1 00:00:16,200 --> 00:00:17,360 Inspetor-chefe Sangha? 2 00:00:22,600 --> 00:00:23,480 Sim? 3 00:00:23,840 --> 00:00:24,920 Quem quer saber? 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,640 Tem andado a perguntar sobre um agente infiltrado. 5 00:00:28,840 --> 00:00:29,760 Certo. 6 00:00:30,480 --> 00:00:31,760 Deve ser o Frank Young. 7 00:00:32,960 --> 00:00:33,840 Olá, rapaz. 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,040 Olá. Como se chama? 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,160 Despache-se. 10 00:00:38,440 --> 00:00:41,680 Está bem. O seu homem com os Maguire. Preciso de o ver. 11 00:00:41,760 --> 00:00:43,600 Sabe que não funciona assim. 12 00:00:44,120 --> 00:00:47,320 O Bobby Barrett é o principal suspeito do homicídio de Isambard Grey. 13 00:00:47,400 --> 00:00:48,480 Então, prenda-o. 14 00:00:48,560 --> 00:00:51,360 Destruíram todas as provas e interferiram com a testemunha. 15 00:00:52,560 --> 00:00:53,400 Claro que sim. 16 00:00:54,920 --> 00:00:56,680 Ouça, ele é o filho do MNE. 17 00:00:56,760 --> 00:00:58,920 Imagina o quanto me estão a moer o juízo? 18 00:00:59,000 --> 00:01:02,240 O meu agente está numa situação precária. 19 00:01:03,160 --> 00:01:04,560 Não o vou pôr em perigo. 20 00:01:04,640 --> 00:01:06,400 E tenho autoridade do mais alto nível, 21 00:01:06,480 --> 00:01:08,880 por isso, ou envolvo-me e dificulto a sua vida 22 00:01:09,200 --> 00:01:11,320 ou o seu homem dá-me informações sobre o Bobby. 23 00:01:13,200 --> 00:01:14,360 Devia ter cuidado. 24 00:01:15,560 --> 00:01:17,560 Os Maguire são pessoas perigosas. 25 00:01:18,000 --> 00:01:20,960 E não ficariam felizes por saber que têm um polícia entre eles. 26 00:01:24,080 --> 00:01:26,200 Ouça, só estou a pedir que me ajude. 27 00:01:27,120 --> 00:01:28,160 Tenha um bom dia. 28 00:01:32,960 --> 00:01:35,520 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 29 00:02:31,840 --> 00:02:33,600 - É bom ver-te. - Como estás, amigo? 30 00:02:47,680 --> 00:02:50,560 É bom ver-te, Jack. Há quanto tempo. 31 00:02:54,160 --> 00:02:57,560 Nem um pouco. É um prazer voltar, Sra. M. 32 00:02:57,640 --> 00:02:59,200 Não é, Finn? 33 00:02:59,280 --> 00:03:01,680 Como família, não podíamos agradecer o suficiente. 34 00:03:01,760 --> 00:03:05,080 Queria fazer uma oferta da última vez e voltar logo ao trabalho. 35 00:03:05,840 --> 00:03:08,680 O que quer que te tenham dado de comer, estás muito bem. 36 00:03:08,760 --> 00:03:11,960 Partilhei uma cela com um chef, por isso, sim. Ele tratou-me bem. 37 00:03:12,040 --> 00:03:13,040 Aposto. 38 00:03:16,240 --> 00:03:18,400 Desculpa, não sabia que estavas aqui. 39 00:03:20,920 --> 00:03:21,760 Quem é a rapariga? 40 00:03:23,680 --> 00:03:24,680 Chamo-me Keira. 41 00:03:24,960 --> 00:03:26,400 Perdão, não apanhei o seu nome. 42 00:03:28,840 --> 00:03:30,080 Este é o Jack. 43 00:03:32,080 --> 00:03:34,600 A Keira está connosco há algum tempo. Tem-nos ajudado. 44 00:03:38,120 --> 00:03:39,680 Desculpem, querem que vá embora? 45 00:03:39,760 --> 00:03:41,040 Não. Não é preciso. 46 00:03:41,920 --> 00:03:43,240 Somos todos família. 47 00:03:44,800 --> 00:03:46,800 A Keira e o meu filho aproximaram-se, Jack. 48 00:03:46,880 --> 00:03:48,920 Estou muito feliz com o serviço dela. 49 00:03:53,720 --> 00:03:55,000 Tenho más notícias para ti. 50 00:03:56,080 --> 00:03:57,640 Podes sentar-te? 51 00:03:57,720 --> 00:03:58,600 Estou bem assim. 52 00:04:06,200 --> 00:04:08,240 A Jessie morreu ontem. 53 00:04:10,840 --> 00:04:11,680 Como? 54 00:04:12,680 --> 00:04:14,080 Uma overdose de heroína. 55 00:04:15,680 --> 00:04:17,360 Ninguém sabia que consumia, Jack. 56 00:04:17,880 --> 00:04:19,000 O traficante dela sabia. 57 00:04:20,840 --> 00:04:24,440 Vamos apoiar-te. Vamos obter justiça. 58 00:04:25,280 --> 00:04:27,560 E como vai fazer isso, Sra. Maguire? 59 00:04:30,040 --> 00:04:31,640 Preparámos um quarto para ti. 60 00:04:31,720 --> 00:04:33,600 É teu, o tempo que quiseres. 61 00:04:52,720 --> 00:04:53,600 O que foi? 62 00:04:54,240 --> 00:04:55,800 Estou um pouco confusa. 63 00:04:58,960 --> 00:05:00,160 Acabei de conhecer o Jack. 64 00:05:01,440 --> 00:05:02,720 Aposto que te adorou. 65 00:05:04,280 --> 00:05:05,560 E ele esteve preso. 66 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 Sim, cumpriu pena com o Finn. 67 00:05:07,480 --> 00:05:08,920 Porque é que saiu agora? 68 00:05:09,000 --> 00:05:10,960 O Finn lidou com um informador na prisão. 69 00:05:11,040 --> 00:05:14,200 O Jack arcou com as culpas e cumpriu mais tempo. Muito amável. 70 00:05:14,280 --> 00:05:17,160 - Ele parece bastante... - É territorial quanto ao meu irmão. 71 00:05:17,720 --> 00:05:19,560 Talvez precises de outro plano de jogo. 72 00:05:22,720 --> 00:05:24,160 Quem disse que estou a jogar? 73 00:05:25,560 --> 00:05:27,600 O Finn pode estar feliz contigo na família, 74 00:05:27,680 --> 00:05:29,720 mas eu ainda não me decidi. 75 00:05:48,320 --> 00:05:51,080 O que é? Um medo de germes ou um transtorno compulsivo? 76 00:05:51,160 --> 00:05:52,880 Não podes fazer essas perguntas. 77 00:05:52,960 --> 00:05:54,360 O que aconteceria se eu...? 78 00:06:12,440 --> 00:06:14,720 Queres que vá foder o teu irmão agora 79 00:06:14,800 --> 00:06:16,960 ou devo ficar e ler para ti? - Nenhuma das duas. 80 00:06:18,120 --> 00:06:19,280 Podes ir. 81 00:06:21,560 --> 00:06:22,720 Emprestas-me isto? 82 00:06:50,000 --> 00:06:51,200 Estás bem? 83 00:06:51,800 --> 00:06:53,680 Sim. Só estou um pouco cansado. 84 00:06:53,760 --> 00:06:55,640 Devias ir para a cama mais cedo. 85 00:06:57,720 --> 00:06:59,040 Obrigado pela dica, amigo. 86 00:06:59,760 --> 00:07:01,040 Podemos fazê-lo mais tarde? 87 00:07:01,400 --> 00:07:03,320 Não. Vamos fazê-lo agora. 88 00:07:06,880 --> 00:07:08,560 Não quero. 89 00:07:09,600 --> 00:07:10,520 Mas tens de fazer. 90 00:07:11,320 --> 00:07:14,080 Eu disse que não quero! 91 00:07:16,800 --> 00:07:17,880 Anda cá. 92 00:07:20,080 --> 00:07:21,400 Não faças isso. Fica quieto. 93 00:07:23,840 --> 00:07:27,280 Estás a magoar-me! Não é justo. 94 00:07:27,360 --> 00:07:29,520 Não é justo? Não, eu digo-te o que não é justo. 95 00:07:29,600 --> 00:07:32,440 Danny, fizeste asneira outra vez e agora alguém morreu! 96 00:07:32,520 --> 00:07:35,680 Não estou morto! Só me magoei no braço! 97 00:08:02,000 --> 00:08:02,960 Keira. 98 00:08:03,880 --> 00:08:05,040 Tens uma carta. 99 00:08:19,360 --> 00:08:20,960 KEIRA DEVLIN CASA GLENCREAGH 100 00:08:21,040 --> 00:08:22,520 Quem sabe que vives aqui? 101 00:08:25,120 --> 00:08:25,960 Ninguém. 102 00:08:27,600 --> 00:08:28,440 Abre. 103 00:08:45,200 --> 00:08:46,360 CUMPRIMENTOS, CMA 104 00:08:46,440 --> 00:08:48,120 O Centro Metropolitano de Artes. 105 00:08:49,640 --> 00:08:51,640 Não sabia que eras amante de arte. 106 00:08:53,040 --> 00:08:53,920 Agora sabe. 107 00:08:57,000 --> 00:08:57,960 Quem te enviou isso? 108 00:09:00,800 --> 00:09:02,840 Não faço ideia. 109 00:09:03,520 --> 00:09:05,160 Então, é melhor descobrires. 110 00:09:08,920 --> 00:09:11,160 Prepara-te. Vamos embora. 111 00:09:32,680 --> 00:09:33,560 Como está o quarto? 112 00:09:34,880 --> 00:09:35,720 O quê? 113 00:09:36,640 --> 00:09:37,640 Como está o quarto? 114 00:09:39,720 --> 00:09:41,040 Que raio queres? 115 00:09:44,640 --> 00:09:46,600 A lealdade que mostraste a esta família... 116 00:09:48,600 --> 00:09:50,720 Que azar perderes a tua filha assim. 117 00:09:53,240 --> 00:09:54,280 Valeu a pena? 118 00:10:41,200 --> 00:10:42,080 Megan. 119 00:10:45,040 --> 00:10:46,520 Querida, adoro-te. 120 00:10:47,680 --> 00:10:48,680 Anda cá. 121 00:10:50,120 --> 00:10:53,120 Os Maguire vão fazer uma vigília à Jessie Healey na propriedade. 122 00:10:53,200 --> 00:10:55,360 Eddie, quero que me acompanhes. E traz a câmara. 123 00:11:06,240 --> 00:11:07,080 Olá. 124 00:11:08,440 --> 00:11:09,720 - Olá. - Olá, minha querida. 125 00:11:09,920 --> 00:11:11,680 Olá. Como estás? 126 00:11:14,600 --> 00:11:15,760 Pelo amor de Deus. 127 00:11:19,480 --> 00:11:22,280 Os meus mais sinceros pêsames. 128 00:11:23,120 --> 00:11:25,280 Obrigado. Muito obrigado. 129 00:11:29,200 --> 00:11:31,160 Pronto para o grande plano, Sr. Presidente? 130 00:11:32,280 --> 00:11:33,480 Vejo-o... 131 00:11:34,080 --> 00:11:36,880 A chorar lágrimas de crocodilo para as câmaras. 132 00:11:37,480 --> 00:11:39,080 Cresci nestas ruas. 133 00:11:39,480 --> 00:11:40,680 Esta é a minha gente. 134 00:11:41,120 --> 00:11:43,640 Têm medo de si, Katherine. É só isso. 135 00:11:43,720 --> 00:11:44,680 Medo. 136 00:11:44,920 --> 00:11:46,080 Mas não tenho medo 137 00:11:46,480 --> 00:11:49,080 e é por isso que toda a carga a chegar pelas docas 138 00:11:49,160 --> 00:11:53,200 estará sujeita a verificações aleatórias, obrigatórias a partir de hoje. 139 00:12:08,200 --> 00:12:12,640 Não quero uma única remessa a passar pelos portos até que o diga. 140 00:12:13,400 --> 00:12:14,760 Percebes? 141 00:12:16,560 --> 00:12:17,520 Muito bem. 142 00:12:21,960 --> 00:12:23,360 Quando sair daqui, 143 00:12:24,520 --> 00:12:26,120 vou para a funerária 144 00:12:27,200 --> 00:12:30,240 para ver o corpo sem vida da minha filha numa laje mortuária... 145 00:12:32,160 --> 00:12:33,360 E dizer: "Sim, 146 00:12:34,840 --> 00:12:36,600 é a minha pequenina." 147 00:12:37,360 --> 00:12:39,200 Mas não é isso que mais temo. 148 00:12:40,280 --> 00:12:41,520 Já vi a morte. 149 00:12:42,040 --> 00:12:43,080 Podem crer. 150 00:12:43,760 --> 00:12:46,720 Ela foi-se e nem posso pedir desculpa. 151 00:12:48,400 --> 00:12:51,320 Nem consigo olhá-la nos olhos e dizer-lhe que a desiludi. 152 00:12:52,240 --> 00:12:53,640 Que não a protegi. 153 00:12:54,040 --> 00:12:55,000 Que a deixei morrer. 154 00:12:57,120 --> 00:12:58,240 Óbvio que estou zangado. 155 00:12:59,000 --> 00:13:00,720 Costumávamos cuidar dos nossos. 156 00:13:01,240 --> 00:13:03,320 Não precisávamos de políticos nem de polícia. 157 00:13:04,400 --> 00:13:06,960 Cuidávamos da nossa gente e dos nossos problemas. 158 00:13:08,120 --> 00:13:09,520 Todos conhecem as regras. 159 00:13:11,120 --> 00:13:12,120 Se não conhecem, 160 00:13:13,760 --> 00:13:15,120 este é o vosso último aviso. 161 00:13:16,640 --> 00:13:18,480 Os traficantes de droga serão alvejados. 162 00:13:26,640 --> 00:13:28,840 Aquele tipo está completamente instável. 163 00:13:31,480 --> 00:13:32,840 Sim, não estás errado. 164 00:13:40,280 --> 00:13:41,320 Dá-me isso um segundo. 165 00:14:56,560 --> 00:15:00,160 TRÊS MORTOS EM INCÊNDIO O CORPO DA POLÍCIA MARCELLA FOI ENCONTRADO 166 00:15:01,520 --> 00:15:02,480 Não. 167 00:15:07,920 --> 00:15:09,280 CMA 168 00:15:17,640 --> 00:15:18,600 Não... 169 00:15:44,120 --> 00:15:45,080 Como entraste? 170 00:15:51,960 --> 00:15:53,360 Então, o que queres? 171 00:15:54,440 --> 00:15:56,600 Só precisava de desanuviar um pouco. 172 00:15:57,040 --> 00:15:57,960 Estás bem? 173 00:15:58,920 --> 00:15:59,800 Sim, estou ótima. 174 00:16:01,440 --> 00:16:02,600 Dá-me uma atualização. 175 00:16:03,920 --> 00:16:07,360 Adoram-me. Estou a tornar-me imprescindível, como viste. 176 00:16:07,440 --> 00:16:09,240 Que tal informação concreta? 177 00:16:10,440 --> 00:16:11,920 O Jack Healey saiu da prisão. 178 00:16:12,000 --> 00:16:13,520 Está a viver com os Maguire. 179 00:16:14,720 --> 00:16:16,000 Ele cumpriu pena pelo Finn. 180 00:16:17,200 --> 00:16:18,080 Obrigado. 181 00:16:22,360 --> 00:16:23,880 Mas preciso de algo de ti. 182 00:16:25,880 --> 00:16:29,640 As filmagens do corredor de cacifos do CMA. 183 00:16:30,120 --> 00:16:30,960 Porquê? 184 00:16:32,000 --> 00:16:33,280 Não confias em mim? 185 00:16:33,360 --> 00:16:35,360 Preciso de saber o que procuramos. 186 00:16:36,200 --> 00:16:39,160 Está bem. Podem estar a usar os cacifos como ponto de entrega. 187 00:16:41,880 --> 00:16:43,720 Está bem. Deixa comigo. 188 00:16:44,600 --> 00:16:45,640 Lembra-te das regras. 189 00:16:46,200 --> 00:16:48,360 Se fizermos à minha maneira, terás o que queres. 190 00:17:18,280 --> 00:17:19,160 Sim? 191 00:17:19,440 --> 00:17:20,960 Temos o nome do traficante. 192 00:17:21,040 --> 00:17:23,840 Diz-se pela propriedade que é um dos rapazes do Callaghan. 193 00:17:24,400 --> 00:17:25,360 Como se chama? 194 00:17:25,440 --> 00:17:26,520 Aaron Armstrong. 195 00:17:26,680 --> 00:17:28,040 Gostava de tratar disto. 196 00:17:28,520 --> 00:17:30,280 Não encostem um dedo nesse homem. 197 00:17:30,600 --> 00:17:31,760 Quero-o vivo. 198 00:17:31,840 --> 00:17:33,240 Ele é a nossa moeda de troca. 199 00:17:33,680 --> 00:17:35,680 Esta perda é minha, Sra. Maguire. 200 00:17:36,760 --> 00:17:39,200 Vamos dar o responsável ao presidente, 201 00:17:39,800 --> 00:17:41,920 ele manterá as mãos pesadas fora dos portos. 202 00:17:42,000 --> 00:17:43,640 E a justiça para a minha família? 203 00:17:44,200 --> 00:17:46,560 Podemos obter justiça quando ele estiver preso. 204 00:17:46,960 --> 00:17:48,400 Negócios são negócios, Jack. 205 00:18:15,440 --> 00:18:16,320 Olá. 206 00:18:17,240 --> 00:18:19,720 Sr. Presidente, fala a Katherine Maguire. 207 00:18:21,520 --> 00:18:23,280 Sei quem matou a Jessie. 208 00:18:24,720 --> 00:18:26,200 Então, diga à Polícia. 209 00:18:26,600 --> 00:18:28,920 Outro cadáver não lhe fica bem. 210 00:18:29,200 --> 00:18:32,240 O novo presidente, a perder a guerra contra o crime. 211 00:18:33,640 --> 00:18:34,640 Mas... 212 00:18:35,680 --> 00:18:37,600 Posso garantir que isso não acontece. 213 00:18:39,720 --> 00:18:41,440 Em troca de quê? 214 00:18:42,160 --> 00:18:45,520 As armas e as drogas não vêm pelo porto. 215 00:18:46,440 --> 00:18:48,880 Concentraria os seus esforços noutro sítio. 216 00:18:51,800 --> 00:18:54,560 Procura um Aaron Armstrong. 217 00:18:56,520 --> 00:18:57,840 Obrigado. 218 00:18:57,920 --> 00:18:59,080 De nada. 219 00:19:09,720 --> 00:19:10,840 Vais sair? 220 00:19:10,920 --> 00:19:12,640 - Vou ao bar. - Queres companhia? 221 00:19:14,840 --> 00:19:17,640 - Tens a tua puta inglesa para isso. - Vá, já chega. 222 00:19:18,280 --> 00:19:20,080 Não preciso de companhia esta noite. 223 00:19:20,160 --> 00:19:22,480 - Jack. - Não sou o teu pau-mandado. 224 00:19:31,440 --> 00:19:32,760 Bobby! 225 00:19:34,800 --> 00:19:36,040 Bobby! 226 00:20:11,960 --> 00:20:14,000 Deixei-te um presente debaixo da cama. 227 00:20:35,600 --> 00:20:36,600 Tamanho 38. 228 00:20:37,440 --> 00:20:38,400 Certo? 229 00:20:42,120 --> 00:20:42,960 Calça-os. 230 00:21:07,000 --> 00:21:09,400 Estão todos bem? Sabemos o que estamos a fazer? 231 00:21:09,480 --> 00:21:10,320 Afirmativo. 232 00:21:16,320 --> 00:21:20,800 DESCONHECIDO 233 00:21:25,880 --> 00:21:26,720 CÂMARA 4 DO CMA 234 00:21:26,800 --> 00:21:29,240 Ela não se encontra com ninguém. Não faz depósitos. 235 00:21:29,880 --> 00:21:31,200 É bastante inconclusivo. 236 00:21:33,400 --> 00:21:35,400 O que é que ela encontrou que a perturba? 237 00:21:38,080 --> 00:21:40,400 Ainda não sabemos quem lhe enviou a chave. 238 00:21:42,440 --> 00:21:44,320 O que mais nos está a esconder? 239 00:22:00,320 --> 00:22:03,280 Sra. Maguire, temos um mandado para procurar provas nesta morada, 240 00:22:03,360 --> 00:22:05,120 quanto ao homicídio de Isambard Grey. 241 00:22:05,200 --> 00:22:07,400 Se tentarem impedir, usaremos a força para entrar 242 00:22:07,480 --> 00:22:09,240 e serão presos por obstrução. 243 00:22:09,840 --> 00:22:13,280 Também gostaríamos de vos convidar a ir à esquadra para interrogatório. 244 00:22:13,360 --> 00:22:15,960 Isso é puramente voluntário e não vamos cooperar. 245 00:22:17,000 --> 00:22:19,080 O senhor não é daqui. 246 00:22:20,040 --> 00:22:24,200 Em breve descobrirá que não é assim que se trata esta família. 247 00:22:25,560 --> 00:22:26,600 Boa noite. 248 00:22:31,520 --> 00:22:32,640 Muito bem, malta. 249 00:22:34,840 --> 00:22:36,080 POLÍCIA 250 00:22:40,920 --> 00:22:43,600 - O que pensam que estão a fazer? - Saiam da minha casa! 251 00:22:43,920 --> 00:22:45,120 Como se atrevem? 252 00:22:45,200 --> 00:22:49,360 Se não cooperarem, serão presos por suspeita de ajudarem um criminoso. 253 00:22:50,080 --> 00:22:51,560 Que raio se passa? 254 00:22:52,280 --> 00:22:53,200 Alguém o leve. 255 00:22:53,280 --> 00:22:55,320 O quê? Sai-me da frente. 256 00:22:56,000 --> 00:22:58,520 - Com que base? - Estão a meter-se com a família errada! 257 00:23:00,520 --> 00:23:03,320 - Estou a prendê-lo. - Está a prender-me? 258 00:23:05,280 --> 00:23:07,960 Sabe onde estava o seu irmão, Finn Maguire, 259 00:23:08,040 --> 00:23:09,760 na noite do dia 6? 260 00:23:09,840 --> 00:23:11,680 Fale-me do Bobby Barnes. 261 00:23:11,760 --> 00:23:14,840 Pode dizer-me onde esteve na noite de 27 de maio 262 00:23:15,520 --> 00:23:16,840 e a 1 de junho? 263 00:23:46,080 --> 00:23:47,520 Falei no teu funeral. 264 00:23:48,920 --> 00:23:52,320 Abracei os teus filhos. Lembras-te deles, sequer? 265 00:23:52,400 --> 00:23:53,360 Chamo-me Keira. 266 00:24:05,920 --> 00:24:07,720 Ninguém está a ver este interrogatório. 267 00:24:08,600 --> 00:24:11,920 O gravador não está ligado, por isso, ninguém te ouve, exceto eu. 268 00:24:26,200 --> 00:24:27,080 Marcella... 269 00:24:29,160 --> 00:24:31,240 ... acena que sim 270 00:24:31,720 --> 00:24:34,600 para eu saber que não perdeste a cabeça. 271 00:24:39,720 --> 00:24:40,560 Olha para mim. 272 00:24:46,240 --> 00:24:47,720 Acena que sim. 273 00:24:48,920 --> 00:24:50,880 Chamo-me Keira. Não está aqui mais ninguém. 274 00:24:52,840 --> 00:24:55,040 Se me vai interrogar, pode fazê-lo, por favor? 275 00:24:55,560 --> 00:24:56,560 Despache-se. 276 00:25:07,760 --> 00:25:09,320 Fala o inspetor-chefe Rav Sangha 277 00:25:09,400 --> 00:25:13,240 a 11 de maio de 2019, às 4h45. 278 00:25:20,400 --> 00:25:22,480 Pode dizer-me o seu nome, por favor? 279 00:25:23,480 --> 00:25:25,080 Keira May... 280 00:25:25,760 --> 00:25:26,720 Devlin. 281 00:25:27,120 --> 00:25:28,320 E são casados? 282 00:25:29,960 --> 00:25:32,280 - Preciso de uma resposta audível... - Não. 283 00:25:35,520 --> 00:25:38,000 - Mas tem filhos, certo? - Nunca apanharás o Bobby. 284 00:25:38,080 --> 00:25:39,800 Sabes porquê? Não és bom que chegue. 285 00:25:40,960 --> 00:25:42,320 E aqui está ela. 286 00:25:48,160 --> 00:25:50,560 Chamo-me Keira e quero falar com o meu advogado. 287 00:25:50,640 --> 00:25:52,280 Está a caminho. 288 00:26:00,240 --> 00:26:03,160 Interrogatório terminado, 4h46. 289 00:26:10,720 --> 00:26:11,840 Precisas de ajuda. 290 00:26:15,240 --> 00:26:17,880 Senhor, a família recusa-se a colaborar. 291 00:26:19,000 --> 00:26:21,440 A menos que tenha mais questões, acho que acabámos. 292 00:26:21,520 --> 00:26:23,240 Sim. Faça favor. 293 00:26:28,400 --> 00:26:29,720 Keira, estás bem? 294 00:26:30,720 --> 00:26:31,600 Estou bem. 295 00:26:38,720 --> 00:26:39,600 Idiota. 296 00:26:39,680 --> 00:26:42,640 PROIBIDO FUMAR 297 00:26:47,120 --> 00:26:48,040 Vá. 298 00:27:09,680 --> 00:27:10,880 Come alguma coisa. 299 00:27:24,920 --> 00:27:26,200 Seu anormal. 300 00:27:28,280 --> 00:27:29,280 É uma menina! 301 00:27:30,640 --> 00:27:31,760 É uma menina! 302 00:27:33,360 --> 00:27:35,080 Terias ficado orgulhoso da tua irmã. 303 00:27:35,160 --> 00:27:38,080 Quatro quilos e dois gramas. É rechonchuda. 304 00:27:46,800 --> 00:27:48,000 Está tudo bem? 305 00:27:48,080 --> 00:27:49,920 A família passou a noite na esquadra 306 00:27:50,000 --> 00:27:51,800 a ser interrogada sobre a tua acusação. 307 00:27:52,320 --> 00:27:55,560 E a Polícia rastejou pela casa com um mandado de busca. 308 00:27:55,880 --> 00:27:58,520 É bom que não encontrem nada, Bobby. 309 00:27:59,720 --> 00:28:02,160 Vais pagar pela vergonha que causaste a esta família. 310 00:28:04,640 --> 00:28:06,920 - Eu resolvo isto. O que posso fazer? - Entrega-te. 311 00:28:08,360 --> 00:28:09,200 Mata-te. 312 00:28:10,800 --> 00:28:12,160 Qualquer um serve. 313 00:28:16,840 --> 00:28:18,520 Sabias que o Rav Sangha estava aqui. 314 00:28:19,440 --> 00:28:20,680 Não precisavas de saber. 315 00:28:21,320 --> 00:28:24,000 Ele podia ter estragado tudo. Raios partam, Frank. 316 00:28:24,080 --> 00:28:25,920 Keira, concentra-te. 317 00:28:26,080 --> 00:28:27,400 Não, quero-o fora daqui. 318 00:28:28,760 --> 00:28:31,160 Quero que se vá embora. Percebes? 319 00:28:31,240 --> 00:28:32,680 Concentra-te. 320 00:28:34,080 --> 00:28:35,440 Arranja algo sobre o Bobby. 321 00:28:35,520 --> 00:28:37,400 - E livras-te do Sangha? - Exatamente. 322 00:28:37,480 --> 00:28:40,880 Começa com isto. Quem o ajudou a eliminar as provas do homicídio? 323 00:28:40,960 --> 00:28:42,480 Sabes exatamente quem foi, Frank. 324 00:28:43,640 --> 00:28:44,840 Foda-se. 325 00:28:45,560 --> 00:28:47,520 Como esperas que explique isso? 326 00:28:48,440 --> 00:28:50,240 Não o quero aqui. 327 00:28:52,160 --> 00:28:53,400 Não o quero aqui. 328 00:28:53,480 --> 00:28:55,640 Arranja algo sobre o Bobby. 329 00:29:36,200 --> 00:29:37,240 Aaron Armstrong? 330 00:29:38,680 --> 00:29:41,040 Chamo-me Danny. Não Aaron. 331 00:29:41,880 --> 00:29:42,720 Onde está ele? 332 00:29:42,960 --> 00:29:44,560 Ele disse-me para ficar aqui. 333 00:29:46,080 --> 00:29:47,200 Quando volta? 334 00:29:47,280 --> 00:29:50,280 Não importa, porque vamos embora para sempre. 335 00:29:51,880 --> 00:29:52,960 Ai vão? 336 00:29:55,760 --> 00:29:57,000 O que está a fazer? 337 00:29:59,560 --> 00:30:00,960 Não pode subir. 338 00:30:03,080 --> 00:30:04,760 Vou chamar a Polícia. 339 00:30:10,320 --> 00:30:11,480 Não, não vais. 340 00:30:15,960 --> 00:30:17,240 Onde estás? 341 00:30:17,320 --> 00:30:19,240 Disse-te que tinha de vender umas coisas. 342 00:30:19,720 --> 00:30:22,240 - Dinheiro para o autocarro. - Vem para casa, por favor. 343 00:30:23,600 --> 00:30:24,760 Que aconteceu, Danny? 344 00:30:24,840 --> 00:30:27,440 Tens de voltar já para casa, por favor. 345 00:30:27,880 --> 00:30:28,880 Estou a caminho. 346 00:30:51,800 --> 00:30:53,280 Aaron Armstrong, não é? 347 00:30:54,960 --> 00:30:56,080 Não, meu, sou o Stephan. 348 00:31:11,000 --> 00:31:12,680 Não. Mesmo atrás de ti. 349 00:31:12,760 --> 00:31:14,240 É ele atrás de ti. 350 00:31:49,560 --> 00:31:50,440 Aaron? 351 00:31:50,640 --> 00:31:51,560 Aaron? 352 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Aaron, estás bem? 353 00:31:56,040 --> 00:31:57,440 Por favor, fala comigo. 354 00:31:57,920 --> 00:31:58,840 Aaron? 355 00:31:59,560 --> 00:32:02,160 Aaron, por favor, fala comigo. 356 00:32:02,560 --> 00:32:04,160 Por favor. 357 00:32:05,680 --> 00:32:06,800 Aaron. 358 00:32:11,880 --> 00:32:12,720 Entra. 359 00:32:19,320 --> 00:32:20,920 A tua mãe disse que me querias ver. 360 00:32:22,960 --> 00:32:24,000 Porquê? 361 00:32:28,920 --> 00:32:30,320 Posso... 362 00:32:31,400 --> 00:32:32,920 ... vir mais vezes, se quiseres. 363 00:32:37,040 --> 00:32:38,160 Sai. 364 00:32:39,120 --> 00:32:40,160 Sai daí! 365 00:32:45,840 --> 00:32:47,280 Aquele detetive de Londres... 366 00:32:48,720 --> 00:32:51,480 Quando entrei na sala, não estava a gravar a entrevista. 367 00:32:52,320 --> 00:32:55,480 Sim, tentou virar-me. Disse que podíamos falar em segredo. 368 00:32:56,240 --> 00:32:58,080 Uma técnica comum, teria feito o mesmo. 369 00:33:00,520 --> 00:33:02,400 E como é que te tentou virar? 370 00:33:02,480 --> 00:33:04,320 Apelou à polícia que fui. 371 00:33:06,040 --> 00:33:07,920 - E funcionou? - Não. 372 00:33:08,480 --> 00:33:09,360 Claro que não. 373 00:33:14,840 --> 00:33:15,920 Obrigado. 374 00:33:22,040 --> 00:33:23,120 Pronto. 375 00:33:24,120 --> 00:33:25,800 Dormiste ontem à noite? 376 00:33:26,440 --> 00:33:28,280 Nem fechei os olhos. Nem me importo. 377 00:33:28,360 --> 00:33:31,480 Podia ficar a olhar para a carinha fofa da Katie o dia todo. 378 00:33:32,960 --> 00:33:34,680 Bem, olhem só para isto. 379 00:33:36,800 --> 00:33:38,680 A avó já está a tomar as rédeas, não é? 380 00:33:39,400 --> 00:33:41,520 Já é hora de a batizarmos, não, mãe? 381 00:33:41,600 --> 00:33:42,440 Nem mais. 382 00:33:43,360 --> 00:33:44,560 Mais alguém? 383 00:33:44,640 --> 00:33:46,400 Muito cedo para mim. Obrigada. 384 00:33:46,480 --> 00:33:47,560 Bobby? 385 00:33:48,400 --> 00:33:49,240 Claro. 386 00:33:50,240 --> 00:33:51,760 - Aqui tens, amigo. - Saúde. 387 00:33:51,840 --> 00:33:53,080 Muito bem. 388 00:33:54,280 --> 00:33:55,160 Keira, 389 00:33:55,720 --> 00:33:56,920 junta-te a nós. 390 00:33:58,920 --> 00:33:59,760 Não. 391 00:34:00,320 --> 00:34:01,760 Vá, estamos a celebrar. 392 00:34:02,960 --> 00:34:03,960 Está bem. 393 00:34:09,160 --> 00:34:11,360 O que se passa? 394 00:34:12,160 --> 00:34:13,880 - À Katie. - À Katie. 395 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 À Katie. 396 00:34:15,560 --> 00:34:16,600 Sim. 397 00:34:22,320 --> 00:34:23,400 Então, já ouviste? 398 00:34:25,920 --> 00:34:28,400 O traficante que vendeu à pobre Jessie foi eliminado. 399 00:34:29,000 --> 00:34:31,120 Alguém tomou a iniciativa. 400 00:34:31,200 --> 00:34:32,400 Estás a gozar. 401 00:34:34,440 --> 00:34:35,280 Quem fez isto? 402 00:34:35,360 --> 00:34:36,480 Bem, não fomos nós. 403 00:34:39,280 --> 00:34:41,960 Quem não quereria ver aquele canalha acabado? 404 00:34:42,040 --> 00:34:44,160 Era a nossa oferta de paz ao presidente. 405 00:34:45,640 --> 00:34:47,280 Onde ouviste esse rumor? 406 00:34:49,200 --> 00:34:51,640 Por aí. Ouvi dizer. 407 00:34:51,720 --> 00:34:52,800 Fomos claros. 408 00:34:53,240 --> 00:34:54,240 Nada de vingança. 409 00:34:54,720 --> 00:34:56,440 Quem faria algo tão estúpido? 410 00:35:02,120 --> 00:35:04,360 Todos sabemos quem estava a falar de vingança. 411 00:35:04,440 --> 00:35:06,760 Até o disse no memorial da própria filha. 412 00:35:06,840 --> 00:35:08,240 "Traficantes serão alvejados." 413 00:35:08,320 --> 00:35:10,440 O Jack não o faria. Não nas minhas costas. 414 00:35:11,000 --> 00:35:12,440 Sem dúvida alguma. 415 00:35:17,480 --> 00:35:19,680 Seu casmurro estúpido e idiota! 416 00:35:19,760 --> 00:35:22,560 Porque farias algo assim? Porquê? 417 00:35:24,560 --> 00:35:25,920 Achei que o queriam eliminado. 418 00:35:28,440 --> 00:35:30,200 Estava a tentar redimir-me. 419 00:35:30,280 --> 00:35:32,920 Por amor de Deus, Bobby, porque estou contigo sequer? 420 00:35:51,440 --> 00:35:52,760 Devo tratar do assunto agora? 421 00:35:55,120 --> 00:35:57,200 - Estraguei tudo, não foi? - Sim. 422 00:35:57,280 --> 00:35:58,920 Mas fizeste bem em acusar o Jack. 423 00:35:59,000 --> 00:36:00,680 Se negar, ainda vão suspeitar dele. 424 00:36:00,760 --> 00:36:02,000 Tenho de ver da testemunha. 425 00:36:02,080 --> 00:36:04,000 - O irmão viu-me. - Deixaste testemunhas? 426 00:36:04,600 --> 00:36:06,480 Sim. É só um miúdo. Assustei-o. 427 00:36:07,320 --> 00:36:08,440 Devia ir buscá-lo? 428 00:36:08,520 --> 00:36:11,520 - Não. É a cena do crime. Não sejas louco. - E se ele abrir a boca? 429 00:36:14,680 --> 00:36:15,680 Dá-me a morada. 430 00:36:16,120 --> 00:36:17,440 20 Ciaran's End. 431 00:36:19,120 --> 00:36:20,360 Eu trato disso. 432 00:36:21,600 --> 00:36:23,480 Verifica a casa. Vou perguntar por aí. 433 00:36:26,400 --> 00:36:29,520 - O que se passa, Eddie? - O Rav Sangha está descontrolado. 434 00:36:29,600 --> 00:36:31,000 Ele não nos avisou. 435 00:36:31,080 --> 00:36:33,320 A família não será humilhada por um polícia. 436 00:36:33,400 --> 00:36:35,360 Mais um insulto à minha mãe e isto acaba. 437 00:36:35,440 --> 00:36:37,680 Deem ao Sangha o que ele quer e ele vai-se embora. 438 00:36:38,080 --> 00:36:39,280 Não há outra opção. 439 00:36:39,960 --> 00:36:41,000 Deem-lhe o Bobby. 440 00:37:27,520 --> 00:37:28,720 Olá? 441 00:37:37,160 --> 00:37:38,240 Está aqui alguém? 442 00:38:38,280 --> 00:38:40,200 PRÉMIO DE JEITO PARA PLANTAS 443 00:38:40,280 --> 00:38:42,080 CONTAGEM DE FLORES 444 00:38:42,160 --> 00:38:43,480 DEDICADO A DANNY ARMSTRONG 445 00:38:58,520 --> 00:38:59,920 CLUBE DE JOVENS DE DUNLUCE 446 00:39:18,800 --> 00:39:20,920 - Que raio estás a fazer? - Está aqui algures. 447 00:39:21,000 --> 00:39:23,600 Que raio estás a fazer? Tínhamos um acordo. 448 00:39:24,640 --> 00:39:25,560 Vai para casa. 449 00:39:32,480 --> 00:39:36,840 JUNTA-TE AO ICAFT 450 00:39:44,680 --> 00:39:46,520 - Danny. - Por favor, não me magoe. 451 00:39:46,600 --> 00:39:47,640 Não te vou magoar. 452 00:39:47,720 --> 00:39:49,160 - Não me magoe. - Calma, não... 453 00:39:49,240 --> 00:39:50,960 - Por favor. - Não te vou magoar. 454 00:39:51,320 --> 00:39:52,520 Chamo-me Keira 455 00:39:53,560 --> 00:39:55,000 e vim ajudar-te, sim? 456 00:39:55,080 --> 00:39:56,480 - Está tudo bem. - Por favor. 457 00:39:56,560 --> 00:39:58,000 Quero que me dês a mão 458 00:39:58,080 --> 00:40:00,200 e que venhas comigo, está bem? 459 00:40:00,400 --> 00:40:03,400 Vai correr tudo bem. Querido, põe isso num sítio seguro. 460 00:40:05,480 --> 00:40:07,040 Preciso que fiques atrás de mim. 461 00:40:08,400 --> 00:40:09,440 Está bem? 462 00:40:29,360 --> 00:40:31,960 Lamento, a pessoa para quem ligou não está disponível. 463 00:40:32,040 --> 00:40:34,640 Por favor, deixe mensagem após o sinal. 464 00:40:34,720 --> 00:40:36,720 Tenho de entregar uma testemunha vulnerável. 465 00:40:36,800 --> 00:40:38,280 Podes atender o telefone? 466 00:40:38,360 --> 00:40:39,880 Tenho de o entregar agora. 467 00:40:45,320 --> 00:40:46,400 Desculpa. 468 00:40:50,480 --> 00:40:52,280 Está tudo bem. Vais ficar bem. 469 00:40:54,440 --> 00:40:55,480 Estás bem? 470 00:40:55,680 --> 00:40:57,040 Só quero o meu irmão. 471 00:40:57,440 --> 00:40:59,360 - Só quero o meu irmão. - Eu sei. 472 00:41:23,280 --> 00:41:24,480 Rav Sangha. 473 00:41:26,480 --> 00:41:27,520 Está? 474 00:41:28,720 --> 00:41:30,320 Chamo-me Keira. Keira Devlin. 475 00:41:30,400 --> 00:41:33,440 Tenho no carro uma testemunha que está em perigo claro e eminente 476 00:41:33,520 --> 00:41:34,880 do seu principal suspeito. 477 00:41:34,960 --> 00:41:36,880 Dar-lhe-á a condenação de que precisa. 478 00:41:36,960 --> 00:41:38,800 Posso confirmar a entrega imediata? 479 00:41:40,320 --> 00:41:43,160 Repito, posso confirmar a entrega imediata? 480 00:41:45,000 --> 00:41:45,960 Confirmado. 481 00:41:46,240 --> 00:41:48,160 Venha ter aos Tribunais de Riverside. 482 00:41:49,000 --> 00:41:49,840 Sozinho. 483 00:41:49,920 --> 00:41:52,320 Está bem. Estarei no átrio. Dê-me 15 minutos. 484 00:42:05,240 --> 00:42:08,320 Pronto, preciso que saias do carro 485 00:42:08,400 --> 00:42:11,480 e vás para a porta que diz "Entrada". Consegues ver? 486 00:42:11,800 --> 00:42:14,360 Passa por aquela porta e espera por um homem chamado Rav. 487 00:42:14,440 --> 00:42:15,600 Podes fazer isso por mim? 488 00:42:15,680 --> 00:42:16,680 Não. 489 00:42:17,120 --> 00:42:18,800 Venha comigo, por favor. 490 00:42:21,160 --> 00:42:23,400 Não posso. Sei que é complicado, mas... 491 00:42:24,320 --> 00:42:25,840 Não posso fazer isso. 492 00:42:25,920 --> 00:42:29,440 O Rav vai estar à tua espera e vai proteger-te, está bem? 493 00:42:29,520 --> 00:42:31,680 Só tens de manter a calma. 494 00:42:32,200 --> 00:42:33,080 Podes fazer isso? 495 00:42:34,600 --> 00:42:35,800 Vai correr tudo bem. 496 00:42:35,880 --> 00:42:38,000 Estarei a ver. A garantir que estás a salvo. 497 00:42:38,200 --> 00:42:39,240 Vá lá. 498 00:43:18,120 --> 00:43:18,960 Vai. 499 00:43:19,040 --> 00:43:20,440 TRIBUNAIS DE RIVERSIDE 500 00:43:20,920 --> 00:43:21,920 Entra. 501 00:43:22,400 --> 00:43:24,600 ENTRADA DO TRIBUNAL 502 00:44:03,600 --> 00:44:04,440 Rav. 503 00:44:04,520 --> 00:44:06,560 Onde está o Sr. Rav? 504 00:44:06,640 --> 00:44:07,800 És o Rav? 505 00:44:07,880 --> 00:44:10,160 ENTRADA DO TRIBUNAL NÚMERO 2 506 00:44:10,240 --> 00:44:11,920 Ele tem uma arma! 507 00:44:12,000 --> 00:44:13,800 Ele tem uma arma! 508 00:44:19,400 --> 00:44:22,120 Polícia do tribunal. Largue a arma 509 00:44:22,200 --> 00:44:25,160 e estenda as mãos para o lado para eu ver as palmas das mãos. 510 00:44:30,080 --> 00:44:33,600 Charlie Echo 2, Tribunais de Riverside. 511 00:44:33,680 --> 00:44:35,880 Um sujeito abatido. Precisamos de ajuda urgente. 512 00:44:35,960 --> 00:44:38,480 Acreditamos que há um sujeito armado nas redondezas. 513 00:44:38,560 --> 00:44:40,320 Não há descrição disponível. 514 00:44:40,400 --> 00:44:42,640 Toda a patrulha. Ajuda urgente... 515 00:45:29,160 --> 00:45:31,960 Legendas: Lara Brito