1 00:00:15,760 --> 00:00:17,760 Bude to přicházet ve vlnách. 2 00:00:17,880 --> 00:00:20,760 Nelze to ignorovat. Nelze to zastavit. 3 00:00:21,080 --> 00:00:23,040 Pocítíš bolest. 4 00:00:23,760 --> 00:00:25,360 Soustřeď se na ni. 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,960 Pak ji můžeš potlačit. 6 00:00:28,280 --> 00:00:31,440 Protože ta bolest není tvoje. 7 00:00:31,520 --> 00:00:33,520 Ta bolest je Marcelly. 8 00:00:33,600 --> 00:00:35,520 Ne tvoje. Pocítíš bolest. 9 00:00:35,600 --> 00:00:37,240 Jen tě rozptyluje. 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,080 Minulost existuje, jen když jí to dovolíš. 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,480 Prosím, neubližujte mi. 12 00:00:49,600 --> 00:00:50,760 - Prosím.  - Neboj. 13 00:00:50,840 --> 00:00:53,280 Neublížím ti. Přišla jsem ti pomoct, víš? 14 00:00:53,600 --> 00:00:55,200 Prosím, pojďte se mnou. 15 00:00:55,280 --> 00:00:57,320 Nemůžu. Vím, že je to složité. 16 00:00:57,400 --> 00:00:58,640 - Má zbraň! - Policie! 17 00:00:58,720 --> 00:00:59,760 Odhoď zbraň! 18 00:01:37,720 --> 00:01:40,200 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 19 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 Jdu vám jen pogratulovat. 20 00:02:24,960 --> 00:02:27,560 Je to velká zodpovědnost, stát se tátou, ne? 21 00:02:28,640 --> 00:02:30,400 Nutí vás to přemýšlet, ne? 22 00:02:30,480 --> 00:02:33,440 Třeba: „Jak budu malou Katie živit?“ 23 00:02:33,600 --> 00:02:34,440 A… 24 00:02:35,040 --> 00:02:36,960 „Jak si beze mě jednou poradí?“ 25 00:02:38,160 --> 00:02:39,760 Jedu do práce. Uhněte. 26 00:02:40,080 --> 00:02:42,640 Kde jste byl včera mezi sedmou a osmou? 27 00:02:42,760 --> 00:02:44,880 Zaraženej po koule v tvojí sestře. 28 00:02:46,200 --> 00:02:48,600 Co víte o Dannym Armstrongovi? 29 00:02:48,680 --> 00:02:50,120 Neznám. 30 00:02:50,200 --> 00:02:52,400 Ale znáte. Včera večer ho zastřelili. 31 00:02:52,680 --> 00:02:55,240 To byli určitě poldové.  Na mě to neházejte. 32 00:02:55,320 --> 00:02:57,600 Jste na záběrech kamer z místa činu. 33 00:02:58,120 --> 00:03:00,120 Čekám jen na výsledky z laborky. 34 00:03:00,880 --> 00:03:02,040 Takže ano, 35 00:03:02,120 --> 00:03:05,040 snažte se strávit  co nejvíc času se svou dcerkou. 36 00:03:55,760 --> 00:03:58,520 Mám poldy za prdelí, i když kupuju pleny. 37 00:03:58,600 --> 00:03:59,880 Co jsi sakra udělal? 38 00:04:01,360 --> 00:04:02,240 Co? 39 00:04:02,400 --> 00:04:05,080 Jsou toho plné zprávy. Aaronova bratra někdo zastřelil. 40 00:04:06,400 --> 00:04:08,000 S tím nemám nic společného. 41 00:04:09,960 --> 00:04:11,040 Nelži mi. 42 00:04:12,920 --> 00:04:15,160 Ten chudák měl Downův syndrom. 43 00:04:15,240 --> 00:04:16,640 Byl to svědek. 44 00:04:17,680 --> 00:04:19,760 - Musel jsem to udělat. - Slyšíš se? 45 00:04:19,840 --> 00:04:22,040 - Kdo si myslíš, že jsi? - Uklidni se. 46 00:04:22,960 --> 00:04:24,800 Vzbudíš malou. 47 00:04:28,920 --> 00:04:31,560 Jestli mi znova zalžeš, Bobby… 48 00:04:36,520 --> 00:04:38,480 Myslí, že ho zastřelili poldové. 49 00:04:39,280 --> 00:04:41,920 - Byl to nevinný kluk. - S tím na mě nechoď. 50 00:04:42,960 --> 00:04:45,280 Jedeš v tom taky. Vědělas, co se děje. 51 00:04:45,360 --> 00:04:48,040 Poldové jsou ti v patách a… 52 00:04:52,520 --> 00:04:53,960 Můžu se přetrhnout… 53 00:04:55,920 --> 00:04:57,280 pro tvoji rodinu. 54 00:05:04,840 --> 00:05:06,440 Musíme na to zapomenout. 55 00:05:07,720 --> 00:05:09,000 A jít dál. 56 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 Ano? 57 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Vypadni. 58 00:05:23,280 --> 00:05:24,800 Promiň, já nechtěl. 59 00:05:26,720 --> 00:05:28,720 Vypadni z mého domu. 60 00:05:30,120 --> 00:05:30,960 Stacey. 61 00:05:31,040 --> 00:05:33,880 Vypadni z mého domu! 62 00:05:34,360 --> 00:05:36,600 Vypadni z mého domu! 63 00:05:50,800 --> 00:05:53,760 OTEVŘENO 64 00:06:25,120 --> 00:06:26,680 Co se stalo? 65 00:06:26,800 --> 00:06:28,360 Bobby je v průšvihu, mami. 66 00:06:29,360 --> 00:06:31,200 Potřebuju tvoji pomoc. 67 00:06:31,560 --> 00:06:33,040 Co provedl tentokrát? 68 00:06:34,080 --> 00:06:36,640 Poldové jsou mu v patách. Je nezvladatelný. 69 00:06:37,920 --> 00:06:40,040 Bojím se, že vyvede nějakou blbost. 70 00:06:40,640 --> 00:06:42,960 - Vztáhl na tebe ruku? - Ne. 71 00:06:44,320 --> 00:06:46,320 To by neudělal. Miluje mě. 72 00:06:46,760 --> 00:06:49,400 On se jen neumí ovládat. 73 00:06:49,480 --> 00:06:52,360 Nemyslí to zle, já to vím. Jenom dělá hlouposti 74 00:06:52,440 --> 00:06:55,760 a bojím se, že to s ním dopadne stejně jako s tátou. 75 00:06:56,560 --> 00:07:00,280 Vím, že jsi Bobbyho nikdy neměla ráda, ale já ho miluju. 76 00:07:04,560 --> 00:07:05,640 Prosím. 77 00:07:39,520 --> 00:07:42,640 Zdá se, že máme problém, který nezmizí… 78 00:07:43,560 --> 00:07:45,960 a do jisté míry i povinnost. 79 00:07:46,720 --> 00:07:49,480 Vaše sestra prosí, abychom ochránili Bobbyho. 80 00:07:50,600 --> 00:07:52,760 Už jsme to za něj žehlili v Londýně. 81 00:07:53,560 --> 00:07:55,560 Horko těžko, mimochodem. 82 00:07:56,080 --> 00:07:58,000 Asi ho to pronásleduje až sem. 83 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 Ten chlap je chodící pohroma. Ať si to vyřeší sám. 84 00:08:01,680 --> 00:08:04,680 Neumí si utřít zadek, aniž by to ještě víc pohnojil. 85 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Lepší bude zabít toho detektiva. 86 00:08:07,360 --> 00:08:08,640 To bych nedělala. 87 00:08:09,560 --> 00:08:11,720 Nebylo by to poprvé, co zmizí polda. 88 00:08:11,800 --> 00:08:14,560 Pošlou se dalšího s mnohem větším vlivem. 89 00:08:16,160 --> 00:08:17,080 Má pravdu. 90 00:08:18,880 --> 00:08:21,840 Nechal jsem si Sanghu proklepnout. Má ženu a děti, 91 00:08:21,920 --> 00:08:25,680 babičku v domově důchodců  a králíčka, všechno snadné cíle. 92 00:08:27,640 --> 00:08:28,960 Bobby je váš problém. 93 00:08:29,960 --> 00:08:31,840 Pořád po něm uklízíte. 94 00:08:32,720 --> 00:08:34,240 Co tím chceš říct? 95 00:08:34,320 --> 00:08:37,120 Kdo podle vás zabil toho dealera? 96 00:08:41,920 --> 00:08:43,520 A pak to chtěl hodit na Jacka? 97 00:08:45,960 --> 00:08:48,920 Až se mi ten zmrd dostane do ruky,  tak je po něm! 98 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 Ne. 99 00:08:51,680 --> 00:08:53,120 Dala jsem vaší sestře slib. 100 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 Tak co chceš dělat? 101 00:08:55,040 --> 00:08:56,320 Někam ho uklidíme. 102 00:08:57,720 --> 00:08:58,560 Dnes. 103 00:08:59,200 --> 00:09:00,040 Dobře. 104 00:09:00,560 --> 00:09:02,040 Zařídím to. 105 00:09:02,120 --> 00:09:04,160 Poletí druhou třídou. 106 00:09:13,160 --> 00:09:14,000 Ahoj. 107 00:09:15,600 --> 00:09:17,080 To je mi překvapení. 108 00:09:17,160 --> 00:09:18,160 S kým tady mluvíš? 109 00:09:18,720 --> 00:09:20,080 To je Matthew, že ano? 110 00:09:20,640 --> 00:09:21,480 Jo. 111 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 Keira. 112 00:09:24,880 --> 00:09:26,880 Jo, samozřejmě. Ahoj, Keiro. 113 00:09:27,800 --> 00:09:28,960 Ty ho znáš? 114 00:09:29,560 --> 00:09:32,600 Ještě z mládí. Ty pracuješ pro Maguireovy? 115 00:09:32,680 --> 00:09:36,320 Jo, vedu jednu jejich restauraci.  Jsem tu kvůli každoroční revizi. 116 00:09:36,400 --> 00:09:37,440 Odkud ji znáš? 117 00:09:40,200 --> 00:09:41,920 Vlastně odmalička, že? 118 00:09:42,000 --> 00:09:44,960 Jo. Dělali jsme spolu jako děti lumpárny. 119 00:09:45,600 --> 00:09:47,600 Tys nevyrůstala v Manchesteru? 120 00:09:47,880 --> 00:09:51,120 Ano, ale o prázdninách  jsem sem jezdila za babičkou 121 00:09:51,560 --> 00:09:53,920 - a hráli jsme si spolu. - Spal jsi s ní? 122 00:09:54,000 --> 00:09:54,840 Finne? 123 00:09:56,760 --> 00:09:59,360 - Šukal jsi moji holku? - Finne! 124 00:09:59,440 --> 00:10:00,920 Je to už 20 let… 125 00:10:04,400 --> 00:10:06,080 Dělej. Běž. 126 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Zlatíčko moje. 127 00:10:17,840 --> 00:10:20,400 Postaráš se mi tady o maminku, viď? 128 00:10:22,040 --> 00:10:25,640 Za pár týdnů spolu budeme  na jachtě popíjet mojita. 129 00:10:25,720 --> 00:10:28,440 Začni radši rovnou  malou učit španělsky, ano? 130 00:10:30,520 --> 00:10:32,920 Pa pa. Miluju tě. 131 00:10:44,440 --> 00:10:45,640 Máš velkou kliku. 132 00:10:46,560 --> 00:10:47,600 Nebýt Stacey, 133 00:10:47,680 --> 00:10:49,960 všechno mohlo dopadnout jinak. 134 00:10:52,760 --> 00:10:56,080 Vždycky jsem byl oddaný rodině  a dělal, co se mi řeklo. 135 00:10:56,560 --> 00:10:58,480 Ale porušil jsi pravidla, Bobby. 136 00:10:58,600 --> 00:10:59,560 Znovu. 137 00:11:00,480 --> 00:11:04,120 Nasedneš na další let do Londýna a pak na spoj do Havany. 138 00:11:04,200 --> 00:11:05,880 Keira tě odveze na letiště. 139 00:11:05,960 --> 00:11:08,080 Až tam dorazíš, převedeme peníze. 140 00:11:08,400 --> 00:11:09,600 Kolik? 141 00:11:09,680 --> 00:11:13,040 Pošleme za tebou Stacey a dítě,  až to bude bezpečné. 142 00:11:16,120 --> 00:11:17,600 A pokud na ně… 143 00:11:18,840 --> 00:11:21,480 někdy vztáhneš ruku, 144 00:11:22,640 --> 00:11:24,040 přijde tě to draho. 145 00:11:58,320 --> 00:12:00,400 Bude se mi po tomhle místě stýskat. 146 00:12:01,120 --> 00:12:02,000 Vážně? 147 00:12:02,840 --> 00:12:04,960 Myslela jsem, že odsud rád vypadneš. 148 00:12:06,040 --> 00:12:08,160 Po Maguirech se mi stýskat nebude. 149 00:12:12,360 --> 00:12:14,080 To tys mě naprášila? 150 00:12:16,440 --> 00:12:19,440 Kdyby to byl někdo jiný, jsi v ještě větším průseru. 151 00:12:22,040 --> 00:12:23,520 Všichni jen žvaní. 152 00:12:24,200 --> 00:12:27,360 Ona je stará ujetá piksle.  Finn nemá koule. 153 00:12:28,120 --> 00:12:30,520 A Rudá ruka je zralej na blázinec. 154 00:12:33,880 --> 00:12:35,920 Tak proč ses mezi ně pletl? 155 00:12:36,480 --> 00:12:37,560 Proč myslíš? 156 00:12:38,920 --> 00:12:42,840 Myslím, že jsi zlodějíček,  kterej měl kliku. 157 00:12:44,040 --> 00:12:45,200 A co jsi pak ty? 158 00:12:45,280 --> 00:12:48,720 Pro ženskou, která se prošoustá, na vrchol, existuje jméno. 159 00:12:51,400 --> 00:12:54,360 Přišla už balistická zpráva k zastřelení Dannyho Armstronga? 160 00:12:54,440 --> 00:12:56,720 Je to jiný případ. Nemám k němu přístup. 161 00:12:56,800 --> 00:12:58,280 Určitě tam máte přátele. 162 00:12:59,800 --> 00:13:01,680 Z těla vytáhli tři střely. 163 00:13:01,760 --> 00:13:02,600 Aha. 164 00:13:02,680 --> 00:13:05,440 Jedna je z policejní zbraně, ale dvě z devítky. 165 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 Moment. 166 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 Stejná zbraň včera zastřelila Aarona Armstronga. 167 00:13:19,000 --> 00:13:21,760 Jaká je šance,  že se setkám s Fidelem Castrem? 168 00:13:22,920 --> 00:13:24,920 - Minimální. - Ale stejně. 169 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 Mohlo by být fajn žít někde jinde. 170 00:13:27,800 --> 00:13:31,240 Jo. Než se zase porveš a někdo to nepřežije. 171 00:13:31,320 --> 00:13:33,680 Víš, jak mluvíš? Jako zasranej polda. 172 00:13:35,600 --> 00:13:38,280 A vůbec, cos včera dělala  před budovou soudu? 173 00:13:39,360 --> 00:13:41,440 Totéž co ty. Hledala jsem Dannyho. 174 00:13:42,480 --> 00:13:45,800 To já jsem po tobě uklízela Isambardův mozek, vzpomínáš? 175 00:13:47,120 --> 00:13:48,760 Proč jsi to vlastně udělal? 176 00:13:49,240 --> 00:13:52,560 Věděl jsem, co dělám, a měl jsem  dobrej důvod sejmout Dannyho. 177 00:13:56,800 --> 00:13:57,680 Ty jsi… 178 00:13:58,360 --> 00:14:00,080 Ty jsi zastřelil Dannyho? 179 00:14:01,000 --> 00:14:02,720 Jo, proč? Máš s tím problém? 180 00:14:02,800 --> 00:14:05,720 Bez dozoru tam nepřežiješ  ani dvě minuty. A víš proč? 181 00:14:05,800 --> 00:14:08,560 - Nejsi dost chytrej. - Pozor na jazyk, zlato. 182 00:14:08,720 --> 00:14:10,800 - Co jsi zač? - Při první příležitosti 183 00:14:10,880 --> 00:14:13,400 zdrhneš do Venezuely a budeš dělat průsery jinde. 184 00:14:13,480 --> 00:14:15,720 Dal jsem manželce slib a miluju svoje dítě. 185 00:14:16,400 --> 00:14:18,480 - Ty na ně nepočkáš. - Ne? 186 00:14:18,560 --> 00:14:20,360 Ne. Už je nikdy neuvidíš. 187 00:14:20,440 --> 00:14:21,680 Jsi obyčejný hovado. 188 00:14:22,280 --> 00:14:23,560 Neser mě. 189 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 Kurva! 190 00:14:37,320 --> 00:14:38,800 Přestaň! Sakra! 191 00:14:59,680 --> 00:15:02,600 Roberte Barrette, zatýkám vás pro podezření z vraždy. 192 00:15:02,680 --> 00:15:03,960 Na čí rozkaz? 193 00:15:04,040 --> 00:15:06,080 - Kurva! - Co to má kurva znamenat? 194 00:15:06,160 --> 00:15:07,960 Jsi polda. Zkurvenej polda. 195 00:15:08,480 --> 00:15:11,000 Za tohle tě zabijou, ty prolhaná čubko! 196 00:15:11,080 --> 00:15:12,680 Máte právo mlčet, 197 00:15:12,760 --> 00:15:16,480 ale zamlčené skutečnosti mohou ztížit vaši obhajobu 198 00:15:16,560 --> 00:15:18,160 před soudem… 199 00:16:20,800 --> 00:16:22,920 Byli v civilu a… 200 00:16:23,000 --> 00:16:24,800 Odvedli ho. Policie. 201 00:16:24,880 --> 00:16:26,680 V civilu. Chtěli ho dostat. 202 00:16:26,760 --> 00:16:27,760 Sledovala jsem je. 203 00:16:27,840 --> 00:16:29,600 - Riskovala jsem. - O čem to mluvíš? 204 00:16:29,680 --> 00:16:31,160 To jsou nesmysly. 205 00:16:31,240 --> 00:16:33,400 Žádné telefonáty. Žádné zprávy. 206 00:16:33,720 --> 00:16:34,960 Vyklop, co víš! 207 00:16:35,040 --> 00:16:36,240 Hned, Keiro! 208 00:16:36,320 --> 00:16:38,520 - Bobby mě škrtil pásem. - Něco tu nehraje. 209 00:16:38,600 --> 00:16:39,560 Co se tu děje? 210 00:16:39,640 --> 00:16:42,080 - Na co čumíš? - Keiro, mysli. 211 00:16:42,160 --> 00:16:43,600 - Co se stalo? - Přemýšlím. 212 00:16:43,680 --> 00:16:46,080 - Co přesně říkali? - Kolik jich bylo? Jak mluvili? 213 00:16:46,160 --> 00:16:48,240 - Soustřeď se víc! - Já… 214 00:16:48,320 --> 00:16:49,840 - No tak! - Mysli, Keiro. 215 00:16:49,920 --> 00:16:51,400 Dělej! Mysli! 216 00:16:52,520 --> 00:16:53,440 Já nevím. 217 00:16:54,320 --> 00:16:56,520 Nevím! Nevím! 218 00:16:56,600 --> 00:16:58,160 Nevím! Ne! 219 00:17:13,440 --> 00:17:15,440 Říkali, kam ho vezou? 220 00:17:19,440 --> 00:17:21,440 No tak. Co přesně říkali? 221 00:17:22,200 --> 00:17:23,080 Já… 222 00:17:24,280 --> 00:17:25,560 nevím. 223 00:17:26,600 --> 00:17:28,440 Jela jsem rovnou sem. 224 00:17:28,520 --> 00:17:31,040 Ale říkalas, žes je sledovala. 225 00:17:31,120 --> 00:17:32,440 Tak jak to bylo? 226 00:17:48,080 --> 00:17:49,400 Panebože. 227 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 Zavolej mi. 228 00:17:55,640 --> 00:17:58,440 Vaše gorily zatkly Bobbyho Barretta cestou na letiště. 229 00:17:58,560 --> 00:18:00,000 Co to má kurva znamenat? 230 00:18:10,320 --> 00:18:12,120 To je pokrytectví. 231 00:18:12,200 --> 00:18:14,520 Omlouvat se, že policie dělá svou práci. 232 00:18:14,600 --> 00:18:17,000 Zastřelili hendikepované dítě, Alexi. 233 00:18:17,080 --> 00:18:19,800 Jo. A jeho opatrovníka zastřelili před jeho domem. 234 00:18:19,920 --> 00:18:22,440 Z toho na sto honů čiší organizovaný zločin. 235 00:18:22,520 --> 00:18:26,920 Hlavní je přežít. Musíme zmírnit naši politiku. 236 00:18:27,600 --> 00:18:30,000 Za pár měsíců to můžeme zas přehodnotit. 237 00:18:30,520 --> 00:18:33,880 K čemu máte zástupkyni, když ji neposloucháte? 238 00:18:33,960 --> 00:18:35,960 Tohle jim nesmí projít. 239 00:18:40,800 --> 00:18:43,640 Jistě máte k událostem  včerejší noci co říct. 240 00:18:43,720 --> 00:18:46,040 Po vašem komentáři v dnešních novinách? 241 00:18:53,680 --> 00:18:56,200 Dříve či později musíte tisku něco sdělit. 242 00:18:56,280 --> 00:18:58,920 - Proboha. - Nechtějte z nás mít nepřátele. 243 00:18:59,000 --> 00:19:00,440 Můžu vám pomoct. 244 00:19:00,520 --> 00:19:02,520 No tak, Sadie, dejte mi pokoj. 245 00:19:02,600 --> 00:19:05,520 Šušká se, že v kanceláři starosty panuje rozkol. 246 00:19:06,840 --> 00:19:08,680 Chcete to uvést na pravou míru? 247 00:19:08,760 --> 00:19:12,320 Jeden na jednoho, určíte témata,  žádné léčky, žádné úpravy. 248 00:19:12,440 --> 00:19:13,360 Slibuju. 249 00:19:14,240 --> 00:19:15,840 Mám nabité odpoledne. 250 00:19:16,800 --> 00:19:19,080 Tak u večeře, jestli chcete. 251 00:19:59,880 --> 00:20:03,360 S LÁSKOU, DANNY 252 00:20:23,840 --> 00:20:26,840 - Kde to sakra jsme? - V konspiračním bytě, Bobby. 253 00:20:27,360 --> 00:20:28,600 Udělej si pohodlí. 254 00:20:32,000 --> 00:20:35,040 Chci svého právníka. Chci na policejní stanici. 255 00:20:35,400 --> 00:20:37,360 Máme mnohem lepší nápad. 256 00:20:40,560 --> 00:20:43,160 Brzy se z nás stanou tvoji nejlepší kamarádi. 257 00:20:43,440 --> 00:20:45,000 Trefil jsi terno, hochu. 258 00:20:45,520 --> 00:20:47,840 Dáme ti životní příležitost. 259 00:20:51,400 --> 00:20:53,800 Za informace vedoucí k odsouzení 260 00:20:53,880 --> 00:20:56,320 ti nabízíme program relokace svědků 261 00:20:56,720 --> 00:20:57,960 a kompletní ochrany. 262 00:20:59,360 --> 00:21:01,680 Myslíte, že jsem úplně blbej? 263 00:21:02,600 --> 00:21:04,520 Doufáme, že ne, Bobby. 264 00:21:04,600 --> 00:21:06,560 Sázíme na to, že máš pod čepicí. 265 00:21:10,640 --> 00:21:11,680 Tady. 266 00:21:11,760 --> 00:21:12,840 Posaď se. 267 00:21:16,320 --> 00:21:18,000 Cože? Ne! 268 00:21:18,080 --> 00:21:20,640 - Ne, ne, ne! - Neboj se, Stacey. 269 00:21:20,720 --> 00:21:23,960 V base nepřežije ani vteřinu. Slíbilas, že se o něj postaráš. 270 00:21:24,040 --> 00:21:25,480 Tiše, zlatíčko. 271 00:21:26,760 --> 00:21:29,520 Právo je na naší straně. Domůžeme se ho. 272 00:21:30,800 --> 00:21:32,400 Poldové na nás nic nemají. 273 00:21:32,800 --> 00:21:34,880 Zase ho pustí, uvidíš. 274 00:21:40,920 --> 00:21:41,960 Bobby. 275 00:21:44,840 --> 00:21:47,080 22. ledna 2018. 276 00:21:47,480 --> 00:21:50,400 Na španělské lodi mířící  do belfastského přístavu 277 00:21:50,480 --> 00:21:53,040 byla zabavena  zásilka automatických zbraní. 278 00:21:57,200 --> 00:21:58,720 6. května, opět v přístavu, 279 00:21:58,800 --> 00:22:02,920 bylo v přepravním kontejneru nalezeno  deset mrtvých vietnamských dělníků. 280 00:22:03,960 --> 00:22:05,040 Říká ti to něco? 281 00:22:07,360 --> 00:22:08,280 Bez komentáře. 282 00:22:08,360 --> 00:22:09,560 Jde o to, Bobby, 283 00:22:09,640 --> 00:22:12,240 že nějakej trouba promazává kolečka v přístavu, 284 00:22:12,320 --> 00:22:13,800 aby ty zásilky prošly. 285 00:22:14,600 --> 00:22:17,400 A tenhle muž nám řekl, že jsi to ty. 286 00:22:19,400 --> 00:22:20,320 Kian Moore. 287 00:22:20,920 --> 00:22:22,160 Byl velice ochotný. 288 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 Za Isambarda tě nikdy nedostaneme. 289 00:22:26,440 --> 00:22:27,960 Ale za ty sardinky ano. 290 00:22:28,040 --> 00:22:32,560 Označ nám zásilky, které můžeme propojit s Maguire & Sons,  a dostaneš podmínku 291 00:22:32,640 --> 00:22:35,600 s doživotní ochranou pro tebe, Stacey a to mimino. 292 00:22:35,680 --> 00:22:38,040 Chci na policejní stanici a chci svého advokáta. 293 00:22:38,120 --> 00:22:39,840 To je jedna z možností. 294 00:22:39,960 --> 00:22:42,560 Ale pak bude mnohem těžší uzavřít dohodu. 295 00:22:42,640 --> 00:22:44,800 Na dohodu vám seru. 296 00:22:46,000 --> 00:22:48,040 Podívej se znovu na ty obličeje. 297 00:22:48,880 --> 00:22:50,440 V životě jsem je neviděl. 298 00:22:50,520 --> 00:22:52,360 Koukni na ty zatracený fotky. 299 00:22:57,600 --> 00:22:59,040 Právě jsem viděl Sanghu. 300 00:22:59,920 --> 00:23:01,400 Bobbyho se ani nedotkl. 301 00:23:02,120 --> 00:23:04,400 Děje se tu něco hodně divnýho. 302 00:23:04,840 --> 00:23:06,920 - Víš to na sto procent? - Jo. 303 00:23:07,320 --> 00:23:08,400 Dobře. 304 00:23:10,080 --> 00:23:11,240 Oni to nebyli. 305 00:23:12,840 --> 00:23:14,920 Poldové Bobbyho určitě nesebrali. 306 00:23:28,280 --> 00:23:30,680 Vyprávěj nám znova tu svoji historku. 307 00:23:31,480 --> 00:23:32,960 Vytlačili nás ze silnice. 308 00:23:34,160 --> 00:23:35,400 Byla jsem… 309 00:23:35,800 --> 00:23:37,880 v šoku. Málem nás oba zabili. 310 00:23:39,640 --> 00:23:40,560 Kdo ho sebral? 311 00:23:40,640 --> 00:23:41,840 Já nevím. 312 00:23:42,720 --> 00:23:46,120 Nevím, ale nehodlám si vyžírat vaše rodinné průsery! 313 00:23:54,240 --> 00:23:57,080 LOGISTIKA MAGUIRE & SONS 314 00:24:00,920 --> 00:24:02,920 Někdo z rodiny vám donáší. 315 00:24:06,000 --> 00:24:07,320 Je to Keira, co? 316 00:24:09,760 --> 00:24:11,360 Nevím, o čem to mluvíš. 317 00:24:17,160 --> 00:24:18,600 Jak jsem říkal, Bobby… 318 00:24:20,000 --> 00:24:21,640 můžeme být tví přátelé. 319 00:24:24,680 --> 00:24:27,360 Buď to, anebo už nikdy  neuvidíš denní světlo. 320 00:24:27,480 --> 00:24:29,200 Odsedíš si všechny podvody, 321 00:24:29,280 --> 00:24:31,560 drogový kšefty a vraždy, co mají na svědomí. 322 00:24:31,640 --> 00:24:35,000 A Stacey stáhneš s sebou, takže dítě vám vezme sociálka. 323 00:24:43,680 --> 00:24:47,080 Katherine Maguireová je zodpovědná za vraždy sedmi lidí. 324 00:24:47,640 --> 00:24:49,280 To jsou ty, o kterých vím. 325 00:24:50,800 --> 00:24:52,520 Obchoduje s drogami, 326 00:24:53,000 --> 00:24:56,480 zbraněmi a lidmi  z Asie a východní Evropy. 327 00:24:58,920 --> 00:25:01,960 Rory Maguire dělá účetnictví a vyplácí dodavatele. 328 00:25:03,320 --> 00:25:04,560 A několik soudců. 329 00:25:05,840 --> 00:25:08,600 Finn Maguire  má na výplatní listině policajty. 330 00:25:09,240 --> 00:25:13,440 Díky tomu mu před osmi lety prošlo, že umlátil k smrti jednoho bonzáka. 331 00:25:15,960 --> 00:25:17,200 Dám vám jména, 332 00:25:17,960 --> 00:25:20,000 svědky, data. 333 00:25:21,440 --> 00:25:22,720 Se vším všudy. 334 00:25:26,200 --> 00:25:27,360 Není to úleva? 335 00:25:29,000 --> 00:25:30,640 Nespadl ti kámen ze srdce? 336 00:25:46,520 --> 00:25:48,120 To ale nestačí. 337 00:25:48,200 --> 00:25:50,960 Musíte dělat těžká a nepopulární rozhodnutí. 338 00:25:51,040 --> 00:25:54,480 Žádný politik nikdy nepřežije, když říká pravdu. 339 00:25:54,560 --> 00:25:56,040 Vaše slova. Ne moje. 340 00:25:57,960 --> 00:26:00,360 Co máte proti Katherine Maguireové? 341 00:26:03,280 --> 00:26:05,280 Je v naší komunitě váženou osobou. 342 00:26:05,360 --> 00:26:09,320 Ale kéž by svůj vliv využila pozitivnějším způsobem. 343 00:26:09,600 --> 00:26:11,600 Investovala do města miliony. 344 00:26:11,680 --> 00:26:13,960 Nejde jen o stavby a peníze. 345 00:26:14,040 --> 00:26:16,160 Jde o to, jak vnímáme sami sebe. 346 00:26:17,520 --> 00:26:21,200 Všichni si pamatujeme špatné časy, ale tohle je nový Belfast. 347 00:26:21,280 --> 00:26:23,280 Zasloužíme si něco lepšího. 348 00:26:25,520 --> 00:26:27,000 Měl byste pracovat v PR. 349 00:26:27,880 --> 00:26:29,400 A vy v politice 350 00:26:30,520 --> 00:26:32,360 V tom je nějaký rozdíl? 351 00:26:36,120 --> 00:26:38,960 Váš zápal bych v týmu upotřebil. 352 00:26:42,760 --> 00:26:44,840 Povězte mi, pro co hoříte. 353 00:26:59,160 --> 00:27:00,880 Rozhlásil jsem, že ho hledáme. 354 00:27:00,960 --> 00:27:02,840 Zmáčkněte všechny práskače. 355 00:27:02,920 --> 00:27:05,440 Nemohl jen tak zmizet z povrchu zemského. 356 00:27:05,800 --> 00:27:07,840 A co naši přátelé na policii? 357 00:27:08,240 --> 00:27:09,080 Nic. 358 00:27:10,000 --> 00:27:12,720 Ptal jsem se všech našich kontaktů. Vypařil se. 359 00:27:12,840 --> 00:27:15,360 Možná ví Keira víc, než přiznává. 360 00:27:45,800 --> 00:27:47,800 Takže nás odsud dostanete? 361 00:27:48,480 --> 00:27:50,080 Mě, Stacey a naše dítě? 362 00:27:50,640 --> 00:27:52,360 Klídek, Bobby. Jsi v suchu. 363 00:27:53,080 --> 00:27:55,320 Postaráme se o tebe. 364 00:28:49,600 --> 00:28:51,800 Neříkáš nám všechno, Keiro. 365 00:28:53,320 --> 00:28:55,200 Nebyl to bezpečnostní pás, co? 366 00:28:57,160 --> 00:28:58,800 Byl, ale držel ho Bobby. 367 00:28:59,640 --> 00:29:03,560 Napadl mě, když se objevili, protože si myslel, že v tom mám prsty. 368 00:29:03,680 --> 00:29:04,720 A on se… 369 00:29:06,080 --> 00:29:07,240 úplně pomátl. 370 00:29:07,320 --> 00:29:09,200 Proč jsi to neřekla hned? 371 00:29:09,280 --> 00:29:12,000 Protože tvoje matka mi nevěří. Myslí si, že jsem slabá. 372 00:29:12,080 --> 00:29:13,640 Co se stalo s Bobbym? 373 00:29:18,560 --> 00:29:19,520 Možná ho… 374 00:29:20,560 --> 00:29:22,480 unesli Callaghanovi… 375 00:29:22,840 --> 00:29:24,440 kvůli tomu dealerovi. 376 00:29:49,760 --> 00:29:52,920 Možná budeme mít kliku a najdou ho někde v popelnici. 377 00:30:02,600 --> 00:30:05,440 Aspoň už víme, kdo zabil Armstronga. 378 00:30:05,720 --> 00:30:07,840 Dřív ti nemusel nikdo nic říkat. 379 00:30:10,760 --> 00:30:12,280 Ale teď je všechno jinak, 380 00:30:13,400 --> 00:30:15,800 když máš v posteli Mary Poppinsovou. 381 00:30:19,080 --> 00:30:20,160 Rory ji proklepl. 382 00:30:21,360 --> 00:30:24,360 Je to bývalá policajtka, co přešla na druhou stranu. 383 00:30:25,440 --> 00:30:27,960 Na internetu si můžeš navymýšlet cokoliv. 384 00:30:29,000 --> 00:30:31,160 Znáš někoho, kdo ji opravdu zná? 385 00:30:32,320 --> 00:30:33,440 Lawrence ji znal. 386 00:30:36,320 --> 00:30:41,360 A existuje aspoň jeden živej člověk, co opravdu ví, kdo Keira je? 387 00:30:54,680 --> 00:30:56,640 Páni. 388 00:30:58,920 --> 00:31:01,760 Už je to dlouho, co jsem tu někoho hostil. 389 00:31:07,160 --> 00:31:09,200 Nejsem tu kvůli feng-šuej. 390 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 V lednici je Sancerre. 391 00:31:17,600 --> 00:31:19,320 Musím si odskočit. 392 00:32:18,560 --> 00:32:19,440 Sadie, 393 00:32:20,640 --> 00:32:24,280 pokouším se najít diplomatické řešení. 394 00:32:25,000 --> 00:32:28,880 Sice mi to lichotí, ale jen ze sebe udělám pitomce. 395 00:32:29,680 --> 00:32:31,600 Radši bych vám měl zavolat taxi. 396 00:32:33,240 --> 00:32:35,200 Dáme si napřed ještě jeden drink. 397 00:32:35,360 --> 00:32:36,320 Jo? 398 00:32:41,120 --> 00:32:42,960 Pro mě za mě! 399 00:33:12,080 --> 00:33:13,280 Prosím, neubližujte mi. 400 00:33:13,360 --> 00:33:15,080 Neboj. Neublížím ti. 401 00:33:19,120 --> 00:33:20,880 Prosím, pojďte se mnou. 402 00:33:22,040 --> 00:33:23,840 Nemůžu. Vím, že je to složité. 403 00:33:23,920 --> 00:33:25,800 - Ty jsi polda.  - Odhoď zbraň! 404 00:33:26,720 --> 00:33:27,600 Aarone! 405 00:33:27,680 --> 00:33:30,000 Musíš být ze všeho rozrušená. 406 00:33:31,240 --> 00:33:32,320 Představuju si. 407 00:33:34,920 --> 00:33:36,520 Jsem v pohodě. 408 00:33:38,040 --> 00:33:39,720 Chci ti něco ukázat. 409 00:33:45,320 --> 00:33:46,760 Je to překvapení. 410 00:33:49,600 --> 00:33:51,400 Můžeš řídit? 411 00:33:53,120 --> 00:33:53,960 Jo. 412 00:34:03,440 --> 00:34:04,680 To jsem já. 413 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Je tam. 414 00:34:25,360 --> 00:34:28,040 Už musím jít. Nemůžu tady zůstat. 415 00:34:28,120 --> 00:34:31,800 Přišla bych o práci. Souhlasila jsem jen pod zárukou anonymity. 416 00:35:04,800 --> 00:35:06,400 - Nerozsvítíme? - Ne. 417 00:35:06,880 --> 00:35:09,480 Některé věci jsou lépe viditelné potmě. 418 00:35:11,320 --> 00:35:13,680 Nemám nic společného s Bobbyho zmizením. 419 00:35:14,200 --> 00:35:15,080 Buď bez obav. 420 00:35:15,800 --> 00:35:17,720 My zjistíme, kdo ho unesl. 421 00:35:23,840 --> 00:35:25,400 Dohoda je dohoda. 422 00:35:27,280 --> 00:35:28,680 Dej si do nosu, puso. 423 00:35:43,000 --> 00:35:44,680 O co jde, Katherine? 424 00:35:47,520 --> 00:35:48,800 Vím, co máš za lubem. 425 00:35:50,000 --> 00:35:52,760 Chceš vrazit  mezi mě a mé syny klín. 426 00:35:53,640 --> 00:35:54,800 Marná snaha. 427 00:35:56,200 --> 00:35:58,480 Chtěla jsem ti jen připomenout, 428 00:35:59,600 --> 00:36:01,320 kdo to tu řídí. 429 00:36:15,040 --> 00:36:17,320 Jsi tu jen proto, že to Finn chce. 430 00:36:18,080 --> 00:36:20,280 Jsi tu jen na podmínku. 431 00:36:20,640 --> 00:36:22,320 A mimochodem… 432 00:36:23,160 --> 00:36:26,200 nikdy mě nepodceňuj, Keiro. 433 00:36:57,160 --> 00:36:58,000 Ježíši! 434 00:36:59,800 --> 00:37:00,840 Stacey. 435 00:37:01,360 --> 00:37:03,120 Něco od tebe potřebuju. 436 00:37:05,160 --> 00:37:06,880 Zjisti, co se stalo Bobbymu. 437 00:37:08,640 --> 00:37:11,840 Všichni ho nenávidí. Nevěřím jim. Ale musím to zjistit. 438 00:37:14,120 --> 00:37:16,080 Dokážeš to? 439 00:37:41,840 --> 00:37:44,920 To je hrozné nedorozumění. 440 00:37:45,960 --> 00:37:48,960 Nic jsme spolu neměli. Sotva ji znám. 441 00:37:49,240 --> 00:37:51,000 Proč se vrátila do Belfastu? 442 00:37:51,680 --> 00:37:52,680 To nevím. 443 00:37:53,480 --> 00:37:55,640 Copak nepracuje pro Finna a Roryho? 444 00:37:56,320 --> 00:37:57,920 To je absurdní. 445 00:37:58,480 --> 00:38:01,240 Neviděl jsem ji tak 20, 25 let. 446 00:38:01,320 --> 00:38:02,160 A proč? 447 00:38:04,760 --> 00:38:06,240 Jezdila sem na prázdniny. 448 00:38:07,400 --> 00:38:10,680 Potkal jsem ji jednou v létě a pak se vrátila do Anglie. 449 00:38:12,040 --> 00:38:14,760 Ale byla tu dost dlouho na to, abys ji ošukal. 450 00:38:15,520 --> 00:38:17,280 Byli jsme teprve puberťáci! 451 00:38:23,240 --> 00:38:25,680 Kristepane, nemůžu vám říct, co nevím. 452 00:38:26,400 --> 00:38:27,760 Nic o ní nevím. 453 00:38:27,840 --> 00:38:29,360 Tohle je Belfast. 454 00:38:29,680 --> 00:38:31,680 Všichni se tu navzájem znají. 455 00:38:31,840 --> 00:38:33,520 Řekni mi něco o její rodině. 456 00:38:34,280 --> 00:38:35,400 Nevzpomínám si. 457 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Prosím. 458 00:38:38,800 --> 00:38:40,760 Prosím… Do prdele! 459 00:38:41,600 --> 00:38:44,720 - Je to už strašně dávno! - Málo si lámeš hlavu. 460 00:39:02,640 --> 00:39:04,440 Doufám, že neruším. 461 00:39:06,960 --> 00:39:08,920 Šípek s echinaceou. 462 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 Bylo to… 463 00:39:24,040 --> 00:39:26,720 asi traumatizující, ta záležitost včera. 464 00:39:26,800 --> 00:39:29,000 Je to jen škrábnutí. 465 00:39:30,760 --> 00:39:31,760 To přežiju. 466 00:39:35,320 --> 00:39:36,640 To jsem rád. 467 00:39:53,280 --> 00:39:56,480 Měli bychom dát hlavy dohromady,  abychom našli Bobbyho 468 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 Ty jsi jediný v téhle rodině, 469 00:40:01,240 --> 00:40:03,240 kdo vidí věci v širší perspektivě. 470 00:40:05,760 --> 00:40:08,720 Ale ty držíš v ruce všechny trumfy. 471 00:40:11,240 --> 00:40:13,920 Proč jsi nám neřekla  o Bobbym a tom dealerovi? 472 00:40:14,000 --> 00:40:16,320 - Řekla. - Ale mohlas nám to říct dřív. 473 00:40:18,520 --> 00:40:19,360 Víš… 474 00:40:20,040 --> 00:40:23,640 skutečná hodnota informací  tkví v tom, že víš, jak je použít. 475 00:40:24,520 --> 00:40:26,240 Chránila jsem Stacey. 476 00:40:51,080 --> 00:40:53,880 Jen se snažím zjistit, na čí straně jsi. 477 00:40:55,720 --> 00:40:57,880 Jsme všichni na stejné straně, ne? 478 00:41:13,520 --> 00:41:15,080 Ať ti ten čaj chutná. 479 00:41:42,400 --> 00:41:43,720 Hledáš něco? 480 00:41:46,920 --> 00:41:48,600 Jen kontroluju radiátory. 481 00:41:53,080 --> 00:41:54,400 Starý dům. 482 00:41:54,840 --> 00:41:56,840 Čas od času potřebují odvzdušnit. 483 00:41:57,440 --> 00:41:58,520 Mám radši chladno. 484 00:41:59,560 --> 00:42:02,840 Ty se teď taháš i s Rudou rukou? 485 00:42:04,920 --> 00:42:07,160 On je mnohem víc tvůj typ. 486 00:42:10,120 --> 00:42:12,920 A nemusíš o něj s nikým soutěžit. 487 00:45:12,440 --> 00:45:15,240 Překlad titulků: Petr Putna