1 00:00:15,760 --> 00:00:17,400 Ça viendra par vagues. 2 00:00:17,880 --> 00:00:20,760 Tu ne peux ni l'ignorer, ni l'arrêter. 3 00:00:21,080 --> 00:00:23,040 Tu souffriras. 4 00:00:23,760 --> 00:00:25,480 Concentre-toi sur la douleur. 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,960 Ainsi, tu la mettras de côté. 6 00:00:28,280 --> 00:00:31,440 Car cette douleur n'est pas la tienne. 7 00:00:31,520 --> 00:00:33,520 C'est celle de Marcella. 8 00:00:33,600 --> 00:00:35,520 Pas la tienne. Tu souffriras. 9 00:00:35,600 --> 00:00:37,280 Ce n'est qu'une distraction. 10 00:00:37,360 --> 00:00:40,080 Le passé n'existe que si tu l'acceptes. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,280 Me faites pas de mal. 12 00:00:50,360 --> 00:00:53,520 Je ne te ferai aucun mal. Je suis là pour t'aider. 13 00:00:53,600 --> 00:00:55,200 Venez avec moi. 14 00:00:55,280 --> 00:00:57,320 Je ne peux pas. Je sais, c'est compliqué. 15 00:00:57,400 --> 00:00:58,640 - Il est armé ! - Police ! 16 00:00:58,720 --> 00:01:00,080 Baissez votre arme ! 17 00:01:37,720 --> 00:01:40,200 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 18 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 Je suis venu vous féliciter. 19 00:02:24,960 --> 00:02:27,560 Sacrée responsabilité, de devenir papa. 20 00:02:28,640 --> 00:02:30,400 Ça fait réfléchir. 21 00:02:30,480 --> 00:02:33,440 "Comment subvenir aux besoins de la petite Katie ?" 22 00:02:33,600 --> 00:02:34,440 Et... 23 00:02:35,040 --> 00:02:37,440 "Que deviendra-t-elle quand je ne serai plus là ?" 24 00:02:38,160 --> 00:02:40,000 Je vais bosser. Bouge ton cul. 25 00:02:40,080 --> 00:02:42,160 Où étiez-vous hier de 19 h à 20 h ? 26 00:02:42,760 --> 00:02:44,880 En train de fourrer ta sœur. 27 00:02:46,200 --> 00:02:48,160 Danny Armstrong, ça vous parle ? 28 00:02:48,680 --> 00:02:50,040 Jamais entendu parler. 29 00:02:50,200 --> 00:02:52,360 Si. Il a été abattu hier soir. 30 00:02:53,080 --> 00:02:55,240 C'est sûrement les flics, tu peux pas m'accuser. 31 00:02:55,320 --> 00:02:57,600 On vous voit sur les images. 32 00:02:58,120 --> 00:03:00,120 Les échantillons sont au labo. 33 00:03:00,880 --> 00:03:04,760 Alors, profitez bien de votre petite fille. 34 00:03:55,640 --> 00:03:58,520 Les flics arrêtent pas de me casser les couilles. 35 00:03:58,600 --> 00:04:00,320 Qu'est-ce que tu as fait ? 36 00:04:01,360 --> 00:04:02,240 Quoi ? 37 00:04:02,400 --> 00:04:05,080 Les infos disent que le frère d'Aaron a été tué. 38 00:04:06,400 --> 00:04:07,800 J'y suis pour rien. 39 00:04:09,960 --> 00:04:11,040 Ne me mens pas. 40 00:04:12,920 --> 00:04:15,160 Ce pauvre gosse était trisomique. 41 00:04:15,240 --> 00:04:16,640 C'était un témoin. 42 00:04:17,680 --> 00:04:19,760 - J'ai fait le nécessaire. - Tu t'entends ? 43 00:04:19,840 --> 00:04:22,040 - Tu te prends pour qui ? - Calme-toi. 44 00:04:22,960 --> 00:04:24,440 Tu vas réveiller le bébé. 45 00:04:29,280 --> 00:04:31,560 Si tu me mens encore, Bobby Barrett... 46 00:04:36,520 --> 00:04:38,480 Ils pensent que c'est les flics. 47 00:04:39,280 --> 00:04:41,680 - Il était innocent. - Arrête un peu. 48 00:04:43,320 --> 00:04:45,280 Tu étais au courant, toi aussi. 49 00:04:45,360 --> 00:04:48,040 Les flics ne te lâchent pas. 50 00:04:52,520 --> 00:04:53,960 Je fais de mon mieux... 51 00:04:55,920 --> 00:04:57,280 pour ta famille. 52 00:05:04,840 --> 00:05:06,440 Oublions ça. 53 00:05:07,720 --> 00:05:09,160 Passons à autre chose. 54 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 D'accord ? 55 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Va-t'en. 56 00:05:23,280 --> 00:05:24,960 Désolé, je le pensais pas. 57 00:05:26,720 --> 00:05:28,080 Sors de chez moi. 58 00:05:30,120 --> 00:05:30,960 Stacey. 59 00:05:31,040 --> 00:05:33,880 Sors de chez moi ! 60 00:05:50,800 --> 00:05:53,760 OUVERT 61 00:06:25,120 --> 00:06:26,360 Que s'est-il passé ? 62 00:06:26,800 --> 00:06:28,240 Bobby a de gros ennuis. 63 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 J'ai besoin de ton aide. 64 00:06:31,560 --> 00:06:33,120 Qu'a-t-il encore fait ? 65 00:06:34,080 --> 00:06:36,560 Les flics le traquent. Il a pété un plomb. 66 00:06:37,920 --> 00:06:40,040 J'ai peur qu'il fasse une bêtise. 67 00:06:40,640 --> 00:06:42,960 - Il a levé la main sur toi ? - Non. 68 00:06:44,320 --> 00:06:46,000 Jamais, il m'aime. 69 00:06:46,760 --> 00:06:49,400 Mais il ne peut pas s'en empêcher. 70 00:06:49,480 --> 00:06:52,360 Il n'en fait pas exprès, il fait des bêtises 71 00:06:52,440 --> 00:06:55,760 et j'ai peur qu'il finisse comme papa. 72 00:06:56,560 --> 00:07:00,280 Je sais que tu n'aimes pas Bobby, mais moi, je l'aime. 73 00:07:04,560 --> 00:07:05,640 Je t'en prie. 74 00:07:39,520 --> 00:07:42,640 Nous avons un problème qui dure... 75 00:07:43,560 --> 00:07:45,960 et une forme d'obligation. 76 00:07:46,720 --> 00:07:49,480 Votre sœur nous demande de protéger Bobby. 77 00:07:50,840 --> 00:07:52,760 On a déjà réglé ses conneries à Londres. 78 00:07:53,560 --> 00:07:55,520 C'était pas évident, d'ailleurs. 79 00:07:56,080 --> 00:07:58,000 Ça l'a suivi, on dirait. 80 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 C'est un désastre ambulant. Qu'il se débrouille. 81 00:08:01,680 --> 00:08:04,240 Il peut pas se torcher sans que ça dégénère. 82 00:08:05,000 --> 00:08:06,760 On n'a qu'à buter le flic. 83 00:08:07,360 --> 00:08:08,640 Mauvaise idée. 84 00:08:09,560 --> 00:08:11,600 Ce serait pas la première fois. 85 00:08:11,680 --> 00:08:14,560 Ils en enverraient un autre, avec plus de moyens. 86 00:08:16,160 --> 00:08:17,080 Elle a raison. 87 00:08:19,000 --> 00:08:21,840 Je me suis renseigné sur Sangha. Femme, enfants, 88 00:08:21,920 --> 00:08:25,880 une grand-mère en maison de retraite et un lapin, tous vulnérables. 89 00:08:27,480 --> 00:08:28,960 C'est Bobby, le problème. 90 00:08:29,840 --> 00:08:32,000 Vous réparez toujours ses conneries. 91 00:08:32,720 --> 00:08:34,240 Ça veut dire quoi ? 92 00:08:34,320 --> 00:08:37,120 Qui a tué le dealer de Jessie, à votre avis ? 93 00:08:41,920 --> 00:08:43,520 Et il a accusé Jack ? 94 00:08:45,960 --> 00:08:48,920 Si je le chope, je le crève. 95 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 Non. 96 00:08:51,680 --> 00:08:53,120 Je l'ai promis à ta sœur. 97 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 Alors quoi ? 98 00:08:55,040 --> 00:08:56,320 On l'éloigne d'ici. 99 00:08:57,720 --> 00:08:58,560 Aujourd'hui. 100 00:08:59,200 --> 00:09:00,040 D'accord. 101 00:09:00,560 --> 00:09:02,040 Je m'en occupe. 102 00:09:02,120 --> 00:09:04,160 En deuxième classe, putain. 103 00:09:13,160 --> 00:09:14,000 Salut. 104 00:09:15,600 --> 00:09:17,080 Quelle surprise. 105 00:09:17,160 --> 00:09:18,160 À qui tu parles ? 106 00:09:18,720 --> 00:09:20,080 Matthew, c'est ça ? 107 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 Keira. 108 00:09:24,880 --> 00:09:26,880 Oui, bien sûr. Salut, Keira. 109 00:09:27,800 --> 00:09:28,960 Tu le connais ? 110 00:09:29,480 --> 00:09:32,600 Quand on était ados. Tu travailles pour les Maguire ? 111 00:09:32,680 --> 00:09:36,320 Je gère un de leurs restos. Je viens faire un rapport annuel. 112 00:09:36,400 --> 00:09:37,440 Tu la connais d'où ? 113 00:09:40,200 --> 00:09:41,920 Quand on était jeunes. 114 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 Oui, on traînait ensemble quand on était jeunes. 115 00:09:45,600 --> 00:09:47,360 Tu viens pas de Manchester ? 116 00:09:47,880 --> 00:09:51,280 Si, mais je venais souvent en vacances chez ma grand-mère. 117 00:09:52,000 --> 00:09:53,880 - On traînait. - T'as couché avec elle ? 118 00:09:54,000 --> 00:09:54,840 Finn. 119 00:09:56,760 --> 00:09:58,880 T'as baisé ma copine ? 120 00:09:59,440 --> 00:10:00,920 Ça fait 20 ans... 121 00:10:04,400 --> 00:10:06,080 Viens, on s'en va. 122 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Ma petite chérie. 123 00:10:17,840 --> 00:10:20,400 Tu veilleras sur ta mère, d'accord ? 124 00:10:22,040 --> 00:10:25,640 On sirotera des mojitos sur un yacht dans quelques semaines. 125 00:10:25,720 --> 00:10:28,440 Commence à lui apprendre l'espagnol. 126 00:10:30,520 --> 00:10:32,920 Au revoir. Je t'aime. 127 00:10:44,440 --> 00:10:45,640 Tu es un chanceux. 128 00:10:46,560 --> 00:10:47,600 Sans Stacey, 129 00:10:47,680 --> 00:10:50,160 les choses auraient pu se passer autrement. 130 00:10:52,680 --> 00:10:56,240 J'ai été loyal à la famille, j'ai fait ce qu'on me demandait. 131 00:10:56,560 --> 00:10:58,200 Mais tu as désobéi, Bobby. 132 00:10:58,600 --> 00:10:59,560 Encore. 133 00:11:00,480 --> 00:11:04,120 Prends un vol pour Londres, puis pour La Havane ce soir. 134 00:11:04,200 --> 00:11:05,880 Keira va te déposer. 135 00:11:05,960 --> 00:11:08,280 On te fera le virement une fois là-bas. 136 00:11:08,400 --> 00:11:09,600 Combien ? 137 00:11:09,680 --> 00:11:13,040 Stacey et le bébé te rejoindront quand ce sera sûr. 138 00:11:16,120 --> 00:11:17,600 Et si tu t'avises... 139 00:11:18,840 --> 00:11:21,480 de lever la main sur l'une d'elles, 140 00:11:22,640 --> 00:11:24,040 je te le ferai payer. 141 00:11:58,320 --> 00:11:59,880 Ça va me manquer, ici. 142 00:12:01,120 --> 00:12:04,320 Vraiment ? Je croyais que tu serais content. 143 00:12:06,040 --> 00:12:08,520 Les Maguire vont pas me manquer, c'est sûr. 144 00:12:12,360 --> 00:12:13,640 Tu m'as balancé ? 145 00:12:16,440 --> 00:12:18,760 Sinon, tu serais dans une merde noire. 146 00:12:22,040 --> 00:12:23,520 Pour causer, ils causent. 147 00:12:24,200 --> 00:12:25,720 C'est une vieille tordue. 148 00:12:25,800 --> 00:12:27,360 Finn a pas de couilles. 149 00:12:28,120 --> 00:12:30,080 Et le bizut est un malade mental. 150 00:12:33,880 --> 00:12:35,920 Alors pourquoi te mêler à eux ? 151 00:12:36,480 --> 00:12:37,560 À ton avis ? 152 00:12:38,920 --> 00:12:42,840 À mon avis, tu es un petit escroc qui a eu un coup de bol. 153 00:12:44,040 --> 00:12:45,200 Et toi, alors ? 154 00:12:45,280 --> 00:12:47,600 Une fille qui couche pour réussir, ça porte un nom. 155 00:12:51,400 --> 00:12:54,360 Roz, l'affaire Danny Armstrong. Le labo a terminé ? 156 00:12:54,440 --> 00:12:56,720 Je n'ai pas accès au dossier. 157 00:12:56,800 --> 00:12:58,280 Tu as bien des amis. 158 00:12:59,720 --> 00:13:01,680 Trois balles extraites du corps. 159 00:13:01,760 --> 00:13:02,600 Je vois. 160 00:13:02,680 --> 00:13:05,440 Une tirée par la police, deux d'un 9 mm. 161 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 Attends. 162 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 Comme celui qui a tué Aaron Armstrong hier. 163 00:13:19,040 --> 00:13:21,760 J'ai des chances de rencontrer Fidel Castro ? 164 00:13:22,920 --> 00:13:24,920 - Peu problable. - Mais bon... 165 00:13:25,400 --> 00:13:27,640 ça peut être sympa de changer d'air. 166 00:13:27,800 --> 00:13:31,240 Jusqu'à ce que tu te battes et qu'une autre personne meure. 167 00:13:31,320 --> 00:13:33,680 Tu sais quoi ? On dirait un flic. 168 00:13:35,600 --> 00:13:38,280 Et tu faisais quoi au tribunal, hier ? 169 00:13:39,360 --> 00:13:41,440 Comme toi, je cherchais Danny. 170 00:13:42,480 --> 00:13:45,920 J'ai dû nettoyer la cervelle d'Isambard à cause de toi. 171 00:13:47,120 --> 00:13:48,640 Pourquoi tu as fait ça ? 172 00:13:49,240 --> 00:13:52,480 Je savais ce que je faisais, j'avais mes raisons de buter Danny. 173 00:13:58,360 --> 00:13:59,480 Tu as tué Danny ? 174 00:14:01,000 --> 00:14:02,720 Ça te pose problème ? 175 00:14:02,800 --> 00:14:07,080 Tu ne t'en sortiras jamais tout seul, tu n'es pas assez malin. 176 00:14:07,160 --> 00:14:08,560 Fais gaffe. 177 00:14:08,960 --> 00:14:10,800 - T'es qui ? - À la première occase, 178 00:14:10,880 --> 00:14:13,400 tu te tireras emmerder le monde au Venezuela. 179 00:14:13,480 --> 00:14:15,720 Je l'ai promis à ma femme, j'aime ma fille. 180 00:14:16,320 --> 00:14:18,480 - Tu ne les attendras pas. - Ah non ? 181 00:14:18,560 --> 00:14:20,360 Tu ne les reverras jamais. 182 00:14:20,440 --> 00:14:21,680 T'es un porc. 183 00:14:22,280 --> 00:14:23,560 Je t'emmerde. 184 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 Merde ! 185 00:14:37,320 --> 00:14:38,800 Arrête, putain ! 186 00:14:59,920 --> 00:15:02,600 Robert Barrett, je vous arrête pour présomption de meurtre. 187 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Sur ordre de qui ? 188 00:15:04,440 --> 00:15:06,080 Qu'est-ce qui se passe ? 189 00:15:06,160 --> 00:15:07,960 T'es flic, putain. 190 00:15:08,480 --> 00:15:11,000 Ils vont te buter, salope de menteuse ! 191 00:15:11,080 --> 00:15:13,040 Vous pouvez garder le silence. 192 00:15:13,120 --> 00:15:18,160 Si vous refusez de répondre, cela pourra être retenu contre vous... 193 00:16:20,800 --> 00:16:22,920 Ils étaient en civil. 194 00:16:23,000 --> 00:16:24,800 Ils l'ont embarqué. Les flics. 195 00:16:24,880 --> 00:16:26,680 Ils voulaient le choper. 196 00:16:26,760 --> 00:16:27,760 J'ai voulu les suivre. 197 00:16:27,840 --> 00:16:29,600 Qu'est-ce que tu racontes ? 198 00:16:29,680 --> 00:16:31,160 C'est insensé. 199 00:16:31,240 --> 00:16:33,400 Pas d'appels, pas de messages. 200 00:16:33,720 --> 00:16:34,960 Raconte-nous tout. 201 00:16:35,040 --> 00:16:36,240 Vite, Keira ! 202 00:16:36,320 --> 00:16:38,520 - Tu as dû voir... - Ça ne va pas. 203 00:16:38,600 --> 00:16:39,560 Que se passe-t-il ? 204 00:16:39,640 --> 00:16:42,080 - Tu regardes quoi ? - Keira, réfléchis. 205 00:16:42,160 --> 00:16:43,600 - Raconte. - Je réfléchis. 206 00:16:43,680 --> 00:16:44,640 Qu'ont-ils dit ? 207 00:16:44,720 --> 00:16:46,080 De quoi ils avaient l'air ? 208 00:16:46,160 --> 00:16:48,240 Fais un effort ! 209 00:16:48,320 --> 00:16:49,840 - Allez. - Réfléchis. 210 00:16:49,920 --> 00:16:51,400 Réfléchis ! 211 00:16:52,520 --> 00:16:53,440 Je sais pas. 212 00:17:13,440 --> 00:17:15,440 Ont-ils dit où ils l'emmenaient ? 213 00:17:19,440 --> 00:17:21,440 Qu'ont-ils dit, exactement ? 214 00:17:24,280 --> 00:17:25,560 Je ne sais pas. 215 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 Je suis revenue directement. 216 00:17:28,520 --> 00:17:31,040 Tu disais les avoir suivis. 217 00:17:31,120 --> 00:17:32,440 Décide-toi. 218 00:17:48,080 --> 00:17:49,400 Merde. 219 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 Appelle-moi. 220 00:17:55,680 --> 00:17:58,200 Tes hommes ont arrêté Bobby sur la route de l'aéroport. 221 00:17:58,280 --> 00:17:59,640 C'est quoi, ce bordel ? 222 00:18:10,320 --> 00:18:14,520 Quelle hypocrisie, merde. S'excuser de laisser la police travailler. 223 00:18:14,600 --> 00:18:17,000 Ils ont abattu un jeune handicapé. 224 00:18:17,080 --> 00:18:19,560 Et son tuteur a été tué devant chez lui. 225 00:18:19,920 --> 00:18:22,440 Ça sent le crime organisé, tout ça. 226 00:18:22,520 --> 00:18:23,920 Il s'agit de survie. 227 00:18:24,520 --> 00:18:26,920 La politique attendra. 228 00:18:27,600 --> 00:18:29,800 On y reviendra dans quelques mois. 229 00:18:30,520 --> 00:18:33,880 À quoi bon avoir une adjointe si tu ne l'écoutes pas ? 230 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 Ils ne s'en tireront pas comme ça. 231 00:18:40,800 --> 00:18:43,640 Une déclaration sur les événements d'hier ? 232 00:18:43,720 --> 00:18:46,080 Après vos commentaires dans le journal ? 233 00:18:53,760 --> 00:18:56,200 Vous parlerez à la presse tôt ou tard. 234 00:18:56,280 --> 00:18:58,920 - Bon sang. - Ce serait dans votre intérêt. 235 00:18:59,000 --> 00:19:00,440 Je peux vous aider. 236 00:19:00,520 --> 00:19:02,520 Sadie, lâchez-moi un peu. 237 00:19:02,600 --> 00:19:05,520 La rumeur évoque des dissensions à la mairie. 238 00:19:06,840 --> 00:19:08,320 Un commentaire ? 239 00:19:08,880 --> 00:19:12,200 Face-à-face, vous organisez l'entretien, pas de pièges. 240 00:19:12,440 --> 00:19:13,360 Promis. 241 00:19:14,240 --> 00:19:16,120 Je suis pris tout l'après-midi. 242 00:19:16,800 --> 00:19:19,080 On peut dîner, si vous voulez. 243 00:19:59,880 --> 00:20:03,360 BISES, DANNY 244 00:20:23,840 --> 00:20:26,640 - C'est quoi, ça ? - Une planque, Bobby. 245 00:20:27,360 --> 00:20:28,600 Mets-toi à l'aise. 246 00:20:32,000 --> 00:20:34,520 Je veux mon avocat. Je veux aller au poste. 247 00:20:35,400 --> 00:20:37,360 On a une meilleure idée. 248 00:20:40,560 --> 00:20:43,000 On va devenir tes meilleurs amis. 249 00:20:43,440 --> 00:20:45,080 Tu as décroché la timbale. 250 00:20:45,520 --> 00:20:47,840 On va te donner la chance de ta vie. 251 00:20:51,400 --> 00:20:53,800 Pour des infos menant à une condamnation, 252 00:20:53,880 --> 00:20:57,960 on peut t'offrir le statut de témoin protégé. 253 00:20:59,360 --> 00:21:01,040 Vous me croyez con ? 254 00:21:02,600 --> 00:21:04,520 On n'espère pas, Bobby. 255 00:21:04,600 --> 00:21:06,560 On espère que tu es très malin. 256 00:21:10,640 --> 00:21:11,680 Tiens. 257 00:21:11,760 --> 00:21:12,840 Assieds-toi. 258 00:21:16,320 --> 00:21:18,000 Quoi ? Non ! 259 00:21:18,080 --> 00:21:20,640 - Non ! - Ne t'en fais pas, Stacey. 260 00:21:20,720 --> 00:21:23,960 Il ne survivra pas en taule. Tu m'as promis de t'occuper de lui. 261 00:21:24,040 --> 00:21:25,480 Chut, mon amour. 262 00:21:26,760 --> 00:21:29,520 La loi est de notre côté, on va arranger ça. 263 00:21:30,800 --> 00:21:32,320 Les flics ont que dalle. 264 00:21:32,800 --> 00:21:34,880 On va le récupérer, promis. 265 00:21:44,840 --> 00:21:47,080 Le 22 janvier 2018. 266 00:21:47,480 --> 00:21:49,920 Une cargaison de pistolets a été saisie 267 00:21:50,000 --> 00:21:52,800 sur un bateau espagnol en route vers Belfast. 268 00:21:57,320 --> 00:21:58,600 Le 6 mai, 269 00:21:58,680 --> 00:22:02,920 dix Vietnamiens ont été retrouvés morts dans une boîte en ferraille. 270 00:22:03,960 --> 00:22:05,000 Ça te parle ? 271 00:22:07,360 --> 00:22:09,560 - Sans commentaire. - Tu sais, Bobby, 272 00:22:09,640 --> 00:22:13,600 quelqu'un a graissé des pattes sur les quais pour ces cargaisons. 273 00:22:14,600 --> 00:22:17,400 Et ce type nous a dit que c'était toi. 274 00:22:19,400 --> 00:22:20,320 Kian Moore. 275 00:22:20,920 --> 00:22:22,160 Il a été très utile. 276 00:22:24,280 --> 00:22:26,240 On ne t'aura pas pour Isambard. 277 00:22:26,320 --> 00:22:27,960 Mais on t'aura pour les sardines. 278 00:22:28,040 --> 00:22:31,920 Incrimine les Maguire et tu prendras du sursis. 279 00:22:32,000 --> 00:22:35,600 Vous serez protégés à vie, toi, Stacey et le bébé. 280 00:22:35,680 --> 00:22:38,040 Emmenez-moi au poste et appelez mon avocat. 281 00:22:38,120 --> 00:22:39,360 C'est une option. 282 00:22:39,960 --> 00:22:42,560 Mais ce sera plus dur de trouver un accord. 283 00:22:42,640 --> 00:22:44,800 Je veux pas d'accord, putain. 284 00:22:46,000 --> 00:22:47,720 Regarde encore ces visages. 285 00:22:48,880 --> 00:22:50,440 Jamais vus. 286 00:22:50,520 --> 00:22:52,360 Regarde-les, merde. 287 00:22:57,600 --> 00:22:59,080 Je viens de voir Sangha. 288 00:22:59,920 --> 00:23:01,520 Il n'a pas touché Bobby. 289 00:23:02,120 --> 00:23:04,400 Il se passe un truc bizarre. 290 00:23:04,840 --> 00:23:06,920 - T'es vraiment sûr ? - Oui. 291 00:23:07,320 --> 00:23:08,400 Bon. 292 00:23:10,080 --> 00:23:11,240 C'est pas eux. 293 00:23:12,840 --> 00:23:15,440 C'est pas les flics qui ont arrêté Bobby. 294 00:23:28,280 --> 00:23:30,680 Raconte-nous encore ton histoire. 295 00:23:31,480 --> 00:23:32,960 Ils nous ont percutés. 296 00:23:34,160 --> 00:23:35,400 J'étais sous le... 297 00:23:35,640 --> 00:23:37,880 Sous le choc. Ils ont failli nous tuer. 298 00:23:39,560 --> 00:23:40,560 Qui l'a emmené ? 299 00:23:40,640 --> 00:23:41,840 Je sais pas. 300 00:23:42,720 --> 00:23:46,120 Mais ne me mettez pas vos conneries sur le dos ! 301 00:24:00,840 --> 00:24:02,680 Y a une taupe dans la famille. 302 00:24:06,000 --> 00:24:07,320 C'est Keira, non ? 303 00:24:09,760 --> 00:24:11,360 Ça ne me dit rien. 304 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 Comme je l'ai dit, 305 00:24:20,000 --> 00:24:21,640 on peut être tes amis. 306 00:24:24,560 --> 00:24:27,480 Sinon, tu ne reverras jamais la lumière du jour. 307 00:24:27,720 --> 00:24:31,560 Tu prendras pour tous leurs trafics et tous leurs meurtres. 308 00:24:31,640 --> 00:24:35,000 Stacey tombera avec toi, et ton bébé sera placé. 309 00:24:43,680 --> 00:24:47,080 Katherine Maguire est responsable de sept meurtres. 310 00:24:47,640 --> 00:24:49,120 À ma connaissance. 311 00:24:50,800 --> 00:24:52,520 Elle trafique de la drogue, 312 00:24:53,000 --> 00:24:56,480 des armes, des êtres humains d'Asie et d'Europe de l'Est. 313 00:24:58,840 --> 00:25:01,960 Rory Maguire fait la compta et paie les fournisseurs. 314 00:25:03,320 --> 00:25:04,560 Et quelques juges. 315 00:25:05,840 --> 00:25:08,200 Finn Maguire paie des flics. 316 00:25:09,240 --> 00:25:12,800 Ça lui a permis de se tirer de sacrées emmerdes il y a 8 ans. 317 00:25:15,960 --> 00:25:17,520 Je vous donnerai les noms, 318 00:25:17,960 --> 00:25:20,000 les témoins, les dates. 319 00:25:21,440 --> 00:25:22,720 Pour tout. 320 00:25:26,200 --> 00:25:27,560 Ça fait du bien, non ? 321 00:25:29,000 --> 00:25:30,360 De vider son sac ? 322 00:25:46,520 --> 00:25:48,120 Ça ne suffit pas. 323 00:25:48,200 --> 00:25:50,960 Vous devez prendre des décisions impopulaires. 324 00:25:51,040 --> 00:25:54,480 Les politiciens ne survivent pas en disant la vérité. 325 00:25:54,560 --> 00:25:56,040 Vos mots, pas les miens. 326 00:25:57,840 --> 00:26:00,440 Vous avez un problème avec Katherine Maguire ? 327 00:26:03,280 --> 00:26:05,280 Elle est importante dans notre communauté. 328 00:26:05,360 --> 00:26:09,320 Si seulement son influence était plus positive. 329 00:26:09,600 --> 00:26:11,600 Elle a investi des millions. 330 00:26:11,680 --> 00:26:13,960 Ce n'est pas qu'une question d'argent. 331 00:26:14,040 --> 00:26:16,600 Mais de notre façon de nous voir. 332 00:26:17,520 --> 00:26:21,200 On se souvient d'une époque difficile, mais Belfast a changé. 333 00:26:21,280 --> 00:26:22,640 On mérite mieux. 334 00:26:25,440 --> 00:26:27,520 Vous feriez un malheur en relations publiques. 335 00:26:27,880 --> 00:26:29,400 Et vous, en politique. 336 00:26:30,520 --> 00:26:32,000 Il y a une différence ? 337 00:26:36,120 --> 00:26:38,960 Mon équipe aurait bien besoin de votre passion. 338 00:26:42,760 --> 00:26:44,840 Parlez-moi de vos passions. 339 00:26:59,160 --> 00:27:00,880 J'ai fait passer le mot. 340 00:27:00,960 --> 00:27:02,840 Fais le tour de la ville. 341 00:27:02,920 --> 00:27:05,200 Il n'a pas pu se volatiliser. 342 00:27:05,800 --> 00:27:07,840 Et nos amis dans la police ? 343 00:27:08,240 --> 00:27:09,080 Rien. 344 00:27:10,080 --> 00:27:12,600 J'ai appelé tous nos contacts. Disparu. 345 00:27:12,840 --> 00:27:15,640 Keira en sait peut-être plus qu'elle ne le dit. 346 00:27:45,800 --> 00:27:47,600 Vous allez nous sortir de là ? 347 00:27:48,480 --> 00:27:49,880 Stacey, le bébé et moi. 348 00:27:50,640 --> 00:27:52,360 Calme-toi, tu es en sécurité. 349 00:27:53,080 --> 00:27:54,640 On va s'occuper de toi. 350 00:28:49,600 --> 00:28:51,800 Tu ne nous dis pas tout, Keira. 351 00:28:53,320 --> 00:28:54,760 C'était pas la ceinture. 352 00:28:57,160 --> 00:28:58,800 Si, mais c'était Bobby. 353 00:28:59,880 --> 00:29:03,000 Il m'a agressée, il croyait que j'étais impliquée. 354 00:29:03,680 --> 00:29:04,720 Il a... 355 00:29:06,080 --> 00:29:07,240 pété un câble. 356 00:29:07,320 --> 00:29:09,200 Pourquoi tu ne l'as pas dit ? 357 00:29:09,280 --> 00:29:12,000 Ta mère se méfie déjà de moi. Elle me croit faible. 358 00:29:12,080 --> 00:29:13,640 Et Bobby ? 359 00:29:18,560 --> 00:29:19,520 Peut-être que... 360 00:29:20,560 --> 00:29:24,440 les Callaghan l'ont enlevé à cause du dealer. 361 00:29:49,880 --> 00:29:52,480 Avec un peu de chance, on le retrouvera mort. 362 00:30:02,600 --> 00:30:04,840 Au moins, on sait qui a tué Armstrong. 363 00:30:05,720 --> 00:30:07,800 À l'époque, c'était pas nécessaire. 364 00:30:10,760 --> 00:30:12,440 Mais les choses ont changé, 365 00:30:13,400 --> 00:30:15,560 avec Mary Poppins dans ton plumard. 366 00:30:18,920 --> 00:30:20,160 Rory s'est renseigné. 367 00:30:21,360 --> 00:30:23,840 C'est une vraie flic qui a vrillé. 368 00:30:25,320 --> 00:30:27,960 On peut inventer n'importe quoi sur Internet. 369 00:30:29,000 --> 00:30:31,160 Quelqu'un la connaît vraiment ? 370 00:30:32,320 --> 00:30:33,240 Lawrence. 371 00:30:36,320 --> 00:30:41,360 Est-ce que quelqu'un de vivant sait qui est Keira ? 372 00:30:58,920 --> 00:31:01,360 Je n'ai pas reçu depuis longtemps. 373 00:31:07,160 --> 00:31:09,360 Je ne suis pas là pour le feng shui. 374 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 Il y a du sancerre au frais. 375 00:31:17,600 --> 00:31:19,320 Je vais aux toilettes. 376 00:32:18,560 --> 00:32:19,440 Sadie, 377 00:32:20,640 --> 00:32:24,280 j'essaie de trouver une solution diplomatique. 378 00:32:25,000 --> 00:32:28,880 Je suis flatté, mais je vais me tourner en ridicule. 379 00:32:29,680 --> 00:32:31,600 Je vous appelle un taxi. 380 00:32:33,240 --> 00:32:34,880 Buvons d'abord un verre. 381 00:32:35,360 --> 00:32:36,320 D'accord ? 382 00:32:41,120 --> 00:32:42,960 Bon, d'accord. 383 00:33:12,000 --> 00:33:13,280 Me faites pas de mal. 384 00:33:13,360 --> 00:33:15,080 Je ne te ferai pas de mal. 385 00:33:19,120 --> 00:33:20,880 Venez avec moi. 386 00:33:21,920 --> 00:33:23,840 Je ne peux pas. C'est compliqué. 387 00:33:23,920 --> 00:33:26,080 - T'es flic. - Baissez votre arme ! 388 00:33:26,720 --> 00:33:27,600 Aaron ! 389 00:33:27,680 --> 00:33:29,400 Ce doit être perturbant. 390 00:33:31,240 --> 00:33:32,320 J'imagine. 391 00:33:34,920 --> 00:33:35,880 Ça va. 392 00:33:38,040 --> 00:33:39,960 J'ai quelque chose à te montrer. 393 00:33:45,320 --> 00:33:46,760 Une surprise. 394 00:33:49,600 --> 00:33:51,400 Tu peux conduire ? 395 00:33:53,120 --> 00:33:53,960 Oui. 396 00:34:03,440 --> 00:34:04,680 Allô ? C'est moi. 397 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Il est là. 398 00:34:25,360 --> 00:34:28,040 Je vais y aller, je ne dois pas être vue. 399 00:34:28,120 --> 00:34:31,280 Je perdrais mon boulot. Ne citez pas mon nom. 400 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 - On allume ? - Non. 401 00:35:06,880 --> 00:35:09,000 Parfois, on voit mieux dans le noir. 402 00:35:11,320 --> 00:35:13,720 Je n'ai rien à voir avec la disparition de Bobby. 403 00:35:14,080 --> 00:35:15,080 Ne t'en fais pas. 404 00:35:15,800 --> 00:35:17,720 On découvrira qui l'a enlevé. 405 00:35:23,840 --> 00:35:25,400 On a passé un marché. 406 00:35:27,280 --> 00:35:28,680 Fais-toi plaisir. 407 00:35:43,000 --> 00:35:44,680 C'est à quel sujet ? 408 00:35:47,520 --> 00:35:48,800 Je vois clair dans ton jeu. 409 00:35:50,000 --> 00:35:52,760 Tu veux monter mes fils contre moi. 410 00:35:53,640 --> 00:35:54,800 Ça ne marchera pas. 411 00:35:56,200 --> 00:35:58,480 Je voulais simplement te rappeler... 412 00:35:59,600 --> 00:36:01,320 qui commande. 413 00:36:15,040 --> 00:36:17,440 Tu n'es là que parce que Finn le désire. 414 00:36:18,080 --> 00:36:20,520 Tu es pour ainsi dire en conditionnelle. 415 00:36:20,640 --> 00:36:22,320 Et, au fait... 416 00:36:23,160 --> 00:36:26,200 ne me sous-estime jamais, Keira. 417 00:36:57,160 --> 00:36:58,000 La vache ! 418 00:36:59,800 --> 00:37:00,840 Stacey ? 419 00:37:01,360 --> 00:37:03,120 J'ai besoin d'un service. 420 00:37:05,160 --> 00:37:07,080 Découvre ce qui est arrivé à Bobby. 421 00:37:08,640 --> 00:37:11,480 Ils le haïssent, je n'ai pas confiance. Je dois savoir. 422 00:37:14,120 --> 00:37:15,320 Tu peux faire ça ? 423 00:37:41,840 --> 00:37:44,920 C'est un affreux malentendu. 424 00:37:45,960 --> 00:37:49,040 Elle n'a rien à voir avec moi, je la connais à peine. 425 00:37:49,160 --> 00:37:51,040 Pourquoi est-elle revenue ici ? 426 00:37:51,680 --> 00:37:52,680 Je ne sais pas. 427 00:37:53,480 --> 00:37:55,680 Elle travaille pour Finn et Rory, non ? 428 00:37:56,320 --> 00:37:57,920 C'est ridicule. 429 00:37:58,480 --> 00:38:01,240 Je ne l'avais pas vue depuis 25 ans. 430 00:38:01,320 --> 00:38:02,160 Pourquoi ? 431 00:38:04,760 --> 00:38:06,240 Elle venait en vacances. 432 00:38:07,680 --> 00:38:10,680 Je l'ai rencontrée un été, et elle est repartie en Angleterre. 433 00:38:12,320 --> 00:38:14,760 Mais t'as eu le temps de la baiser. 434 00:38:15,520 --> 00:38:17,280 On était ados, merde. 435 00:38:23,240 --> 00:38:25,680 Je ne peux pas vous dire ce que j'ignore. 436 00:38:26,400 --> 00:38:27,760 Je ne sais rien d'elle. 437 00:38:27,840 --> 00:38:29,360 On est à Belfast. 438 00:38:29,680 --> 00:38:31,320 Tout le monde se connaît. 439 00:38:32,040 --> 00:38:33,520 Parle-moi de sa famille. 440 00:38:34,280 --> 00:38:35,720 Je ne m'en souviens pas. 441 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Pitié. 442 00:38:38,800 --> 00:38:40,760 Pitié. Oh, putain ! 443 00:38:41,480 --> 00:38:42,800 Ça fait une éternité ! 444 00:38:42,880 --> 00:38:44,720 Réfléchis mieux que ça. 445 00:39:02,640 --> 00:39:03,960 Ça ne te dérange pas ? 446 00:39:06,960 --> 00:39:08,720 Cynorhodon et échinacée. 447 00:39:24,040 --> 00:39:26,720 C'était traumatisant, hier. 448 00:39:26,800 --> 00:39:29,000 Ce n'est qu'une égratignure. 449 00:39:30,760 --> 00:39:31,760 Je survivrai. 450 00:39:35,320 --> 00:39:36,640 Tant mieux. 451 00:39:53,280 --> 00:39:56,000 Réunissons nos efforts pour retrouver Bobby. 452 00:39:58,360 --> 00:40:00,400 Tu es le seul dans cette famille 453 00:40:01,240 --> 00:40:03,080 à avoir une vision d'ensemble. 454 00:40:05,760 --> 00:40:08,720 Mais c'est toi qui tiens toutes les cartes. 455 00:40:11,560 --> 00:40:13,920 Pourquoi ne pas avoir parlé de Bobby et du dealer ? 456 00:40:14,000 --> 00:40:16,360 - Je l'ai fait. - Plus tôt, je veux dire. 457 00:40:18,520 --> 00:40:19,360 Tu sais, 458 00:40:19,880 --> 00:40:23,640 la vraie valeur de l'information est de savoir quand l'utiliser. 459 00:40:24,520 --> 00:40:26,240 Je protégeais Stacey. 460 00:40:51,080 --> 00:40:53,880 J'essaie de savoir dans quel camp tu es. 461 00:40:55,560 --> 00:40:57,400 On est tous dans le même, non ? 462 00:41:13,560 --> 00:41:14,880 Bois ton thé. 463 00:41:42,400 --> 00:41:44,000 Tu cherches quelque chose ? 464 00:41:46,920 --> 00:41:48,600 Je vérifie les radiateurs. 465 00:41:52,920 --> 00:41:54,400 C'est une vieille maison. 466 00:41:55,000 --> 00:41:56,800 Parfois, il faut les purger. 467 00:41:57,440 --> 00:41:58,920 Je préfère la fraîcheur. 468 00:41:59,560 --> 00:42:02,840 Tu t'acoquines avec le bizut, maintenant ? 469 00:42:05,440 --> 00:42:07,160 C'est plus ton genre. 470 00:42:10,120 --> 00:42:12,000 Et t'auras pas de concurrence. 471 00:45:13,080 --> 00:45:15,240 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau