:00:57,320 Nie mogę. To skomplikowane. 16 00:00:57,400 --> 00:00:58,640 - Ma broń! - Policja! 17 00:00:58,720 --> 00:00:59,760 Rzuć broń! 18 00:01:37,720 --> 00:01:40,200 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 19 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 Przyszedłem, żeby ci pogratulować. 20 00:02:24,960 --> 00:02:27,560 Bycie ojcem to wielka odpowiedzialność. 21 00:02:28,640 --> 00:02:29,960 Daje do myślenia. 22 00:02:30,480 --> 00:02:33,440 „Jak zapewnić córeczce byt?” 23 00:02:33,600 --> 00:02:34,440 I... 24 00:02:35,120 --> 00:02:37,040 „Jak sobie da radę beze mnie?” 25 00:02:38,160 --> 00:02:39,760 Idę do pracy. Odczep się. 26 00:02:40,080 --> 00:02:42,160 Gdzie byłeś wczoraj między 7 a 8? 27 00:02:42,920 --> 00:02:44,880 W cipce twojej siostry. 28 00:02:46,280 --> 00:02:48,160 Co wiesz o Dannym Armstrongu? 29 00:02:48,800 --> 00:02:49,920 Nic mi to nie mówi. 30 00:02:50,160 --> 00:02:52,360 Owszem, mówi. Wczoraj go zastrzelono. 31 00:02:53,080 --> 00:02:55,240 To robota glin. Nie moja. 32 00:02:55,320 --> 00:02:57,600 Kamery nagrały cię na miejscu zbrodni. 33 00:02:58,160 --> 00:02:59,880 Śledczy zbierają dowody. 34 00:03:00,960 --> 00:03:01,800 A więc... 35 00:03:02,240 --> 00:03:04,920 ciesz się czasem z córeczką, dopóki możesz. 36 00:03:55,760 --> 00:03:58,520 Gliniarze uczepili się mnie jak rzepy. 37 00:03:58,600 --> 00:04:00,120 Co, do diabła, odwaliłeś? 38 00:04:01,360 --> 00:04:02,240 Słucham? 39 00:04:02,400 --> 00:04:05,080 Trąbią w wiadomościach,  że zastrzelili brata Aarona. 40 00:04:06,520 --> 00:04:07,800 Ja tego nie zrobiłem. 41 00:04:10,080 --> 00:04:11,080 Nie okłamuj mnie. 42 00:04:12,920 --> 00:04:14,640 Ten biedak miał zespół Downa. 43 00:04:15,360 --> 00:04:16,280 Był świadkiem. 44 00:04:17,640 --> 00:04:19,840 - Nie miałem wyboru. - Co ty bredzisz? 45 00:04:19,920 --> 00:04:22,040 - Za kogo ty się masz? - Spokojnie. 46 00:04:23,400 --> 00:04:24,400 Obudzisz dziecko. 47 00:04:29,400 --> 00:04:31,560 Jeśli jeszcze raz mnie okłamiesz... 48 00:04:36,520 --> 00:04:38,160 Myślą, że to robota glin. 49 00:04:39,280 --> 00:04:41,760 - To był niewinny dzieciak. - Nie pieprz. 50 00:04:43,320 --> 00:04:45,920 Nie jesteś niewiniątkiem.  Wszystko wiedziałaś. 51 00:04:46,000 --> 00:04:48,040 Gliny depczą ci po piętach. Nie... 52 00:04:52,520 --> 00:04:54,000 Daję z siebie wszystko... 53 00:04:55,920 --> 00:04:57,280 dla twojej rodziny. 54 00:05:04,920 --> 00:05:06,360 Musimy o tym zapomnieć. 55 00:05:07,960 --> 00:05:09,000 Żyć dalej. 56 00:05:10,200 --> 00:05:11,040 Zgoda? 57 00:05:14,480 --> 00:05:15,320 Wynoś się. 58 00:05:23,360 --> 00:05:24,960 Przepraszam. Myliłem się. 59 00:05:27,000 --> 00:05:28,240 Precz z mojego domu. 60 00:05:30,120 --> 00:05:30,960 Stacey. 61 00:05:31,040 --> 00:05:33,880 Precz z mojego domu! 62 00:05:34,360 --> 00:05:36,600 Wynoś się stąd! 63 00:05:50,800 --> 00:05:53,760 OTWARTE 64 00:06:25,280 --> 00:06:26,120 Co się stało? 65 00:06:26,960 --> 00:06:28,320 Bobby ma kłopoty, mamo. 66 00:06:29,480 --> 00:06:30,440 Pomóż nam. 67 00:06:31,680 --> 00:06:32,920 Co tym razem wywinął? 68 00:06:34,200 --> 00:06:36,520 Ma gliny na karku i całkiem mu odbija. 69 00:06:38,040 --> 00:06:40,000 Boję się, że zrobi coś głupiego. 70 00:06:41,000 --> 00:06:42,840 - Uderzył cię? - Nie. 71 00:06:44,520 --> 00:06:46,120 Nie zrobiłby tego. Kocha mnie. 72 00:06:47,040 --> 00:06:47,920 On tylko... 73 00:06:48,120 --> 00:06:49,400 traci kontrolę. 74 00:06:49,480 --> 00:06:52,360 Wiem, że nie chce taki być, ale robi głupoty. 75 00:06:52,440 --> 00:06:55,640 Nie chce,  żeby przydarzyło mu się to samo, co tacie. 76 00:06:56,720 --> 00:07:00,240 Wiem, że nie znosisz Bobby'ego, ale ja go kocham. 77 00:07:04,760 --> 00:07:05,600 Proszę. 78 00:07:39,560 --> 00:07:42,680 Mamy problem,  który sam się nie rozwiąże. 79 00:07:43,640 --> 00:07:45,520 I mamy pewne zobowiązanie. 80 00:07:46,720 --> 00:07:49,520 Wasza siostra chce, żebyśmy chronili Bobby'ego. 81 00:07:50,840 --> 00:07:52,760 Sprzątaliśmy już po nim w Londynie. 82 00:07:53,640 --> 00:07:55,360 I to nie była rurka z kremem. 83 00:07:56,080 --> 00:07:58,000 Teraz robi te same numery tutaj. 84 00:07:58,440 --> 00:08:01,640 Ten facet to porażka. Niech sam sobie radzi. 85 00:08:01,720 --> 00:08:03,840 Sam nawet nie podetrze sobie tyłka. 86 00:08:05,000 --> 00:08:06,760 Lepiej go sprzątnąć. 87 00:08:07,400 --> 00:08:08,400 Nie radzę. 88 00:08:09,640 --> 00:08:11,720 Gliniarze też czasami znikają. 89 00:08:11,800 --> 00:08:14,560 A ich miejsce zajmują jeszcze gorsi. 90 00:08:16,160 --> 00:08:17,080 Racja. 91 00:08:19,000 --> 00:08:21,840 Powęszyłem trochę wokół Sanghy. Ma żonę, dzieci, 92 00:08:21,920 --> 00:08:25,680 babcię w domu starców i królika.  Łatwy cel. 93 00:08:27,640 --> 00:08:28,960 Wasz problem to Bobby. 94 00:08:29,920 --> 00:08:31,240 Wiecznie robi bałagan. 95 00:08:32,840 --> 00:08:34,240 O czym ty mówisz? 96 00:08:34,680 --> 00:08:37,160 Jak myślicie, kto sprzątnął dilera Jessie? 97 00:08:41,920 --> 00:08:43,360 I próbował wrobić Jacka? 98 00:08:45,960 --> 00:08:48,920 Jak tylko go dorwę,  zostanie po nim mokra plama! 99 00:08:50,480 --> 00:08:51,360 Nie. 100 00:08:51,680 --> 00:08:53,120 Obiecałam twojej siostrze. 101 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 Więc co teraz? 102 00:08:55,120 --> 00:08:56,600 Pozbędziemy się go stąd. 103 00:08:57,720 --> 00:08:58,560 Dzisiaj. 104 00:08:59,360 --> 00:09:00,200 Zgoda. 105 00:09:00,600 --> 00:09:02,040 Ja się tym zajmę. 106 00:09:02,120 --> 00:09:04,160 Poleci w ekonomicznej. 107 00:09:13,160 --> 00:09:14,000 Hej. 108 00:09:15,600 --> 00:09:17,080 Co za niespodzianka. 109 00:09:17,160 --> 00:09:18,160 Co to za jeden? 110 00:09:18,720 --> 00:09:20,080 Matthew, prawda? 111 00:09:20,840 --> 00:09:21,680 Prawda. 112 00:09:22,320 --> 00:09:23,160 Kira. 113 00:09:24,880 --> 00:09:26,880 Oczywiście, że jesteś Kira. 114 00:09:27,960 --> 00:09:28,880 Znasz go? 115 00:09:29,560 --> 00:09:32,600 To stara znajomość.  Pracujesz dla Maguire'ów? 116 00:09:32,880 --> 00:09:36,320 Prowadzę jedną z ich restauracji.  Przyszedłem zdać raport. 117 00:09:36,400 --> 00:09:37,440 Odkąd się znacie? 118 00:09:40,240 --> 00:09:41,560 Jeszcze z dzieciństwa. 119 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 Bujaliśmy się razem,  kiedy byliśmy dziećmi. 120 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 Nie wychowałaś się w Manchesterze? 121 00:09:47,920 --> 00:09:51,160 Tak, ale wakacje spędzałam u babci  i wtedy... 122 00:09:51,920 --> 00:09:53,920 - się spotykaliśmy. - Spałaś z nim? 123 00:09:54,000 --> 00:09:54,840 Finn! 124 00:09:56,760 --> 00:09:59,400 - Pieprzyłeś moją dziewczynę? - Finn! 125 00:09:59,480 --> 00:10:00,920 To było 20 lat... 126 00:10:04,400 --> 00:10:06,080 Idziemy stąd! Ruchy! 127 00:10:15,240 --> 00:10:16,320 Mój mały skarb. 128 00:10:17,840 --> 00:10:20,040 Opiekuj się mamą, dobrze? 129 00:10:22,040 --> 00:10:25,640 Za kilka tygodni  będziemy popijać mojito na jachcie. 130 00:10:25,720 --> 00:10:28,440 Lepiej już zacznij uczyć ją hiszpańskiego. 131 00:10:30,520 --> 00:10:32,920 Pa. Kocham was. 132 00:10:44,520 --> 00:10:45,760 Szczęściarz z ciebie. 133 00:10:46,560 --> 00:10:47,600 Gdyby nie Stacey 134 00:10:47,680 --> 00:10:49,960 nie wykręcił byś się z tego tak łatwo. 135 00:10:52,760 --> 00:10:56,120 Zawsze byłem lojalny wobec rodziny.  Wypełniałem rozkazy. 136 00:10:56,560 --> 00:10:58,200 Ale złamałeś zasady. 137 00:10:58,720 --> 00:10:59,560 Kolejny raz. 138 00:11:00,520 --> 00:11:03,680 Polecisz do Londynu, a stamtąd do Hawany. 139 00:11:04,280 --> 00:11:06,200 Keira cię podwiezie na lotnisko. 140 00:11:06,280 --> 00:11:08,160 Pieniądze dostaniesz przelewem. 141 00:11:08,520 --> 00:11:09,480 Ile? 142 00:11:09,680 --> 00:11:13,280 Stacey i dziecko dołączą do ciebie, kiedy będzie bezpiecznie. 143 00:11:16,120 --> 00:11:17,600 Jeśli kiedykolwiek... 144 00:11:18,840 --> 00:11:21,480 podniesiesz na nie rękę, 145 00:11:22,640 --> 00:11:24,040 zapłacisz za to. 146 00:11:58,480 --> 00:11:59,720 Będę tęsknił. 147 00:12:01,120 --> 00:12:02,000 Czyżby? 148 00:12:02,840 --> 00:12:04,440 Myślałam, że chcesz uciec. 149 00:12:06,160 --> 00:12:08,120 Owszem, ale tylko od Maguire'ów. 150 00:12:12,360 --> 00:12:13,680 Ty mnie wystawiłaś? 151 00:12:16,440 --> 00:12:18,560 Pomogłam ci ocalić dupę. 152 00:12:22,040 --> 00:12:23,280 Oni tylko gadają. 153 00:12:24,200 --> 00:12:25,720 Pomylona stara ropucha. 154 00:12:25,800 --> 00:12:27,360 Finn nie ma jaj. 155 00:12:28,120 --> 00:12:30,120 A Rory to kompletny świr. 156 00:12:33,880 --> 00:12:35,920 To czemu się ich uczepiłeś? 157 00:12:36,480 --> 00:12:37,560 A jak myślisz? 158 00:12:38,920 --> 00:12:42,840 Myślę, że mały opryszek złapał farta. 159 00:12:44,040 --> 00:12:45,200 A ty to co? 160 00:12:45,280 --> 00:12:47,600 Robisz karierę dupą. 161 00:12:51,400 --> 00:12:54,560 Śledczy coś znaleźli  w sprawie Danny'ego Armstronga? 162 00:12:54,640 --> 00:12:56,720 Nie mam dostępu do tych akt. 163 00:12:56,800 --> 00:12:58,120 Ale wiesz, kto ma. 164 00:13:00,160 --> 00:13:01,680 Wyjęli z ciała trzy kule. 165 00:13:01,760 --> 00:13:02,600 Aha. 166 00:13:02,680 --> 00:13:05,440 Jedną z broni policyjnej i dwie kalibru 9 mm. 167 00:13:05,760 --> 00:13:06,600 Zaczekaj. 168 00:13:07,320 --> 00:13:10,000 Takimi zastrzelono wczoraj  Aarona Armstronga. 169 00:13:19,080 --> 00:13:21,280 Ciekawe, czy poznam Fidela Castro. 170 00:13:23,040 --> 00:13:24,920 - Wątpię. - No cóż. 171 00:13:25,240 --> 00:13:27,360 Przynajmniej pożyję w nowym miejscu. 172 00:13:27,800 --> 00:13:31,240 Tak, dopóki nie zaczniesz zadymy i kogoś nie zabijesz. 173 00:13:31,320 --> 00:13:33,680 Co to za gadka? Jakbym słuchał glin. 174 00:13:35,600 --> 00:13:38,400 Swoją drogą, czego szukałaś wczoraj pod sądem? 175 00:13:39,360 --> 00:13:41,280 Danny'ego, tak jak ty. 176 00:13:42,600 --> 00:13:45,720 Pomogłam ci się wywinąć,  tak jak w sprawie Isambarda. 177 00:13:47,120 --> 00:13:48,480 Czemu to zrobiłeś? 178 00:13:49,560 --> 00:13:52,480 Miałem swoje powody.  Danny'ego też sprzątnąłem. 179 00:13:56,800 --> 00:13:57,680 Ty... 180 00:13:58,400 --> 00:13:59,520 Ty go zastrzeliłeś? 181 00:14:01,080 --> 00:14:02,720 A bo co? Masz problem? 182 00:14:02,800 --> 00:14:05,040 Bez niani nie przeżyjesz pięciu minut. 183 00:14:05,120 --> 00:14:07,080 Wiesz co? Nie jesteś bystrzakiem. 184 00:14:07,320 --> 00:14:08,560 Nie przeginaj, mała. 185 00:14:08,880 --> 00:14:09,880 Za kogo się masz? 186 00:14:09,960 --> 00:14:13,400 Przy pierwszej okazji spierdolisz  do Wenezueli i dalej będziesz kutasem. 187 00:14:13,480 --> 00:14:15,720 Przyrzekłem żonie i kocham córkę. 188 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 - Nie zaczekasz na nie. - Nie? 189 00:14:18,560 --> 00:14:20,360 Nie. Już ich nie zobaczysz. 190 00:14:20,440 --> 00:14:21,680 Jesteś dupkiem. 191 00:14:22,280 --> 00:14:23,560 Pierdol się. 192 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 Cholera! 193 00:14:37,320 --> 00:14:38,800 Kurwa! Przestań! 194 00:15:00,120 --> 00:15:02,600 Aresztujemy pana pod zarzutem zabójstwa. 195 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Kto wydał nakaz? 196 00:15:04,040 --> 00:15:06,080 Co tu się, kurwa, dzieje? 197 00:15:06,160 --> 00:15:07,960 To ty. Jesteś jebanym gliną. 198 00:15:08,480 --> 00:15:11,000 Zabiją cię za to, kłamliwa suko! 199 00:15:11,080 --> 00:15:13,040 Ma pan prawo odmówić zeznań, 200 00:15:13,120 --> 00:15:16,480 ale zatajenie faktów, będzie mogło zostać użyte 201 00:15:16,560 --> 00:15:18,160 przed sądem... 202 00:16:20,800 --> 00:16:22,920 Po cywilnemu. Potem... 203 00:16:23,000 --> 00:16:24,800 Zabrali go. Policja. 204 00:16:24,880 --> 00:16:26,680 Tajniacy. Chcieli go dopaść. 205 00:16:26,760 --> 00:16:27,760 Jechałam za nimi. 206 00:16:27,840 --> 00:16:29,600 - Aresztowali go. - Co takiego? 207 00:16:29,680 --> 00:16:31,160 To stek bzdur. 208 00:16:31,240 --> 00:16:33,480 Nigdzie nie dzwoń. Żadnych SMS-ów. 209 00:16:33,720 --> 00:16:34,960 Powiedz nam wszystko. 210 00:16:35,040 --> 00:16:36,240 Natychmiast! 211 00:16:36,320 --> 00:16:38,520 - Bobby... - Coś tu się nie zgadza. 212 00:16:38,600 --> 00:16:39,560 Co jest grane? 213 00:16:39,640 --> 00:16:42,080 - Co się tak gapisz? - Keira, skup się. 214 00:16:42,160 --> 00:16:43,600 - Co się stało? - Myślę. 215 00:16:43,680 --> 00:16:44,640 Co mówili? 216 00:16:44,720 --> 00:16:46,080 Byłaś przy tym? Mów. 217 00:16:46,160 --> 00:16:48,240 - Myśl! 218 00:16:48,320 --> 00:16:49,840 - Skup się! - Myśl, Keira. 219 00:16:49,920 --> 00:16:51,400 Teraz! Przypomnij sobie! 220 00:16:52,520 --> 00:16:53,440 Nie wiem. 221 00:16:54,320 --> 00:16:56,520 Nie wiem! 222 00:16:56,600 --> 00:16:58,160 Nie wiem! Nie! 223 00:17:13,440 --> 00:17:15,440 Powiedzieli, dokąd go zabierają? 224 00:17:19,440 --> 00:17:21,440 Mów! Co dokładnie powiedzieli? 225 00:17:24,280 --> 00:17:25,160 Nie wiem. 226 00:17:26,600 --> 00:17:28,280 Wróciłam prosto do domu. 227 00:17:28,520 --> 00:17:30,680 Mówiłaś, że za nimi jechałaś. 228 00:17:31,400 --> 00:17:32,320 Co jest prawdą? 229 00:17:48,080 --> 00:17:49,400 Dobry Boże. 230 00:17:54,640 --> 00:17:55,480 Oddzwoń. 231 00:17:55,680 --> 00:17:58,240 Jacyś kretyni od was  aresztowali Bobby'ego. 232 00:17:58,320 --> 00:17:59,600 Co to, kurwa, ma być? 233 00:18:10,600 --> 00:18:12,120 Co za hipokryzja. 234 00:18:12,200 --> 00:18:14,520 Mamy się kajać, bo policja robi swoje? 235 00:18:14,600 --> 00:18:16,960 Zastrzelili niepełnosprawnego chłopca. 236 00:18:17,040 --> 00:18:19,840 Jasne. A jego opiekuna zabito pod własnym domem. 237 00:18:19,960 --> 00:18:22,480 Typowa robota szajki przestępczej. 238 00:18:22,560 --> 00:18:23,960 Liczy się przetrwanie. 239 00:18:24,520 --> 00:18:27,120 Powinniśmy na razie  odpuścić sobie policję. 240 00:18:27,600 --> 00:18:29,800 Wróćmy do tego za kilka miesięcy. 241 00:18:30,520 --> 00:18:33,880 Po co ci doradczyni, skoro nie słuchasz jej rad? 242 00:18:34,120 --> 00:18:35,480 Nie daruję im tego. 243 00:18:40,800 --> 00:18:43,640 Powinieneś skomentować  wczorajsze wydarzenia. 244 00:18:43,720 --> 00:18:45,800 Po tym co napisałaś dziś w gazecie? 245 00:18:53,760 --> 00:18:56,200 Będziesz musiał wydać komentarz dla prasy. 246 00:18:56,280 --> 00:18:58,920 - Mój Boże. - Nie rób z nas wrogów. 247 00:18:59,000 --> 00:19:00,440 Mogę wam pomóc. 248 00:19:00,520 --> 00:19:02,120 Daj spokój, Sadie. Odpuść. 249 00:19:02,600 --> 00:19:05,680 Słyszałam, że w biurze burmistrza są jakieś spięcia. 250 00:19:06,840 --> 00:19:08,520 Pomóc ci oczyścić powietrze? 251 00:19:08,880 --> 00:19:12,200 Tylko ja i ty. Ty wybierasz pytania. Żadnych pułapek. 252 00:19:12,440 --> 00:19:13,360 Obiecuję. 253 00:19:14,240 --> 00:19:15,840 Popołudnie mam już zajęte. 254 00:19:16,800 --> 00:19:19,080 Więc kolacja. Wchodzisz w to? 255 00:19:59,880 --> 00:20:03,360 CAŁUJĘ, DANNY 256 00:20:23,840 --> 00:20:26,760 - Co to, kurwa, za miejsce? - Bezpieczna kryjówka. 257 00:20:27,480 --> 00:20:28,600 Rozgość się. 258 00:20:32,000 --> 00:20:34,520 Żądam adwokata. Zabierzcie mnie na policję. 259 00:20:35,560 --> 00:20:37,120 Mamy lepszy pomysł. 260 00:20:40,680 --> 00:20:43,240 Zostaniemy twoimi  najlepszymi przyjaciółmi. 261 00:20:43,440 --> 00:20:44,840 Masz szczęście, synku. 262 00:20:45,600 --> 00:20:47,680 Damy ci niepowtarzalną okazję. 263 00:20:51,400 --> 00:20:53,800 W zamian za przydatne informacje 264 00:20:54,200 --> 00:20:57,920 obejmiemy cię programem ochrony świadków i zapewnimy relokację. 265 00:20:59,480 --> 00:21:01,040 Macie mnie za debila? 266 00:21:02,720 --> 00:21:03,880 Wręcz przeciwnie. 267 00:21:04,600 --> 00:21:06,400 Apelujemy do twojego rozsądku. 268 00:21:10,760 --> 00:21:11,600 Proszę. 269 00:21:11,920 --> 00:21:12,760 Usiądź. 270 00:21:16,320 --> 00:21:18,000 Co? Nie! 271 00:21:18,080 --> 00:21:20,600 - Tylko nie to! - Nie martw się, Stacey. 272 00:21:20,680 --> 00:21:22,400 Wiesz, że w więzieniu zginie. 273 00:21:22,480 --> 00:21:23,960 Obiecałaś go chronić. 274 00:21:24,040 --> 00:21:25,480 Już dobrze, kochanie. 275 00:21:26,680 --> 00:21:29,680 Prawo jest po naszej stronie. Wszystko wyprostujemy. 276 00:21:30,800 --> 00:21:32,360 Gliny nic na nas nie mają. 277 00:21:32,840 --> 00:21:34,760 Odzyskamy go. Przysięgam. 278 00:21:44,840 --> 00:21:47,080 Dwudziesty drugi stycznia, rok 2018. 279 00:21:47,480 --> 00:21:50,040 Skonfiskowano ładunek broni automatycznej 280 00:21:50,120 --> 00:21:52,400 na statku wpływającym do Belfastu. 281 00:21:57,320 --> 00:21:58,600 Szóstego maja 282 00:21:58,680 --> 00:22:02,920 znaleziono pojemnik z trupami robotników z Wietnamu, w tym samym porcie. 283 00:22:03,880 --> 00:22:05,000 Jakieś skojarzenia? 284 00:22:07,480 --> 00:22:08,400 Bez komentarza. 285 00:22:08,480 --> 00:22:09,560 Widzisz, Bobby, 286 00:22:09,640 --> 00:22:11,840 jakiś kutas rozdawał w dokach łapówki 287 00:22:11,920 --> 00:22:13,720 przed każdą z tych dostaw. 288 00:22:14,600 --> 00:22:17,400 Ten człowiek wskazał na ciebie. 289 00:22:19,400 --> 00:22:20,320 Kian Moore. 290 00:22:21,080 --> 00:22:22,160 Bardzo nam pomógł. 291 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 Nie zapuszkujemy cię za Isambarda, 292 00:22:26,680 --> 00:22:28,040 ale za sardynki owszem. 293 00:22:28,120 --> 00:22:30,400 Jeśli wystawisz nam Maguire'ów, 294 00:22:30,480 --> 00:22:31,920 dostaniesz tylko zawiasy 295 00:22:32,000 --> 00:22:35,520 oraz dożywotnią ochronę dla ciebie, Stacey i waszej córki. 296 00:22:35,600 --> 00:22:38,040 Chcę jechać na policję i dostać adwokata. 297 00:22:38,120 --> 00:22:39,360 Oczywiście możesz. 298 00:22:39,960 --> 00:22:42,560 Ale wtedy nici z naszej umowy. 299 00:22:42,640 --> 00:22:44,800 Nie chcę żadnej pierdolonej umowy. 300 00:22:46,040 --> 00:22:47,760 Przyjrzyj im się jeszcze raz. 301 00:22:48,880 --> 00:22:50,440 Nie zam tych ludzi. 302 00:22:50,520 --> 00:22:52,360 Spójrz na zdjęcia. 303 00:22:57,520 --> 00:22:59,000 Właśnie widziałem Sanghę. 304 00:22:59,920 --> 00:23:01,200 Nie tknął Bobby'ego. 305 00:23:02,120 --> 00:23:04,400 Coś tutaj cholernie śmierdzi. 306 00:23:04,840 --> 00:23:06,920 - Jesteś pewien? - Tak. 307 00:23:07,400 --> 00:23:08,240 Rozumiem. 308 00:23:10,280 --> 00:23:11,440 To nie oni. 309 00:23:12,920 --> 00:23:15,000 Bobby'ego nie zwinęli gliniarze. 310 00:23:28,280 --> 00:23:30,680 Opowiedz swoją historyjkę jeszcze raz. 311 00:23:31,560 --> 00:23:32,960 Zepchnęli nas z drogi. 312 00:23:34,240 --> 00:23:35,200 Byłam... 313 00:23:35,800 --> 00:23:37,880 w szoku. Prawie nas zabili. 314 00:23:39,680 --> 00:23:40,560 Kto go zabrał? 315 00:23:40,640 --> 00:23:41,840 Nie wiem. 316 00:23:42,720 --> 00:23:46,120 Nie wiem.  Nie będę kozłem ofiarnym za wasze błędy. 317 00:23:54,240 --> 00:23:57,080 MAGUIRE & SONS LOGISTYKA 318 00:24:00,960 --> 00:24:02,640 Macie w rodzinie kreta. 319 00:24:06,000 --> 00:24:07,160 To Kira, prawda? 320 00:24:09,880 --> 00:24:11,320 Nie wiem, o czym mówisz. 321 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 Jak już wspomniałem... 322 00:24:20,000 --> 00:24:21,640 możemy zostać przyjaciółmi. 323 00:24:24,680 --> 00:24:27,080 Albo spędzisz resztę życia w pierdlu. 324 00:24:27,720 --> 00:24:29,400 Ty bekniesz za ich oszustwa, 325 00:24:29,480 --> 00:24:31,560 narkotyki i morderstwa. 326 00:24:31,640 --> 00:24:34,840 Razem ze Stacey, a waszym dzieckiem zajmie się państwo. 327 00:24:43,640 --> 00:24:47,080 Katherine Maguire jest odpowiedzialna za siedem morderstw. 328 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 O tylu wiem. 329 00:24:50,800 --> 00:24:52,520 Przerzuca narkotyki, 330 00:24:53,000 --> 00:24:56,480 broń i ludzi z Azji i Europy Wschodniej. 331 00:24:58,920 --> 00:25:01,960 Rory Maguire robi księgowość i płaci dostawcom. 332 00:25:03,320 --> 00:25:04,800 Opłaca też kilu sędziów. 333 00:25:05,960 --> 00:25:08,200 Finn Maguire ma na liście płac gliny. 334 00:25:09,360 --> 00:25:12,560 Tak się wywinął 8 lat temu  od kary za zabicie kapusia. 335 00:25:16,040 --> 00:25:17,200 Dam wam nazwiska, 336 00:25:17,960 --> 00:25:20,000 świadków i daty. 337 00:25:21,440 --> 00:25:22,720 Wszystko. 338 00:25:26,240 --> 00:25:27,440 Niezła ulga, co nie? 339 00:25:29,080 --> 00:25:30,480 Kamień spada z serca. 340 00:25:46,520 --> 00:25:48,120 To nie wystarczy. 341 00:25:48,200 --> 00:25:50,960 Będziesz musiał podjąć  niepopularne decyzje. 342 00:25:51,040 --> 00:25:54,480 Prawda nie pomogła przetrwać  żadnemu politykowi. 343 00:25:54,560 --> 00:25:56,120 Ty tak twierdzisz, nie ja. 344 00:25:57,960 --> 00:26:00,360 Co masz przeciwko Katherine Maguire? 345 00:26:03,280 --> 00:26:05,280 To tutaj ważna figura, 346 00:26:05,360 --> 00:26:09,320 ale mogłaby  lepiej wykorzystać swoje wpływy. 347 00:26:09,600 --> 00:26:11,600 Zainwestowała w miasto miliony. 348 00:26:11,680 --> 00:26:13,880 Nie mówię o domach i pieniądzach. 349 00:26:13,960 --> 00:26:16,320 Liczy się, jak sami siebie spostrzegamy. 350 00:26:17,520 --> 00:26:21,200 Wszyscy pamiętamy, jak źle było kiedyś, ale to nowy Belfast. 351 00:26:21,280 --> 00:26:22,640 Zasługujemy na więcej. 352 00:26:25,600 --> 00:26:27,040 Powinieneś być PR-owcem. 353 00:26:27,880 --> 00:26:29,400 A ty politykiem. 354 00:26:30,520 --> 00:26:31,840 Różnią się czymś? 355 00:26:36,120 --> 00:26:38,600 Przydałby mi się ktoś z twoją pasją. 356 00:26:42,760 --> 00:26:44,840 Opowiedz mi o swoich pasjach. 357 00:26:59,160 --> 00:27:00,960 Pociągnąłem za kilka sznurków. 358 00:27:01,040 --> 00:27:02,960 Sprawdziłem każdy kąt w mieście. 359 00:27:03,040 --> 00:27:05,200 Przecież nie zapadł się pod ziemię. 360 00:27:05,800 --> 00:27:07,920 Co na to nasi przyjaciele z policji? 361 00:27:08,240 --> 00:27:09,160 Nic nie wiedzą. 362 00:27:10,080 --> 00:27:12,600 Sprawdziłem wszystkie wtyczki. Zniknął. 363 00:27:12,840 --> 00:27:15,360 Może Keira wie więcej, niż przyznaje? 364 00:27:45,960 --> 00:27:47,360 Wydostaniecie nas stąd? 365 00:27:48,480 --> 00:27:49,840 Mnie, Stacey i dziecko. 366 00:27:50,800 --> 00:27:52,360 Wyluzuj. Jesteś czysty. 367 00:27:53,080 --> 00:27:54,640 Zaopiekujemy się tobą. 368 00:28:49,960 --> 00:28:51,800 Coś przed nami ukrywasz. 369 00:28:53,360 --> 00:28:54,720 To nie był pas, prawda? 370 00:28:57,280 --> 00:28:58,760 Owszem. Pas Bobby'ego. 371 00:29:00,000 --> 00:29:01,240 Zaatakował mnie, 372 00:29:01,320 --> 00:29:03,120 bo myślał, że ja ich nasłałam. 373 00:29:03,800 --> 00:29:04,640 Wtedy... 374 00:29:06,080 --> 00:29:07,240 Wpadł w szał. 375 00:29:07,320 --> 00:29:09,200 Czemu nam nam nie powiedziałaś? 376 00:29:09,280 --> 00:29:12,000 Bo twoja matka mi nie ufa.  Weźmie mnie za leszcza. 377 00:29:12,080 --> 00:29:13,640 Co się stało z Bobbym? 378 00:29:18,560 --> 00:29:19,520 Może to... 379 00:29:20,560 --> 00:29:22,480 sprawka Callaghanów. Odwet... 380 00:29:22,920 --> 00:29:24,360 za tego dilera. 381 00:29:49,880 --> 00:29:52,240 Może mamy szczęście i ktoś go załatwił. 382 00:30:02,640 --> 00:30:05,080 Przynajmniej wiemy, kto zabił Armstronga. 383 00:30:05,840 --> 00:30:07,520 Dawniej sam byś na to wpadł. 384 00:30:10,920 --> 00:30:12,280 Ale teraz jest inaczej, 385 00:30:13,400 --> 00:30:15,560 odkąd sypiasz z Mary Poppins. 386 00:30:19,080 --> 00:30:20,160 Rory ją sprawdził. 387 00:30:21,480 --> 00:30:23,760 Kiedyś była gliną, ale zmieniła front. 388 00:30:25,440 --> 00:30:27,560 Do internetu można wrzucić wszystko. 389 00:30:29,040 --> 00:30:31,240 Poznałeś kogoś, kto ją zna osobiście? 390 00:30:32,360 --> 00:30:33,280 Laurence’a. 391 00:30:36,360 --> 00:30:41,000 Mówię o kimś żywym,  kto wie, kim ona jest naprawdę. 392 00:30:54,680 --> 00:30:56,640 Nieźle. 393 00:30:58,920 --> 00:31:01,360 Dawno nie podejmowałem gości. 394 00:31:07,160 --> 00:31:09,200 Nie przyszłam podziwiać feng shui. 395 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 Mam w lodówce butelkę Sancerre. 396 00:31:17,600 --> 00:31:19,360 Ja... Muszę do łazienki. 397 00:32:18,560 --> 00:32:19,440 Sadie, 398 00:32:20,640 --> 00:32:24,280 chciałbym zachować się dyplomatycznie. 399 00:32:25,000 --> 00:32:26,800 Pochlebiasz mi, ale... 400 00:32:26,880 --> 00:32:28,880 tylko bym wyszedł na durnia. 401 00:32:29,760 --> 00:32:31,480 Zadzwonię po taksówkę. 402 00:32:33,240 --> 00:32:34,880 Przynajmniej się napijmy. 403 00:32:35,400 --> 00:32:36,240 Zgoda? 404 00:32:41,120 --> 00:32:42,960 Czemu nie? 405 00:33:12,080 --> 00:33:13,280 Nie rób mi krzywdy. 406 00:33:13,360 --> 00:33:15,080 Dobrze. Nic ci nie zrobię. 407 00:33:19,120 --> 00:33:20,880 Proszę, chodź ze mną. 408 00:33:22,040 --> 00:33:23,840 Nie mogę. To skomplikowane. 409 00:33:23,920 --> 00:33:25,800 - Jesteś gliną. - Rzuć broń! 410 00:33:26,720 --> 00:33:27,600 Aaron! 411 00:33:27,680 --> 00:33:29,400 To pewnie dla ciebie trudne. 412 00:33:31,400 --> 00:33:32,320 Jak sądzę. 413 00:33:35,080 --> 00:33:35,920 Jest okej. 414 00:33:38,040 --> 00:33:39,720 Chcę ci coś pokazać. 415 00:33:45,320 --> 00:33:46,760 To niespodzianka. 416 00:33:49,600 --> 00:33:51,400 Możesz prowadzić? 417 00:33:53,200 --> 00:33:54,040 Jasne. 418 00:34:03,440 --> 00:34:04,680 Cześć, to ja. 419 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Jest tam. 420 00:34:25,360 --> 00:34:28,040 Lepiej już pójdę. Nie mogę zostać. 421 00:34:28,120 --> 00:34:31,280 Straciłabym pracę.  Nie mieszajcie mnie do tego. 422 00:35:04,880 --> 00:35:06,600 - Nie zapalimy światła? - Nie? 423 00:35:06,880 --> 00:35:08,880 Pewne rzeczy lepiej widać po ciemku. 424 00:35:11,320 --> 00:35:13,600 Nie mam nic wspólnego z porwaniem Bobby'ego. 425 00:35:14,200 --> 00:35:15,080 Nie martw się. 426 00:35:15,800 --> 00:35:17,640 Dowiemy się, kto to zrobił. 427 00:35:23,840 --> 00:35:25,080 Mamy umowę. 428 00:35:27,280 --> 00:35:28,680 Sztachnij się, kotku. 429 00:35:43,000 --> 00:35:44,680 O co tu chodzi, Katherine? 430 00:35:47,520 --> 00:35:48,800 Wiem, co planujesz. 431 00:35:50,000 --> 00:35:52,760 Próbujesz poróżnić mnie z synami. 432 00:35:53,720 --> 00:35:54,640 Nie uda ci się. 433 00:35:56,200 --> 00:35:58,480 Chciałam ci tylko przypomnieć... 434 00:35:59,600 --> 00:36:01,320 kto tu rządzi. 435 00:36:15,040 --> 00:36:17,320 Jesteś tutaj, bo Finn tego chce. 436 00:36:18,080 --> 00:36:19,680 To okres próbny. 437 00:36:20,640 --> 00:36:22,320 A tak między nami... 438 00:36:23,160 --> 00:36:26,200 nie radzę ci mnie lekceważyć, Keiro. 439 00:36:57,160 --> 00:36:58,000 Jezu! 440 00:36:59,800 --> 00:37:00,840 Stacey. 441 00:37:01,400 --> 00:37:03,160 Musisz coś dla mnie zrobić. 442 00:37:05,240 --> 00:37:07,040 Dowiedz się, gdzie jest Bobby. 443 00:37:08,640 --> 00:37:11,360 Oni go nienawidzą. Nie ufam im.  Ale muszę to wiedzieć., 444 00:37:14,280 --> 00:37:15,240 Zrobisz to? 445 00:37:41,840 --> 00:37:44,920 To jakieś okropne nieporozumienie. 446 00:37:45,960 --> 00:37:48,960 Nic mnie z nią nie łączy.  Ledwie się znamy. 447 00:37:49,240 --> 00:37:51,000 Czemu wróciła do Belfastu? 448 00:37:51,720 --> 00:37:52,720 Nie wiem. 449 00:37:53,560 --> 00:37:55,520 Nie pracuje dla Finna i Rory'ego? 450 00:37:56,320 --> 00:37:57,920 To jakiś absurd. 451 00:37:58,480 --> 00:38:01,240 Nie widziałem jej ponad 20 lat. 452 00:38:01,320 --> 00:38:02,160 Dlaczego? 453 00:38:04,760 --> 00:38:06,240 Spędzała tu wakacje. 454 00:38:07,680 --> 00:38:10,680 Poznaliśmy się któregoś lata. Potem wróciła do Anglii. 455 00:38:12,320 --> 00:38:14,760 Została dość długo, żeby się pieprzyć. 456 00:38:15,640 --> 00:38:17,280 Boże, byliśmy nastolatkami. 457 00:38:23,240 --> 00:38:25,680 Jezu, przecież nie zmyślam. 458 00:38:26,560 --> 00:38:27,760 Nic o niej nie wiem. 459 00:38:28,120 --> 00:38:29,360 Jesteśmy w Belfaście. 460 00:38:29,680 --> 00:38:31,320 Tu wszyscy się znają. 461 00:38:32,040 --> 00:38:33,520 Opowiedz o jej rodzinie. 462 00:38:34,280 --> 00:38:35,400 Nie pamiętam jej. 463 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Proszę cię. 464 00:38:38,800 --> 00:38:40,760 Proszę. Kurwa mać! 465 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 To było wieki temu. 466 00:38:42,880 --> 00:38:44,720 Nie starasz się. 467 00:39:02,640 --> 00:39:03,840 Nie przeszkadzam? 468 00:39:06,960 --> 00:39:08,720 Dzika róża z echinaceą. 469 00:39:21,600 --> 00:39:22,600 To było... 470 00:39:24,040 --> 00:39:26,720 Wczorajsze zajście pewnie było traumatyczne. 471 00:39:27,080 --> 00:39:29,080 To... drobiazg. 472 00:39:30,960 --> 00:39:31,800 Przeżyję. 473 00:39:35,440 --> 00:39:36,280 Cieszę się. 474 00:39:53,280 --> 00:39:56,000 Pomyślałam, że poszukamy Bobby'ego wspólnie. 475 00:39:58,600 --> 00:40:00,280 Jesteś tu jedyną osobą, 476 00:40:01,240 --> 00:40:03,080 która ogarnia całą sytuację. 477 00:40:05,760 --> 00:40:08,720 Ty za to trzymasz wszystkich w garści. 478 00:40:11,440 --> 00:40:13,920 Czemu nie powiedziałaś  o Bobbym i dilerze? 479 00:40:14,000 --> 00:40:16,160 - Powiedziałam. - Zbyt późno. 480 00:40:18,520 --> 00:40:19,360 Widzisz... 481 00:40:20,040 --> 00:40:23,240 prawdziwa wartość informacji to wiedza, jak ich użyć. 482 00:40:24,560 --> 00:40:26,160 Chroniłam Stacey. 483 00:40:51,080 --> 00:40:53,640 Próbuję zrozumieć, po czyjej jesteś stronie. 484 00:40:55,600 --> 00:40:57,280 Po tej samej, co my wszyscy. 485 00:41:13,560 --> 00:41:14,880 Napij się herbaty. 486 00:41:42,400 --> 00:41:43,720 Szukasz czegoś? 487 00:41:46,920 --> 00:41:48,600 Tylko sprawdzam grzejniki. 488 00:41:53,120 --> 00:41:54,000 To stary dom. 489 00:41:55,000 --> 00:41:56,840 Czasem trzeba je odpowietrzyć. 490 00:41:57,520 --> 00:41:58,480 Lubię chłód. 491 00:41:59,640 --> 00:42:02,440 A więc teraz ruchasz się też z Rorym? 492 00:42:05,440 --> 00:42:07,160 Lepiej do ciebie pasuje. 493 00:42:10,240 --> 00:42:11,960 I nie będzie konkurencji. 494 00:42:38,280 --> 00:42:41,320 BENMORE PARK 51 495 00:44:46,680 --> 00:44:48,320 Napisy: Urszula Michałowska