1 00:00:15,760 --> 00:00:17,480 ‎계속 밀어닥칠 거야 2 00:00:17,920 --> 00:00:20,880 ‎무시할 수도, 막을 수도 없어 3 00:00:21,120 --> 00:00:23,160 ‎고통스럽겠지 4 00:00:23,840 --> 00:00:25,480 ‎상처에 집중해 5 00:00:25,880 --> 00:00:28,080 ‎그래야 떨쳐낼 수 있어 6 00:00:28,320 --> 00:00:31,440 ‎그 고통은 자네 것이 아니니까 7 00:00:31,520 --> 00:00:33,720 ‎그건 마르첼라 거야 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,520 ‎자네 게 아니야, 고통스럽겠지 9 00:00:35,600 --> 00:00:37,240 ‎그냥 정신 착란이야 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,080 ‎자네가 허락할 때만 ‎과거가 밀려오는 거야 11 00:00:48,160 --> 00:00:49,640 ‎해치지 마세요 12 00:00:49,720 --> 00:00:50,760 ‎- 제발요 ‎- 괜찮아 13 00:00:50,840 --> 00:00:53,440 ‎난 널 해치지 않아 ‎널 도와주려고 왔어, 알겠니? 14 00:00:53,600 --> 00:00:55,240 ‎제발 저랑 같이 가요 15 00:00:55,320 --> 00:00:57,320 ‎난 못 가, 복잡한 거 알지만... 16 00:00:57,400 --> 00:00:58,640 ‎- 총을 갖고 있어! ‎- 경찰이다! 17 00:00:58,720 --> 00:00:59,760 ‎총 내려놔! 18 00:01:37,720 --> 00:01:40,200 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 19 00:02:22,200 --> 00:02:24,280 ‎그냥 축하하려고 왔어요 20 00:02:25,040 --> 00:02:27,640 ‎아빠가 되는 건 큰 책임이죠 ‎안 그래요? 21 00:02:28,640 --> 00:02:29,920 ‎여러 생각이 들죠 22 00:02:30,480 --> 00:02:33,440 ‎'우리 케이티를 어떻게 부양할까?' 23 00:02:33,720 --> 00:02:34,600 ‎그리고... 24 00:02:35,120 --> 00:02:37,040 ‎'내가 없으면 어떻게 살까?' 25 00:02:38,160 --> 00:02:39,880 ‎일하러 가야 하니 비켜주시죠 26 00:02:40,080 --> 00:02:42,200 ‎어제 7시와 8시 사이에 ‎어디 있었죠? 27 00:02:42,880 --> 00:02:44,880 ‎당신 누이와 뒹굴고 있었소 28 00:02:46,200 --> 00:02:48,160 ‎대니 암스트롱에 대해 ‎아는 거 있어요? 29 00:02:48,840 --> 00:02:49,840 ‎처음 듣는데요 30 00:02:50,320 --> 00:02:52,360 ‎이름은 알겠죠 ‎어젯밤에 총 맞아 죽었는데 31 00:02:53,080 --> 00:02:55,240 ‎경찰이 그런 걸 ‎내 탓 하면 안 되죠 32 00:02:55,320 --> 00:02:57,600 ‎근데 현장의 CCTV에 당신이 찍혀서 33 00:02:58,120 --> 00:03:00,120 ‎지금 판독 결과를 ‎기다리는 중입니다 34 00:03:00,960 --> 00:03:02,120 ‎그러니까 35 00:03:02,240 --> 00:03:04,920 ‎가서 당신 딸과 ‎최대한 많은 시간을 보내시죠 36 00:03:55,760 --> 00:03:58,520 ‎기저귀 사는 데도 경찰이 괴롭히네 37 00:03:58,600 --> 00:04:00,000 ‎대체 무슨 짓을 한 거야? 38 00:04:01,360 --> 00:04:02,240 ‎뭐? 39 00:04:02,640 --> 00:04:05,080 ‎뉴스에 난리 났던데 ‎에런 형제가 총 맞아 죽었다고 40 00:04:06,520 --> 00:04:07,920 ‎나와 상관없는 일이야 41 00:04:10,000 --> 00:04:11,120 ‎거짓말하지 마 42 00:04:13,040 --> 00:04:14,560 ‎그 불쌍한 애는 다운 증후군이었어 43 00:04:15,240 --> 00:04:16,160 ‎걔는 목격자였어 44 00:04:17,680 --> 00:04:19,760 ‎- 난 해야 할 일을 한 거야 ‎- 말이 되는 소릴 해! 45 00:04:19,840 --> 00:04:22,040 ‎- 대체 당신이 뭔데? ‎- 진정해 46 00:04:23,440 --> 00:04:24,440 ‎애가 깨겠다 47 00:04:29,400 --> 00:04:31,560 ‎또 나한테 거짓말하면 ‎보비 배럿... 48 00:04:36,520 --> 00:04:38,000 ‎다들 경찰 짓인 줄 알아 49 00:04:39,280 --> 00:04:41,760 ‎- 걘 무고한 애였어 ‎- 그런 말 하지 마 50 00:04:43,320 --> 00:04:45,280 ‎자기도 이 사건의 일부야 ‎전부 다 알았잖아 51 00:04:45,360 --> 00:04:48,040 ‎경찰이 온통 당신을 노리는데 ‎당신은... 52 00:04:52,560 --> 00:04:54,040 ‎난 최선을 다하고 있어 53 00:04:56,000 --> 00:04:57,400 ‎당신 가족을 위해서 54 00:05:04,880 --> 00:05:06,560 ‎이번 일은 그냥 잊어버리자 55 00:05:07,920 --> 00:05:09,120 ‎넘어가는 거야 56 00:05:10,160 --> 00:05:11,040 ‎알았지? 57 00:05:14,480 --> 00:05:15,520 ‎나가 58 00:05:23,400 --> 00:05:24,920 ‎미안해, 그러려던 게 아닌데 59 00:05:26,720 --> 00:05:28,160 ‎내 집에서 나가 60 00:05:30,120 --> 00:05:30,960 ‎스테이시 61 00:05:31,040 --> 00:05:33,880 ‎내 집에서 나가라고! 62 00:05:34,360 --> 00:05:36,600 ‎내 집에서 나가! 63 00:05:50,800 --> 00:05:53,760 ‎"영업 중" 64 00:05:53,840 --> 00:05:58,400 ‎"세일러타운" 65 00:05:58,480 --> 00:06:01,040 ‎"라운지, 술집" 66 00:06:25,200 --> 00:06:26,280 ‎무슨 일 있니? 67 00:06:26,800 --> 00:06:28,320 ‎보비가 곤경에 처했어요, 엄마 68 00:06:29,440 --> 00:06:30,640 ‎좀 도와주세요 69 00:06:31,640 --> 00:06:32,920 ‎보비가 또 뭘 했는데? 70 00:06:34,160 --> 00:06:36,520 ‎경찰이 보비를 노리는데 ‎그이는 통제 불능이에요 71 00:06:37,920 --> 00:06:40,120 ‎보비가 바보 같은 짓을 할까 봐 ‎너무 걱정돼요 72 00:06:41,120 --> 00:06:43,000 ‎- 보비가 네게 손을 댔니? ‎- 아뇨 73 00:06:44,440 --> 00:06:46,160 ‎그런 사람 아니에요 ‎절 사랑하는걸요 74 00:06:46,760 --> 00:06:49,400 ‎그냥... 자기를 제어하지 못해요 75 00:06:49,480 --> 00:06:52,360 ‎그럴 의도가 아닌 거 아는데 ‎자꾸 바보 같은 짓을 해요 76 00:06:52,440 --> 00:06:55,760 ‎보비도 아빠처럼 똑같이 될까 봐 ‎걱정이에요 77 00:06:56,760 --> 00:07:00,440 ‎엄마가 보비를 싫어하는 거 알지만 ‎전 그이를 사랑해요 78 00:07:04,680 --> 00:07:05,720 ‎제발요 79 00:07:39,560 --> 00:07:42,800 ‎우리에게 떨쳐버릴 수 없는 ‎문제가 있는 듯하구나 80 00:07:43,560 --> 00:07:45,400 ‎어느 정도 의무도 있고 말이야 81 00:07:46,720 --> 00:07:49,560 ‎너희 동생이 ‎보비를 보호해 달라고 부탁했다 82 00:07:51,000 --> 00:07:52,760 ‎이미 런던 사고도 수습해줬잖아요 83 00:07:53,600 --> 00:07:55,360 ‎쉽지 않았다고요 84 00:07:56,080 --> 00:07:58,040 ‎이젠 여기 상황도 ‎복잡하게 만드는 것 같다 85 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 ‎보비는 재앙이에요 ‎직접 처리하게 놔두죠 86 00:08:01,680 --> 00:08:03,840 ‎사고를 수습하긴커녕 ‎더 악화만 시켜요 87 00:08:05,000 --> 00:08:06,800 ‎그냥 그 형사를 죽이는 게 ‎낫겠어요 88 00:08:07,360 --> 00:08:08,640 ‎나라면 안 그러겠어 89 00:08:09,560 --> 00:08:11,720 ‎경찰이 실종된 게 처음도 아니고 90 00:08:11,800 --> 00:08:14,120 ‎그랬다가는 런던에서 ‎더 높은 놈을 보낼걸 91 00:08:16,240 --> 00:08:17,080 ‎키라가 옳아 92 00:08:19,080 --> 00:08:21,840 ‎생거의 프로필을 살펴봤는데 ‎아내와 아이들 93 00:08:21,920 --> 00:08:25,760 ‎양로원의 노모, 애완용 토끼 ‎모두 손쉽게 접근 가능해요 94 00:08:27,640 --> 00:08:28,960 ‎보비가 문제예요 95 00:08:30,000 --> 00:08:31,240 ‎항상 우리가 뒤처리하죠 96 00:08:32,800 --> 00:08:34,240 ‎그게 무슨 뜻이야? 97 00:08:34,800 --> 00:08:37,200 ‎제시의 마약상을 ‎누가 죽였다고 생각해? 98 00:08:41,920 --> 00:08:43,520 ‎그리고 잭의 탓으로 ‎돌리려 한 거야? 99 00:08:45,960 --> 00:08:48,920 ‎내 손에 잡히기만 해봐 ‎그 새끼 죽여버릴 거예요! 100 00:08:50,440 --> 00:08:51,360 ‎안 돼 101 00:08:51,680 --> 00:08:53,120 ‎네 동생과 약속했어 102 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 ‎그럼 어쩌라고요? 103 00:08:55,040 --> 00:08:56,400 ‎여기서 도피시키자 104 00:08:57,720 --> 00:08:58,560 ‎오늘 105 00:08:59,360 --> 00:09:00,200 ‎네 106 00:09:00,600 --> 00:09:01,960 ‎제가 준비하죠 107 00:09:02,280 --> 00:09:04,240 ‎제일 싼 좌석으로 해 108 00:09:13,200 --> 00:09:14,080 ‎안녕 109 00:09:15,600 --> 00:09:17,080 ‎좀 놀라운데 110 00:09:17,160 --> 00:09:18,160 ‎누구랑 얘기해? 111 00:09:18,720 --> 00:09:20,080 ‎매슈 맞지? 112 00:09:20,880 --> 00:09:21,800 ‎응 113 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 ‎키라야 114 00:09:24,880 --> 00:09:26,880 ‎물론 그렇지, 안녕, 키라 115 00:09:27,960 --> 00:09:29,000 ‎아는 사이야? 116 00:09:29,560 --> 00:09:32,600 ‎십 대 때 알았어 ‎매과이어가를 위해서 일해? 117 00:09:33,000 --> 00:09:36,320 ‎응, 이 집 식당 하나를 운영해서 ‎연간 리뷰 때문에 왔어 118 00:09:36,400 --> 00:09:37,440 ‎어떻게 알지? 119 00:09:40,200 --> 00:09:41,400 ‎그땐 어렸었지 120 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 ‎네, 어렸을 때 ‎같이 어울리고는 했어요 121 00:09:45,600 --> 00:09:47,440 ‎맨체스터에서 산 줄 알았는데 122 00:09:47,880 --> 00:09:51,280 ‎응, 휴일에 할머니를 만나러 ‎자주 왔어, 그럼 같이... 123 00:09:52,080 --> 00:09:53,880 ‎- 어울렸어 ‎- 키라와 잤어? 124 00:09:54,000 --> 00:09:54,840 ‎핀 125 00:09:56,760 --> 00:09:59,440 ‎- 내 여자 친구와 잤냐고? ‎- 핀! 126 00:09:59,520 --> 00:10:00,920 ‎그건 20년 전... 127 00:10:04,400 --> 00:10:06,120 ‎가자, 어서! 128 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 ‎우리 아가 129 00:10:17,840 --> 00:10:20,400 ‎이젠 아빠 대신 ‎네가 엄마를 돌봐야 해 130 00:10:22,040 --> 00:10:25,640 ‎몇 주 뒤에 근사한 요트에서 ‎함께 모히토를 마실 거야 131 00:10:25,720 --> 00:10:28,440 ‎애한테 스페인어를 ‎가르치는 게 좋겠어 132 00:10:30,520 --> 00:10:32,920 ‎잘 있어, 사랑한다 133 00:10:44,520 --> 00:10:45,760 ‎자넨 운도 좋아 134 00:10:46,560 --> 00:10:47,760 ‎스테이시가 아니었다면 135 00:10:47,840 --> 00:10:49,960 ‎상황이 매우 달라졌을 거야 136 00:10:52,800 --> 00:10:55,920 ‎전 항상 이 집안에 충실했어요 ‎늘 시키신 대로 했고요 137 00:10:56,600 --> 00:10:58,400 ‎근데 규칙을 어겼지, 보비 138 00:10:58,680 --> 00:10:59,640 ‎또다시 139 00:11:00,480 --> 00:11:03,640 ‎다음 런던 비행 편과 ‎오늘 밤 아바나로 가는 표야 140 00:11:04,200 --> 00:11:06,120 ‎키라가 공항에 데려다줄 거야 141 00:11:06,200 --> 00:11:07,920 ‎그곳에 도착하면 송금해주지 142 00:11:08,440 --> 00:11:09,600 ‎얼마나요? 143 00:11:09,680 --> 00:11:13,040 ‎안전해지면 스테이시와 아이를 ‎자네에게 보내지 144 00:11:16,160 --> 00:11:17,680 ‎만약 자네가... 145 00:11:18,840 --> 00:11:21,480 ‎내 딸이나 손녀에게 손댄다면 146 00:11:22,640 --> 00:11:24,080 ‎대가를 치르게 해주겠네 147 00:11:58,400 --> 00:11:59,720 ‎이곳이 그리울 거예요 148 00:12:01,120 --> 00:12:02,000 ‎정말요? 149 00:12:02,960 --> 00:12:04,400 ‎떠나서 좋을 줄 알았는데 150 00:12:06,120 --> 00:12:08,120 ‎분명 매과이어가는 ‎그립지 않을 거예요 151 00:12:12,360 --> 00:12:13,720 ‎당신이 날 찔렀어요? 152 00:12:16,520 --> 00:12:18,640 ‎다른 사람이었다면 ‎더 곤란해졌을 거예요 153 00:12:22,120 --> 00:12:23,360 ‎모두 말뿐이죠 154 00:12:24,280 --> 00:12:25,720 ‎캐서린은 배배 꼬인 노인네에 155 00:12:25,800 --> 00:12:27,440 ‎핀은 배짱이 없고 156 00:12:28,160 --> 00:12:30,040 ‎로리는 정신병자예요 157 00:12:33,880 --> 00:12:35,920 ‎그럼 애초에 왜 이들과 엮였죠? 158 00:12:36,480 --> 00:12:37,560 ‎왜였을 것 같아요? 159 00:12:38,920 --> 00:12:42,840 ‎내가 보기에 당신은 ‎운 좋은 삼류 사기꾼이랄까요 160 00:12:44,160 --> 00:12:45,200 ‎그러는 당신은요? 161 00:12:45,280 --> 00:12:47,600 ‎잠자리를 통해 위로 올라가는 ‎여자를 뭐라고 하죠? 162 00:12:51,400 --> 00:12:54,440 ‎로즈, 대니 암스트롱 총격 ‎감식 결과 나왔나? 163 00:12:54,600 --> 00:12:56,720 ‎독자적인 조사로 진행돼서 ‎전 접근 못 해요 164 00:12:56,800 --> 00:12:58,280 ‎자네 친구들 있잖아 165 00:13:00,160 --> 00:13:01,680 ‎시체에서 총알 3개가 나왔대요 166 00:13:01,760 --> 00:13:02,600 ‎그렇군 167 00:13:02,680 --> 00:13:05,520 ‎1개는 경찰이 쏜 건데 ‎2개는 9mm 권총에서 나온 거예요 168 00:13:05,800 --> 00:13:06,760 ‎잠깐만 169 00:13:07,320 --> 00:13:09,880 ‎어제 에런 암스트롱도 ‎똑같은 총에 맞았어 170 00:13:19,120 --> 00:13:21,280 ‎내가 피델 카스트로를 만날 ‎기회가 있을까요? 171 00:13:23,000 --> 00:13:24,920 ‎- 불가능할걸요 ‎- 그래도요 172 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 ‎다른 데서 사는 게 ‎좋을 수도 있겠죠 173 00:13:27,800 --> 00:13:31,240 ‎네, 술집에서 누구랑 또 싸워서 ‎한 명 죽기 전까진요 174 00:13:31,320 --> 00:13:33,680 ‎왜 그래요? 당신 지금 ‎경찰처럼 말하는 거 알아요? 175 00:13:35,600 --> 00:13:38,280 ‎게다가 어젯밤 법원에는 ‎왜 간 거죠? 176 00:13:39,360 --> 00:13:41,440 ‎당신처럼 대니를 찾고 있었죠 177 00:13:42,600 --> 00:13:45,720 ‎내가 당신을 위해 이점바드 ‎머리 깨진 거 처리한 건 알죠? 178 00:13:47,160 --> 00:13:48,520 ‎아무튼 왜 그랬어요? 179 00:13:49,240 --> 00:13:52,480 ‎정확히 알고 행동한 거였어요 ‎대니를 죽일 이유는 충분했죠 180 00:13:56,800 --> 00:13:57,680 ‎당신... 181 00:13:58,440 --> 00:13:59,600 ‎당신이 대니를 쐈어요? 182 00:14:01,200 --> 00:14:02,720 ‎네, 무슨 문제 있어요? 183 00:14:02,800 --> 00:14:04,920 ‎당신은 누가 안 도와주면 ‎혼자 2분도 못 버티는군요 184 00:14:05,000 --> 00:14:07,080 ‎왠지 알아요? 당신이 멍청해서 185 00:14:07,160 --> 00:14:08,560 ‎말조심하는 게 좋을 거요 186 00:14:09,000 --> 00:14:10,800 ‎- 당신 누구야? ‎- 기회가 되는 대로 187 00:14:10,880 --> 00:14:13,400 ‎베네수엘라로 꺼져 ‎딴 데 가서 바보짓 하라고 188 00:14:13,480 --> 00:14:15,720 ‎난 아내와 약속했어 ‎또 우리 애를 사랑해 189 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 ‎- 당신은 가족을 못 기다릴걸 ‎- 뭐라고? 190 00:14:18,560 --> 00:14:20,360 ‎그럼, 다신 가족을 못 볼 거야 191 00:14:20,440 --> 00:14:21,760 ‎빌어먹을 닭대가리! 192 00:14:22,280 --> 00:14:23,560 ‎닥쳐! 193 00:14:32,040 --> 00:14:33,160 ‎씨발! 194 00:14:37,760 --> 00:14:39,240 ‎하지 마! 젠장! 195 00:15:00,360 --> 00:15:02,600 ‎로버트 배럿, 당신을 ‎살인 혐의로 체포합니다 196 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 ‎누구 명령으로요? 197 00:15:04,040 --> 00:15:06,080 ‎- 젠장! ‎- 무슨 일이에요? 198 00:15:06,160 --> 00:15:07,960 ‎너 경찰이지? 망할 짭새 같으니 199 00:15:08,480 --> 00:15:10,400 ‎매과이어가가 널 죽일 거야 ‎우릴 속여? 200 00:15:10,480 --> 00:15:13,040 ‎묵비권을 행사할 수 있으나 ‎불리해질 수 있습니다 201 00:15:13,120 --> 00:15:16,480 ‎추후 법정에서 질문에 함구할 경우 202 00:15:16,560 --> 00:15:17,920 ‎불리할 수 있으며... 203 00:16:20,800 --> 00:16:22,920 ‎놈들은 사복 차림이었어요 204 00:16:23,000 --> 00:16:24,800 ‎경찰이 보비를 데려갔어요 205 00:16:24,880 --> 00:16:26,680 ‎사복 차림으로 보비를 데려갔죠 206 00:16:26,760 --> 00:16:27,760 ‎내가 쫓아가려고 했는데 207 00:16:27,840 --> 00:16:29,600 ‎- 위험을 무릅쓰고... ‎- 무슨 말 하는 거야? 208 00:16:29,680 --> 00:16:31,160 ‎전부 말도 안 돼! 209 00:16:31,240 --> 00:16:33,400 ‎전화도, 메시지도 없어요 210 00:16:33,720 --> 00:16:34,960 ‎전부 들어야겠어 211 00:16:35,040 --> 00:16:36,240 ‎당장, 키라! 212 00:16:36,320 --> 00:16:38,520 ‎- 보비... 안전벨트로... ‎- 뭔가 매우 잘못됐어 213 00:16:38,600 --> 00:16:39,560 ‎어떻게 된 거야? 214 00:16:39,640 --> 00:16:42,080 ‎대체 뭘 보는 거야? ‎키라, 잘 생각해 봐 215 00:16:42,160 --> 00:16:43,600 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 생각 중이야 216 00:16:43,680 --> 00:16:44,640 ‎정확히 뭐라고 했지? 217 00:16:44,720 --> 00:16:46,080 ‎몇 명이었지? ‎어떤 놈들인 거 같아? 218 00:16:46,160 --> 00:16:48,240 ‎- 더 열심히 생각해 봐! ‎- 난... 219 00:16:48,320 --> 00:16:49,840 ‎- 어서! ‎- 생각해, 키라 220 00:16:49,920 --> 00:16:51,400 ‎당장 생각해내라고! 221 00:16:52,520 --> 00:16:53,440 ‎모르겠어 222 00:16:54,320 --> 00:16:56,520 ‎나도 모르겠어! 몰라! 223 00:16:56,600 --> 00:16:58,160 ‎나도 모른다고! 224 00:17:13,440 --> 00:17:15,440 ‎어디로 데려간다는 말 있었어? 225 00:17:19,480 --> 00:17:21,480 ‎어서, 정확히 뭐라고 했는데? 226 00:17:22,200 --> 00:17:23,080 ‎전... 227 00:17:24,280 --> 00:17:25,560 ‎모르겠어요 228 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 ‎그냥 곧장 여기로 왔어요 229 00:17:28,520 --> 00:17:31,040 ‎조금 전엔 놈들을 ‎쫓아갔다고 했잖아? 230 00:17:31,440 --> 00:17:32,480 ‎그래서 뭐가 맞는 거야? 231 00:17:48,080 --> 00:17:49,400 ‎맙소사 232 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 ‎전화해 233 00:17:55,680 --> 00:17:58,200 ‎좀 전에 어떤 짭새들이 ‎공항에 가는 보비를 체포했어 234 00:17:58,280 --> 00:17:59,640 ‎대체 어떻게 된 거야? 235 00:18:10,320 --> 00:18:12,120 ‎그거야말로 위선이죠 236 00:18:12,200 --> 00:18:14,520 ‎경찰이 자기 일을 한 걸 ‎사과하라고요? 237 00:18:14,600 --> 00:18:17,000 ‎경찰이 장애가 있는 애를 쐈어요 238 00:18:17,080 --> 00:18:19,680 ‎네, 그 애 보호자는 ‎자기 집 문 앞에서 총 맞았죠 239 00:18:19,960 --> 00:18:22,400 ‎이건 명확한 조직범죄예요 240 00:18:22,600 --> 00:18:24,080 ‎생존이 우선이에요 241 00:18:24,560 --> 00:18:27,040 ‎당분간 그 정책을 철회해야 해요 242 00:18:27,600 --> 00:18:29,840 ‎그리고 몇 개월 후에 ‎검토하면 돼요 243 00:18:30,560 --> 00:18:33,960 ‎말도 안 들을 거면 ‎부시장은 왜 두는 거예요? 244 00:18:34,040 --> 00:18:35,960 ‎놈들이 달아나게 두지 않을 겁니다 245 00:18:40,800 --> 00:18:43,640 ‎간밤의 사건에 대해 ‎할 말이 있으실 텐데요 246 00:18:43,720 --> 00:18:45,920 ‎이미 오늘 아침에 ‎당신 기사 나갔잖소 247 00:18:53,880 --> 00:18:55,920 ‎조만간 언론과 대화해야 할 거예요 248 00:18:56,000 --> 00:18:58,920 ‎- 이런, 맙소사 ‎- 우릴 적으로 돌리긴 싫으시죠? 249 00:18:59,000 --> 00:19:00,440 ‎제가 도와드릴게요 250 00:19:00,520 --> 00:19:02,520 ‎새디, 좀 봐줘요 251 00:19:02,680 --> 00:19:05,600 ‎시청에 분열이 있는 거 같다는 ‎소문이 돌던데 252 00:19:06,880 --> 00:19:08,440 ‎시정하고 싶으신가요? 253 00:19:08,960 --> 00:19:12,360 ‎일대일로, 주제는 직접 정하세요 ‎함정도, 편집도 없어요 254 00:19:12,520 --> 00:19:13,520 ‎약속드리죠 255 00:19:14,240 --> 00:19:15,840 ‎오후 내내 바쁩니다 256 00:19:16,800 --> 00:19:19,200 ‎괜찮다면 저녁 먹으면서 하죠 257 00:19:59,880 --> 00:20:03,360 ‎"사랑을 담아, 대니" 258 00:20:23,960 --> 00:20:26,760 ‎- 이게 다 뭐죠? ‎- 여긴 안전가옥입니다, 보비 259 00:20:27,440 --> 00:20:28,600 ‎편하게 있어요 260 00:20:32,040 --> 00:20:34,520 ‎내 변호사를 불러줘요 ‎경찰서로 가고 싶어요 261 00:20:35,520 --> 00:20:37,360 ‎그보다 더 좋은 생각이 있어요 262 00:20:40,720 --> 00:20:43,040 ‎우린 곧 당신의 ‎가장 친한 친구가 될 겁니다 263 00:20:43,480 --> 00:20:44,920 ‎당신은 운이 좋았어요 264 00:20:45,600 --> 00:20:47,840 ‎평생 단 한 번뿐인 기회를 드리죠 265 00:20:51,400 --> 00:20:53,800 ‎유죄 판결을 끌어낼 정보를 주면 266 00:20:53,880 --> 00:20:56,400 ‎당신을 증인 보호 ‎프로그램에 넣어서 267 00:20:56,760 --> 00:20:58,080 ‎완벽하게 보호해 드리죠 268 00:20:59,520 --> 00:21:01,200 ‎내가 바보인 거 같아요? 269 00:21:02,720 --> 00:21:04,000 ‎그건 아니길 바랍니다, 보비 270 00:21:04,600 --> 00:21:06,600 ‎당신이 영리한 사람이라고 ‎믿으니까요 271 00:21:10,720 --> 00:21:11,680 ‎자 272 00:21:11,760 --> 00:21:12,840 ‎앉아요 273 00:21:16,320 --> 00:21:18,000 ‎뭐? 안 돼! 274 00:21:18,080 --> 00:21:20,120 ‎- 말도 안 돼! ‎- 걱정하지 마, 스테이시 275 00:21:20,200 --> 00:21:22,120 ‎보비는 감옥에서 ‎1초도 못 버틸 거 알잖아 276 00:21:22,200 --> 00:21:23,960 ‎보비를 돌봐준다고 약속했잖아요 277 00:21:24,040 --> 00:21:25,480 ‎진정해, 아가 278 00:21:26,760 --> 00:21:29,720 ‎법은 우리 편이야 ‎우리가 바로잡을 거다 279 00:21:30,800 --> 00:21:32,360 ‎경찰에겐 증거가 없어 280 00:21:32,800 --> 00:21:34,920 ‎우리가 다시 데려올게, 맹세해 281 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 ‎보비 282 00:21:44,840 --> 00:21:47,160 ‎2018년 1월 22일 283 00:21:47,480 --> 00:21:49,920 ‎벨파스트 부두로 향하는 ‎스페인 선박에 실린 284 00:21:50,000 --> 00:21:52,360 ‎자동 권총 위탁품을 ‎압수한 바 있습니다 285 00:21:57,320 --> 00:21:58,600 ‎5월 6일엔 286 00:21:58,680 --> 00:22:01,440 ‎베트남 인부 10명의 시체가 ‎차에서 나왔죠 287 00:22:01,520 --> 00:22:02,920 ‎또 부두에서요 288 00:22:03,960 --> 00:22:05,000 ‎낯이 익어요? 289 00:22:07,440 --> 00:22:08,280 ‎노코멘트 290 00:22:08,360 --> 00:22:09,560 ‎문제는 말이죠 291 00:22:09,640 --> 00:22:11,720 ‎부두에서 모든 화물을 다루며 292 00:22:11,800 --> 00:22:13,840 ‎구린 작업을 한 놈이 있는데 293 00:22:14,840 --> 00:22:17,400 ‎그가 당신을 지목했습니다 294 00:22:19,520 --> 00:22:20,480 ‎키안 무어 295 00:22:20,920 --> 00:22:22,240 ‎이자가 큰 도움이 됐죠 296 00:22:24,480 --> 00:22:26,240 ‎이점바드 사건은 눈감아드리죠 297 00:22:26,680 --> 00:22:27,960 ‎근데 인신매매는 달라요 298 00:22:28,040 --> 00:22:30,400 ‎매과이어앤선스와 관련된 ‎날짜와 화물을 알려주면 299 00:22:30,480 --> 00:22:31,920 ‎당신은 집행 유예를 받고 300 00:22:32,000 --> 00:22:35,600 ‎평생 증인 보호 프로그램 하에 ‎아내, 딸과 살게 해드리죠 301 00:22:35,680 --> 00:22:38,040 ‎빌어먹을 경찰서로 데려가요 ‎내 변호사도 부르고요 302 00:22:38,120 --> 00:22:39,440 ‎물론 그래도 되죠 303 00:22:39,960 --> 00:22:42,560 ‎근데 거래를 원한다면 ‎훨씬 더 힘들 텐데요 304 00:22:42,640 --> 00:22:44,800 ‎거래 따윈 할 생각 없어요 305 00:22:46,080 --> 00:22:47,560 ‎얼굴을 다시 보시죠 306 00:22:48,960 --> 00:22:50,440 ‎전 본 적 없는 사람들이에요 307 00:22:50,520 --> 00:22:52,360 ‎빌어먹을 사진을 보라고요 308 00:22:57,600 --> 00:22:59,040 ‎방금 생거를 만났는데 309 00:22:59,920 --> 00:23:01,320 ‎보비 납치와 무관해요 310 00:23:02,240 --> 00:23:04,400 ‎뭔가 이상한 일이 벌어지고 있어요 311 00:23:04,840 --> 00:23:06,920 ‎- 100% 확신해? ‎- 네 312 00:23:07,440 --> 00:23:08,400 ‎알았어 313 00:23:10,240 --> 00:23:11,240 ‎경찰이 아니래요 314 00:23:12,880 --> 00:23:14,920 ‎보비를 데려간 놈들 ‎경찰이 아니었어요 315 00:23:28,280 --> 00:23:30,680 ‎네가 다시 말해줘야겠다 316 00:23:31,520 --> 00:23:33,040 ‎놈들이 우릴 길에서 밀쳤고 317 00:23:34,160 --> 00:23:35,400 ‎전... 318 00:23:35,800 --> 00:23:37,880 ‎엄청난 충격을 받았죠 ‎거의 우릴 죽일 뻔했어요 319 00:23:39,680 --> 00:23:40,560 ‎그래서 누가 데려갔어? 320 00:23:40,640 --> 00:23:41,880 ‎모르겠어요 321 00:23:42,640 --> 00:23:43,480 ‎나도 몰라요 322 00:23:43,560 --> 00:23:46,200 ‎당신 가족 문제를 ‎내 탓으로 돌리진 말아요! 323 00:23:54,240 --> 00:23:57,080 ‎"매과이어앤선스" 324 00:24:00,920 --> 00:24:02,760 ‎그 집에 스파이를 심었군 325 00:24:06,040 --> 00:24:07,360 ‎키라 맞지? 326 00:24:09,880 --> 00:24:11,400 ‎무슨 말인지 모르겠군요 327 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 ‎보비, 아까 말했듯이... 328 00:24:20,000 --> 00:24:21,640 ‎우린 친구가 될 수 있어요 329 00:24:24,680 --> 00:24:27,240 ‎그렇지 않으면 두 번 다시 ‎햇빛을 못 볼 겁니다 330 00:24:27,720 --> 00:24:29,400 ‎당신은 놈들의 사기 행각과 331 00:24:29,480 --> 00:24:31,560 ‎마약 거래, 살인에 대한 ‎모든 죄를 덮어쓰고 332 00:24:31,640 --> 00:24:33,040 ‎스테이시도 같이 추락할 겁니다 333 00:24:33,120 --> 00:24:35,040 ‎딸은 보호 시설로 가고요 334 00:24:43,680 --> 00:24:47,080 ‎캐서린 매과이어가 ‎7명의 살해를 주도했어요 335 00:24:47,680 --> 00:24:49,160 ‎제가 아는 한 그래요 336 00:24:50,880 --> 00:24:52,640 ‎캐서린은 마약과 337 00:24:53,040 --> 00:24:56,600 ‎총, 아시아와 동유럽 사람들을 ‎몰래 수송했어요 338 00:24:58,920 --> 00:25:02,000 ‎로리 매과이어가 장부를 담당하며 ‎공급업자에게 돈을 줬죠 339 00:25:03,440 --> 00:25:04,680 ‎몇몇 판사에게도요 340 00:25:06,000 --> 00:25:08,280 ‎핀 매과이어는 경찰을 매수했어요 341 00:25:09,360 --> 00:25:10,280 ‎그래서 8년 전 342 00:25:10,360 --> 00:25:12,680 ‎정보원을 때려죽이고도 ‎무사할 수 있었죠 343 00:25:16,040 --> 00:25:17,280 ‎관련자의 이름과 344 00:25:17,960 --> 00:25:20,080 ‎증인, 날짜를 넘기죠 345 00:25:21,480 --> 00:25:22,720 ‎전부 다요 346 00:25:26,240 --> 00:25:27,400 ‎후련하지 않아요? 347 00:25:29,040 --> 00:25:30,640 ‎솔직히 말하니 좀 좋아요 348 00:25:46,520 --> 00:25:48,120 ‎그거로는 부족해요 349 00:25:48,200 --> 00:25:50,960 ‎힘든 결정을 내려야죠 ‎사람들은 싫어하겠지만 350 00:25:51,040 --> 00:25:54,480 ‎진실을 말한 정치인은 ‎절대 살아남지 못해요 351 00:25:54,560 --> 00:25:56,080 ‎당신이 그랬죠, 난 아니에요 352 00:25:57,960 --> 00:25:59,760 ‎그럼 왜 캐서린 매과이어를 ‎싫어하죠? 353 00:26:03,400 --> 00:26:05,280 ‎캐서린은 지역 사회의 거물이죠 354 00:26:05,360 --> 00:26:09,480 ‎다만 자신의 영향력을 좀 더 ‎좋은 쪽으로 쓰면 좋겠어요 355 00:26:09,600 --> 00:26:11,600 ‎캐서린은 도시에 거액을 투자했죠 356 00:26:11,680 --> 00:26:13,960 ‎건물과 현금에 대한 게 아니라 357 00:26:14,040 --> 00:26:16,240 ‎우리 자신을 보는 방식에 대해 ‎말하는 겁니다 358 00:26:17,520 --> 00:26:21,320 ‎불행했던 과거를 기억하지만 ‎이제 새로운 벨파스트에서 359 00:26:21,400 --> 00:26:22,640 ‎더 나은 삶을 살아야죠 360 00:26:25,600 --> 00:26:27,080 ‎홍보 일을 해야겠는데요 361 00:26:28,000 --> 00:26:29,520 ‎당신은 정계에서 일하고요 362 00:26:30,560 --> 00:26:31,880 ‎둘이 차이가 있나요? 363 00:26:36,120 --> 00:26:38,960 ‎나도 당신과 같은 열정으로 ‎우리 팀과 일하고 싶군요 364 00:26:42,840 --> 00:26:44,840 ‎당신의 열정에 대해 말해봐요 365 00:26:59,320 --> 00:27:00,880 ‎보비에 대해서 알렸어요 366 00:27:00,960 --> 00:27:02,840 ‎마을의 모든 정보원도 압박했고요 367 00:27:02,920 --> 00:27:05,280 ‎보비가 갑자기 사라질 순 없어 368 00:27:05,800 --> 00:27:07,840 ‎경찰에 있는 친구들은 뭐래? 369 00:27:08,240 --> 00:27:09,080 ‎아무 말도요 370 00:27:10,120 --> 00:27:12,680 ‎모든 연줄을 확인했는데 ‎사라졌어요 371 00:27:13,360 --> 00:27:15,440 ‎어쩌면 키라가 더 많이 ‎알고 있는지도 몰라 372 00:27:45,920 --> 00:27:47,440 ‎그럼 우릴 도피시켜줄 거죠? 373 00:27:48,480 --> 00:27:49,880 ‎저와 스테이시, 아기요 374 00:27:50,800 --> 00:27:52,360 ‎진정해요, 당신은 혐의를 벗었어요 375 00:27:53,240 --> 00:27:54,800 ‎이제 우리가 당신을 돌봐드리죠 376 00:28:50,080 --> 00:28:51,920 ‎우리에게 말 안 한 거 있지, 키라? 377 00:28:53,400 --> 00:28:54,760 ‎안전벨트 얘기는 가짜였지? 378 00:28:57,160 --> 00:28:58,840 ‎진짜 맞아, 근데 보비가 그랬어 379 00:29:00,000 --> 00:29:01,360 ‎공항 가는 길에 ‎보비가 날 공격했어 380 00:29:01,440 --> 00:29:03,080 ‎내가 관련됐다고 의심했거든 381 00:29:03,760 --> 00:29:04,800 ‎그러더니 갑자기... 382 00:29:06,200 --> 00:29:07,240 ‎미쳐서 공격했어 383 00:29:07,640 --> 00:29:09,200 ‎왜 처음부터 그렇게 말 안 했어? 384 00:29:09,280 --> 00:29:12,000 ‎캐서린이 날 믿지 않으니까 ‎날 약하다고 생각할 거야 385 00:29:12,080 --> 00:29:13,640 ‎보비는 어떻게 된 거야? 386 00:29:18,640 --> 00:29:19,600 ‎어쩌면... 387 00:29:20,560 --> 00:29:22,480 ‎캘러헌 쪽인 거 같아 388 00:29:22,920 --> 00:29:24,440 ‎마약상 때문에 389 00:29:50,000 --> 00:29:52,400 ‎운이 좋다면 보비를 ‎쓰레기통에서 발견하겠죠 390 00:30:02,720 --> 00:30:04,920 ‎적어도 이제 암스트롱을 ‎죽인 사람은 알잖아 391 00:30:05,840 --> 00:30:07,560 ‎시간이 가면 밝혀지는 법이죠 392 00:30:10,920 --> 00:30:12,400 ‎근데 이젠 달라졌죠 393 00:30:13,480 --> 00:30:15,680 ‎당신 침대에 메리 포핀스가 있으니 394 00:30:19,080 --> 00:30:20,160 ‎로리가 다 조사했어 395 00:30:21,480 --> 00:30:23,960 ‎진짜 경찰이었고 ‎어두운 쪽으로 넘어왔지 396 00:30:25,440 --> 00:30:27,400 ‎인터넷에선 누구나 꾸며낼 수 있죠 397 00:30:29,000 --> 00:30:31,200 ‎실제로 키라를 아는 사람 있어요? 398 00:30:32,400 --> 00:30:33,360 ‎로런스가 알았지 399 00:30:36,320 --> 00:30:41,360 ‎아뇨, 실제로 키라를 아는 ‎살아있는 사람이 있냐고요? 400 00:30:55,000 --> 00:30:56,640 ‎어머, 세상에 401 00:30:58,920 --> 00:31:01,360 ‎누구를 접대하는 건 ‎정말 오랜만이네요 402 00:31:07,200 --> 00:31:09,240 ‎전 풍수나 보러 온 거 아니에요 403 00:31:15,560 --> 00:31:17,720 ‎냉장고에 화이트와인이 있어요 404 00:31:17,880 --> 00:31:19,360 ‎난... 화장실 좀 다녀오죠 405 00:32:18,640 --> 00:32:19,520 ‎새디 406 00:32:20,640 --> 00:32:24,280 ‎지금 외교적인 해결책을 ‎찾으려고 노력 중이에요 407 00:32:25,000 --> 00:32:26,800 ‎매우 기분 좋지만 408 00:32:26,880 --> 00:32:28,880 ‎나만 바보가 될 거 같아요 409 00:32:29,680 --> 00:32:31,120 ‎이만 택시를 부르는 게 좋겠어요 410 00:32:33,240 --> 00:32:34,960 ‎일단 한 잔만 더 하죠 411 00:32:35,440 --> 00:32:36,320 ‎네? 412 00:32:41,120 --> 00:32:42,960 ‎그러죠, 뭐 413 00:33:12,400 --> 00:33:13,280 ‎제발 해치지 마세요 414 00:33:13,360 --> 00:33:15,080 ‎괜찮아, 널 해치지 않아 415 00:33:19,120 --> 00:33:20,880 ‎제발 저랑 같이 가요 416 00:33:22,040 --> 00:33:23,840 ‎난 못 가, 복잡한 거 알지만... 417 00:33:23,920 --> 00:33:25,800 ‎- 당신은 경찰이지 ‎- 총 내려놔! 418 00:33:26,720 --> 00:33:27,600 ‎에런! 419 00:33:27,680 --> 00:33:29,480 ‎모든 게 많이 속상하겠지 420 00:33:31,400 --> 00:33:32,440 ‎그럴 거 같아 421 00:33:35,040 --> 00:33:35,960 ‎괜찮아요 422 00:33:38,160 --> 00:33:39,840 ‎보여주고 싶은 게 있어 423 00:33:45,320 --> 00:33:46,800 ‎깜짝 선물이야 424 00:33:49,600 --> 00:33:51,400 ‎운전할 수 있겠어? 425 00:33:53,240 --> 00:33:54,080 ‎네 426 00:34:03,440 --> 00:34:04,680 ‎네, 저예요 427 00:34:16,680 --> 00:34:17,680 ‎저기 있어요 428 00:34:25,360 --> 00:34:28,040 ‎저기요, 이만 갈게요, 네? ‎전 여기 있으면 안 돼요 429 00:34:28,120 --> 00:34:28,960 ‎직장을 잃을 거예요 430 00:34:29,040 --> 00:34:31,320 ‎내 이름은 빼는 조건으로 ‎동의한 거 알죠? 431 00:35:04,920 --> 00:35:06,560 ‎- 불을 켜야 하지 않나요? ‎- 아니 432 00:35:06,960 --> 00:35:08,840 ‎어두워야 더 잘 보이는 것도 있지 433 00:35:11,360 --> 00:35:13,480 ‎전 보비의 실종과 정말 무관해요 434 00:35:14,240 --> 00:35:15,080 ‎걱정하지 마 435 00:35:15,800 --> 00:35:17,760 ‎누가 납치했는지 찾을 테니 436 00:35:23,840 --> 00:35:25,400 ‎약속은 지켜요 437 00:35:27,280 --> 00:35:28,720 ‎마음대로 해 438 00:35:43,000 --> 00:35:44,680 ‎무슨 일인데요, 캐서린? 439 00:35:47,520 --> 00:35:48,800 ‎네가 뭘 하려는지 알아 440 00:35:50,000 --> 00:35:52,760 ‎나와 아들들 사이를 ‎이간질하려고 하잖아 441 00:35:53,720 --> 00:35:54,840 ‎소용없을 거야 442 00:35:56,200 --> 00:35:58,480 ‎그냥 상기시켜주고 싶었어 443 00:35:59,680 --> 00:36:01,320 ‎누가 보스인지 444 00:36:15,040 --> 00:36:17,360 ‎넌 핀이 원해서 ‎여기 있는 것뿐이야 445 00:36:18,080 --> 00:36:20,320 ‎보호 관찰을 받는다고 생각해 446 00:36:20,760 --> 00:36:22,320 ‎그건 그렇고... 447 00:36:23,160 --> 00:36:26,240 ‎날 절대 과소평가하지 마, 키라 448 00:36:57,160 --> 00:36:58,040 ‎맙소사! 449 00:36:59,920 --> 00:37:00,960 ‎스테이시 450 00:37:01,440 --> 00:37:03,200 ‎당신에게 부탁할 게 있어요 451 00:37:05,240 --> 00:37:06,840 ‎보비가 어떻게 됐는지 알아봐 줘요 452 00:37:08,680 --> 00:37:11,320 ‎모두 보비를 싫어해서 못 믿어요 ‎근데 알아야겠어요 453 00:37:14,240 --> 00:37:15,440 ‎해줄 수 있어요? 454 00:37:41,840 --> 00:37:45,000 ‎뭔가 엄청난 오해가 ‎있는 거 같은데요 455 00:37:45,960 --> 00:37:49,040 ‎키라는 저와 상관없어요 ‎거의 알지도 못하는 여자예요 456 00:37:49,240 --> 00:37:51,080 ‎키라가 왜 벨파스트에 돌아왔지? 457 00:37:51,840 --> 00:37:52,680 ‎몰라요 458 00:37:53,560 --> 00:37:55,400 ‎키라는 핀과 로리를 위해 ‎일하는 거 아닌가요? 459 00:37:56,520 --> 00:37:57,960 ‎이건 말도 안 돼요 460 00:37:58,480 --> 00:38:01,240 ‎전 키라를 못 본 지 ‎20-25년이나 됐다고요 461 00:38:01,320 --> 00:38:02,160 ‎어째서? 462 00:38:04,800 --> 00:38:06,320 ‎키라는 휴일에만 왔어요 463 00:38:07,840 --> 00:38:10,680 ‎어느 여름에 만났는데 그 후 ‎키라는 잉글랜드로 돌아갔죠 464 00:38:12,320 --> 00:38:14,240 ‎둘이 뒹굴 만큼 ‎충분히 오래 있었네 465 00:38:15,640 --> 00:38:17,400 ‎제발요, 그땐 십 대였어요 466 00:38:23,240 --> 00:38:25,760 ‎맙소사, 내가 모르는 걸 ‎말할 순 없잖아요 467 00:38:26,640 --> 00:38:27,760 ‎키라에 대해 전혀 몰라요 468 00:38:27,840 --> 00:38:29,360 ‎여긴 벨파스트야 469 00:38:29,760 --> 00:38:31,400 ‎모두 속속들이 알지 470 00:38:32,040 --> 00:38:33,520 ‎키라 가족에 대해 말해 471 00:38:34,320 --> 00:38:35,480 ‎기억이 안 나요 472 00:38:37,200 --> 00:38:38,040 ‎제발요 473 00:38:38,960 --> 00:38:40,760 ‎제발, 이러지 마요! 474 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 ‎아주 오래전 일이었어요! 475 00:38:42,880 --> 00:38:44,720 ‎좀 더 열심히 생각해야지 476 00:39:02,680 --> 00:39:03,880 ‎괜찮으면 좋겠네요 477 00:39:07,040 --> 00:39:08,840 ‎로즈힙과 에키네시아예요 478 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 ‎정말... 479 00:39:24,040 --> 00:39:26,720 ‎어제 일은 꽤 충격적이었어 480 00:39:26,800 --> 00:39:29,120 ‎그냥 긁힌 거예요 481 00:39:30,960 --> 00:39:31,880 ‎난 괜찮아요 482 00:39:35,440 --> 00:39:36,640 ‎다행이야 483 00:39:53,280 --> 00:39:56,000 ‎보비를 찾으려면 함께 ‎상의해야 할 거 같았어요 484 00:39:58,520 --> 00:40:00,440 ‎당신은 이 집에서 유일하게... 485 00:40:01,320 --> 00:40:03,080 ‎큰 그림을 보는 거 같아서요 486 00:40:05,760 --> 00:40:08,800 ‎근데 모든 패는 ‎네가 쥐고 있는 거 같은데 487 00:40:11,560 --> 00:40:13,920 ‎왜 보비와 마약상에 대해 ‎말하지 않았지? 488 00:40:14,000 --> 00:40:16,240 ‎- 말했잖아요 ‎- 좀 더 일찍 말했어야지 489 00:40:18,760 --> 00:40:19,600 ‎키라 490 00:40:20,040 --> 00:40:23,320 ‎정보의 진정한 가치는 ‎어떻게 쓰는지를 아는 거야 491 00:40:24,560 --> 00:40:26,320 ‎스테이시를 지키려고 그랬어요 492 00:40:51,080 --> 00:40:53,320 ‎난 네가 정말 누구 편인지 ‎알아내려고 노력 중이야 493 00:40:55,720 --> 00:40:57,400 ‎우리 다 같은 편 아닌가요? 494 00:41:13,560 --> 00:41:14,880 ‎차 잘 드세요 495 00:41:42,600 --> 00:41:43,760 ‎뭘 찾나 본데 496 00:41:46,920 --> 00:41:48,600 ‎그냥 난방기 점검이지 497 00:41:53,080 --> 00:41:54,400 ‎오래된 집이라 498 00:41:55,080 --> 00:41:56,920 ‎때때로 손봐야 하거든 499 00:41:57,520 --> 00:41:58,600 ‎난 시원한 게 좋아 500 00:41:59,640 --> 00:42:02,360 ‎이제는 늙다리 로리와도 ‎뒹구는 건가? 501 00:42:05,480 --> 00:42:07,240 ‎그쪽이 더 네 타입이겠지 502 00:42:10,240 --> 00:42:12,000 ‎거긴 경쟁자도 없고 503 00:42:38,280 --> 00:42:41,320 ‎"51 벤모어 파크" 504 00:45:13,200 --> 00:45:15,240 ‎자막: 이주목