1 00:00:16,200 --> 00:00:17,360 ‫פקד בילוש סנגה?‬ 2 00:00:22,600 --> 00:00:23,480 ‫כן?‬ 3 00:00:23,960 --> 00:00:24,920 ‫מי שואל?‬ 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,640 ‫ביקשת מידע על סוכן סמוי.‬ 5 00:00:29,000 --> 00:00:29,840 ‫אוקיי.‬ 6 00:00:30,680 --> 00:00:31,760 ‫אתה בטח פרנק יאנג.‬ 7 00:00:33,000 --> 00:00:33,840 ‫שלום, חבר.‬ 8 00:00:34,280 --> 00:00:36,040 ‫שלום. איך קוראים לו?‬ 9 00:00:36,120 --> 00:00:37,160 ‫תיגש לעניין.‬ 10 00:00:38,440 --> 00:00:41,680 ‫טוב. האיש שלך אצל משפחת מגווייר.‬ ‫אני צריך לפגוש אותו.‬ 11 00:00:41,760 --> 00:00:43,600 ‫אתה יודע שזה לא עובד בצורה כזו.‬ 12 00:00:44,120 --> 00:00:47,320 ‫בובי בארט הוא החשוד העיקרי‬ ‫ברצח איסמברד גריי.‬ 13 00:00:47,400 --> 00:00:48,480 ‫אז תעצור אותו.‬ 14 00:00:48,560 --> 00:00:51,360 ‫הם השמידו את כל הראיות‬ ‫והטרידו את העדה שלי.‬ 15 00:00:52,560 --> 00:00:53,400 ‫בוודאי.‬ 16 00:00:54,920 --> 00:00:56,680 ‫תראה, הוא בנו של מזכיר החוץ,‬ 17 00:00:56,760 --> 00:00:58,960 ‫אתה יכול לדמיין את הלחץ שאני סופג כרגע?‬ 18 00:00:59,040 --> 00:01:02,240 ‫הסוכן הסמוי שלי נמצא בסכנה.‬ 19 00:01:03,240 --> 00:01:04,560 ‫לא אסכן אותו.‬ 20 00:01:04,640 --> 00:01:06,400 ‫ולי יש סמכות מהרמות הגבוהות ביותר,‬ 21 00:01:06,480 --> 00:01:08,880 ‫אז או שאתערב ואעשה לך חיים קשים,‬ 22 00:01:09,280 --> 00:01:11,200 ‫או שהבחור שלך יספק לי מידע על בובי.‬ 23 00:01:13,320 --> 00:01:14,360 ‫כדאי שתיזהר.‬ 24 00:01:15,680 --> 00:01:17,560 ‫בני מגווייר הם אנשים מסוכנים.‬ 25 00:01:18,040 --> 00:01:20,960 ‫ואני בטוח שלא ישמחו‬ ‫אם ידעו שמסתובב ביניהם שוטר.‬ 26 00:01:24,320 --> 00:01:26,200 ‫תראה, אני רק מבקש שתעזור לי.‬ 27 00:01:27,160 --> 00:01:28,160 ‫שיהיה לך יום טוב.‬ 28 00:01:32,960 --> 00:01:35,520 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 29 00:02:13,880 --> 00:02:19,480 ‫- בלאקת'ורן -‬ 30 00:02:31,840 --> 00:02:33,600 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-מה קורה, אחי?‬ 31 00:02:47,680 --> 00:02:50,560 ‫טוב לראותך, ג'ק. עבר זמן רב.‬ 32 00:02:54,160 --> 00:02:57,560 ‫כלל לא. טוב להיות איתך שוב, גברת מ.‬ 33 00:02:57,640 --> 00:02:59,200 ‫נכון, פין?‬ 34 00:02:59,280 --> 00:03:01,680 ‫אנו בתור משפחה מודים לך מאוד.‬ 35 00:03:01,760 --> 00:03:05,080 ‫רציתי להציע לך הצעה בפעם הקודמת,‬ ‫ולחזור מיד לעבודה.‬ 36 00:03:05,840 --> 00:03:08,680 ‫מה שלא האכילו אותך שם, אתה נראה טוב מאוד.‬ 37 00:03:08,760 --> 00:03:11,960 ‫חלקתי תא עם שף, אז אכלתי טוב. הוא דאג לי.‬ 38 00:03:12,280 --> 00:03:13,200 ‫אני בטוחה.‬ 39 00:03:16,240 --> 00:03:18,400 ‫סליחה, לא ידעתי שאתה כאן.‬ 40 00:03:21,240 --> 00:03:22,320 ‫מי הבחורה?‬ 41 00:03:23,680 --> 00:03:24,680 ‫קוראים לי קירה.‬ 42 00:03:25,080 --> 00:03:26,400 ‫סליחה, לא שמעתי את שמך.‬ 43 00:03:29,000 --> 00:03:30,080 ‫זה ג'ק.‬ 44 00:03:32,080 --> 00:03:34,440 ‫קירה שוהה איתנו זמן מה. היא עוזרת לנו.‬ 45 00:03:38,200 --> 00:03:39,200 ‫סליחה, תרצו שאלך?‬ 46 00:03:39,760 --> 00:03:41,040 ‫לא. אין צורך.‬ 47 00:03:42,000 --> 00:03:43,240 ‫כולנו כאן משפחה.‬ 48 00:03:44,960 --> 00:03:46,800 ‫קירה ובני התקרבו, ג'ק.‬ 49 00:03:46,880 --> 00:03:48,880 ‫אני מאוד מרוצה משירותיה.‬ 50 00:03:53,720 --> 00:03:55,160 ‫יש לי חדשות רעות בשבילך.‬ 51 00:03:56,360 --> 00:03:57,240 ‫תוכל לשבת?‬ 52 00:03:57,720 --> 00:03:58,600 ‫אני בסדר.‬ 53 00:04:06,280 --> 00:04:07,600 ‫ג'סי מתה אתמול.‬ 54 00:04:10,880 --> 00:04:11,720 ‫איך?‬ 55 00:04:12,800 --> 00:04:14,080 ‫מנת יתר של הרואין.‬ 56 00:04:15,680 --> 00:04:17,360 ‫אף אחד לא ידע שהיא משתמשת, ג'ק.‬ 57 00:04:18,040 --> 00:04:19,000 ‫הסוחר שלה ידע.‬ 58 00:04:20,960 --> 00:04:24,440 ‫נדאג לתמוך בך. נדאג שתהיה בסדר.‬ 59 00:04:25,360 --> 00:04:27,560 ‫ואיך תעשי את זה, גברת מגווייר?‬ 60 00:04:30,120 --> 00:04:31,640 ‫סידרנו לך חדר.‬ 61 00:04:31,720 --> 00:04:33,600 ‫הוא שלך לכמה זמן שתרצה.‬ 62 00:04:52,880 --> 00:04:53,720 ‫מה קרה?‬ 63 00:04:54,280 --> 00:04:55,760 ‫אני קצת מבולבלת.‬ 64 00:04:59,200 --> 00:05:00,280 ‫הרגע פגשתי את ג'ק.‬ 65 00:05:01,440 --> 00:05:02,800 ‫אני בטוח שהוא אהב אותך.‬ 66 00:05:04,360 --> 00:05:05,560 ‫והוא ישב בכלא.‬ 67 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 ‫כן, הוא ישב עם פין.‬ 68 00:05:07,560 --> 00:05:08,920 ‫למה הוא השתחרר עכשיו?‬ 69 00:05:09,000 --> 00:05:10,960 ‫פין עשה עסקה עם מודיע בכלא.‬ 70 00:05:11,040 --> 00:05:14,200 ‫ג'ק לקח את האשמה על עצמו וריצה זמן נוסף.‬ ‫מאוד נחמד מצידו.‬ 71 00:05:14,280 --> 00:05:17,160 ‫הוא נראה...‬ ‫-הוא מאוד טריטוריאלי בנוגע לאחי.‬ 72 00:05:17,840 --> 00:05:19,760 ‫יתכן ותזדקקי לתוכנית פעולה חדשה.‬ 73 00:05:22,840 --> 00:05:24,160 ‫מי אמר שאני משחקת?‬ 74 00:05:25,720 --> 00:05:27,600 ‫אולי פין מרוצה מכניסתך למשפחתנו,‬ 75 00:05:27,680 --> 00:05:29,600 ‫אבל אני עוד לא החלטתי בנוגע לכך.‬ 76 00:05:48,320 --> 00:05:51,080 ‫מה זה? פחד מחיידקים או הפרעה כפייתית?‬ 77 00:05:51,160 --> 00:05:52,880 ‫אין לך זכות לשאול שאלות כאלה.‬ 78 00:05:52,960 --> 00:05:54,360 ‫מה יקרה אם אני...‬ 79 00:06:12,720 --> 00:06:14,720 ‫אתה רוצה שארד לזיין את אחיך עכשיו?‬ 80 00:06:15,160 --> 00:06:16,920 ‫או שאשאר ואקרא לך?‬ ‫-לא כלום.‬ 81 00:06:18,200 --> 00:06:19,280 ‫את יכולה ללכת.‬ 82 00:06:21,560 --> 00:06:22,720 ‫אוכל לשאול את זה?‬ 83 00:06:50,080 --> 00:06:51,200 ‫אתה בסדר?‬ 84 00:06:51,880 --> 00:06:53,680 ‫כן. רק קצת עייף.‬ 85 00:06:53,840 --> 00:06:55,680 ‫אתה צריך ללכת לישון יותר מוקדם.‬ 86 00:06:57,800 --> 00:06:59,040 ‫תודה על העצה, חבר.‬ 87 00:06:59,760 --> 00:07:01,200 ‫נוכל לעשות את זה אחר כך?‬ 88 00:07:01,400 --> 00:07:03,320 ‫לא. נעשה את זה עכשיו, חבר.‬ 89 00:07:06,920 --> 00:07:08,560 ‫אני לא רוצה.‬ 90 00:07:09,760 --> 00:07:10,600 ‫אבל אתה חייב.‬ 91 00:07:11,400 --> 00:07:14,080 ‫אמרתי שאני לא רוצה!‬ 92 00:07:17,000 --> 00:07:17,880 ‫בוא הנה.‬ 93 00:07:20,080 --> 00:07:21,440 ‫אל תעשה את זה. שב בשקט.‬ 94 00:07:24,080 --> 00:07:27,280 ‫אתה מכאיב לי. זה לא הוגן.‬ 95 00:07:27,360 --> 00:07:29,520 ‫לא הוגן? אני אגיד לך מה לא הוגן.‬ 96 00:07:29,600 --> 00:07:32,240 ‫דני, שוב פישלת ועכשיו מישהו מת!‬ 97 00:07:32,640 --> 00:07:35,680 ‫אני לא מת! רק נפצעתי בזרוע.‬ 98 00:08:02,120 --> 00:08:02,960 ‫קירה.‬ 99 00:08:03,920 --> 00:08:05,040 ‫קיבלת מכתב.‬ 100 00:08:19,360 --> 00:08:20,960 ‫- קירה דוולין‬ ‫בית גלנקריג -‬ 101 00:08:21,120 --> 00:08:22,520 ‫מי יודע שאת גרה כאן?‬ 102 00:08:25,240 --> 00:08:26,080 ‫אף אחד.‬ 103 00:08:27,680 --> 00:08:28,520 ‫פתחי אותו.‬ 104 00:08:45,200 --> 00:08:46,360 ‫- בהוקרה‬ ‫MAC -‬ 105 00:08:46,520 --> 00:08:48,120 ‫מרכז אומנות מטרופוליטן.‬ 106 00:08:48,200 --> 00:08:49,160 ‫- B4 -‬ 107 00:08:49,640 --> 00:08:51,640 ‫לא ידעתי שאת חובבת אומנות.‬ 108 00:08:53,080 --> 00:08:54,000 ‫עכשיו את יודעת.‬ 109 00:08:57,000 --> 00:08:57,960 ‫מי שלח לך את זה?‬ 110 00:09:00,800 --> 00:09:02,840 ‫באמת שאין לי מושג.‬ 111 00:09:03,520 --> 00:09:05,160 ‫אז כדאי שתגלי.‬ 112 00:09:09,040 --> 00:09:11,160 ‫תתכונני. אנחנו יוצאים.‬ 113 00:09:32,760 --> 00:09:33,640 ‫איך החדר שלך?‬ 114 00:09:35,040 --> 00:09:35,880 ‫מה?‬ 115 00:09:36,760 --> 00:09:37,640 ‫איך החדר שלך?‬ 116 00:09:39,840 --> 00:09:41,040 ‫מה לעזאזל את רוצה?‬ 117 00:09:44,760 --> 00:09:46,600 ‫הנאמנות שהוכחת למשפחה הזו...‬ 118 00:09:48,840 --> 00:09:50,760 ‫לאבד את בתך כך זה פשוט חוסר מזל.‬ 119 00:09:53,360 --> 00:09:54,440 ‫זה היה שווה את זה?‬ 120 00:10:41,360 --> 00:10:42,200 ‫מייגן.‬ 121 00:10:45,200 --> 00:10:46,520 ‫יקירה, אני אוהבת אותך.‬ 122 00:10:47,680 --> 00:10:48,680 ‫בואי הנה.‬ 123 00:10:50,120 --> 00:10:53,120 ‫טוב, בני מגווייר עורכים אזכרה‬ ‫לג'סי הילי בנחלה.‬ 124 00:10:53,200 --> 00:10:55,320 ‫אדי, אני רוצה שתבוא איתי עם מצלמה.‬ 125 00:11:06,240 --> 00:11:07,080 ‫היי.‬ 126 00:11:08,440 --> 00:11:09,720 ‫היי.‬ ‫-שלום, יקירתי.‬ 127 00:11:09,920 --> 00:11:11,680 ‫היי. מה שלומך?‬ 128 00:11:14,600 --> 00:11:15,760 ‫לכל הרוחות.‬ 129 00:11:19,480 --> 00:11:22,280 ‫אני משתתף בצערך.‬ 130 00:11:23,120 --> 00:11:25,280 ‫תודה. תודה רבה.‬ 131 00:11:29,320 --> 00:11:31,200 ‫מוכן לתקריב שלך, אדוני ראש העיר?‬ 132 00:11:32,280 --> 00:11:33,480 ‫אני רואה אותך...‬ 133 00:11:34,080 --> 00:11:36,880 ‫בוכה דמעות תנין למצלמות.‬ 134 00:11:37,480 --> 00:11:39,080 ‫אני גדלתי ברחובות האלה.‬ 135 00:11:39,480 --> 00:11:40,680 ‫אלה אנשיי.‬ 136 00:11:41,280 --> 00:11:43,640 ‫הם פוחדים ממך, קתרין. זה מה שזה.‬ 137 00:11:43,720 --> 00:11:44,680 ‫פחד.‬ 138 00:11:44,920 --> 00:11:46,080 ‫אך אני לא פוחד.‬ 139 00:11:46,600 --> 00:11:49,080 ‫ולכן כל מטען שיגיע לרציפים‬ 140 00:11:49,160 --> 00:11:53,200 ‫יהיה נתון מהיום לבדיקות אקראיות מחייבות.‬ 141 00:12:08,200 --> 00:12:12,640 ‫אני לא רוצה שאף משלוח יגיע דרך הנמל‬ ‫עד שאגיד שאפשר.‬ 142 00:12:13,600 --> 00:12:14,760 ‫אתה מבין?‬ 143 00:12:16,760 --> 00:12:17,600 ‫יופי.‬ 144 00:12:21,960 --> 00:12:23,360 ‫ברגע שאעזוב,‬ 145 00:12:24,520 --> 00:12:26,120 ‫אלך לחדר המתים‬ 146 00:12:27,200 --> 00:12:30,240 ‫כדי להביט על גופתה חסרת החיים של בתי‬ ‫על מיטת קבורה,‬ 147 00:12:32,160 --> 00:12:33,360 ‫וכדי לומר, "כן,‬ 148 00:12:35,040 --> 00:12:36,600 ‫זו בתי הקטנה."‬ 149 00:12:37,360 --> 00:12:39,200 ‫אבל זה לא הפחד הכי גדול שלי.‬ 150 00:12:40,280 --> 00:12:41,520 ‫ראיתי מוות.‬ 151 00:12:42,120 --> 00:12:43,240 ‫תהיו בטוחים שראיתי.‬ 152 00:12:43,760 --> 00:12:46,720 ‫היא איננה ואני אפילו לא יכול להתנצל.‬ 153 00:12:48,400 --> 00:12:51,320 ‫אני לא יכול אפילו להביט בעיניה‬ ‫ולומר שאכזבתי אותה.‬ 154 00:12:52,240 --> 00:12:53,640 ‫שלא הגנתי עליה.‬ 155 00:12:54,040 --> 00:12:55,000 ‫שנתתי לה למות.‬ 156 00:12:57,120 --> 00:12:58,440 ‫תהיו בטוחים שאני כועס.‬ 157 00:12:59,000 --> 00:13:00,720 ‫פעם נהגנו לשמור אחד על השני.‬ 158 00:13:01,240 --> 00:13:03,320 ‫לא נזקקנו לפוליטיקאים או משטרה.‬ 159 00:13:04,400 --> 00:13:06,960 ‫דאגנו לאנשינו ובעיותינו.‬ 160 00:13:08,120 --> 00:13:09,520 ‫כולם מכירים את החוקים.‬ 161 00:13:11,280 --> 00:13:12,240 ‫אם אינכם מכירים,‬ 162 00:13:13,760 --> 00:13:15,120 ‫זו הזהרתכם האחרונה.‬ 163 00:13:16,720 --> 00:13:18,480 ‫סוחרי סמים יירו.‬ 164 00:13:26,640 --> 00:13:28,760 ‫הבחור הזה ירד מהפסים.‬ 165 00:13:31,520 --> 00:13:32,640 ‫כן, אתה לא טועה.‬ 166 00:13:40,400 --> 00:13:41,320 ‫תן לי אותה רגע.‬ 167 00:14:40,800 --> 00:14:42,920 ‫- B4 -‬ 168 00:14:56,560 --> 00:15:00,160 ‫- שלושה מתו בשריפה‬ ‫נמצאה גופתה של השוטרת מרצ'לה בקלנד -‬ 169 00:15:01,520 --> 00:15:02,480 ‫לא.‬ 170 00:15:07,920 --> 00:15:09,480 ‫- מרכז אומנות מטרופוליטן -‬ 171 00:15:17,640 --> 00:15:18,600 ‫לא...‬ 172 00:15:44,240 --> 00:15:45,080 ‫איך נכנסת?‬ 173 00:15:52,000 --> 00:15:53,360 ‫אז מה את רוצה?‬ 174 00:15:54,600 --> 00:15:56,600 ‫הייתי צריכה לנקות את הראש קצת.‬ 175 00:15:57,040 --> 00:15:57,960 ‫את בסדר?‬ 176 00:15:58,960 --> 00:15:59,800 ‫כן, נהדר.‬ 177 00:16:01,440 --> 00:16:02,600 ‫תני לי עדכון.‬ 178 00:16:03,920 --> 00:16:07,360 ‫הם אוהבים אותי. אני הופכת לחיונית,‬ ‫כמו ששמת לב.‬ 179 00:16:07,440 --> 00:16:09,000 ‫מה בדבר מידע מוצק?‬ 180 00:16:10,600 --> 00:16:11,920 ‫ג'ק הילי השתחרר מהכלא.‬ 181 00:16:12,000 --> 00:16:13,520 ‫הוא גר אצל משפחת מגווייר.‬ 182 00:16:14,680 --> 00:16:16,000 ‫הוא ריצה מאסר בשביל פין.‬ 183 00:16:17,200 --> 00:16:18,080 ‫תודה.‬ 184 00:16:22,560 --> 00:16:23,920 ‫אבל אני צריכה ממך משהו.‬ 185 00:16:25,920 --> 00:16:29,640 ‫סרטון מצלמת אבטחה‬ ‫ממסדרון תאי האחסון ב-MAC.‬ 186 00:16:30,120 --> 00:16:30,960 ‫למה?‬ 187 00:16:32,120 --> 00:16:33,280 ‫אתה לא סומך עליי?‬ 188 00:16:33,880 --> 00:16:35,360 ‫אני צריך לדעת מה אני מחפש.‬ 189 00:16:36,200 --> 00:16:39,160 ‫טוב. יתכן שהם משתמשים בתאי האחסון‬ ‫כנקודות מסירה.‬ 190 00:16:41,880 --> 00:16:43,720 ‫אוקיי. תני לי לטפל בזה.‬ 191 00:16:44,800 --> 00:16:45,720 ‫זכרי את החוקים.‬ 192 00:16:46,320 --> 00:16:48,640 ‫תן לי לעשות זאת בדרכי,‬ ‫ותקבל מה שאתה רוצה.‬ 193 00:17:18,280 --> 00:17:19,160 ‫כן?‬ 194 00:17:19,440 --> 00:17:20,960 ‫השגנו את שמו של הסוחר.‬ 195 00:17:21,360 --> 00:17:23,840 ‫השמועה בנחלה היא‬ ‫שזה אחד מהבחורים של קלהאן.‬ 196 00:17:24,480 --> 00:17:25,360 ‫מה שמו?‬ 197 00:17:25,720 --> 00:17:26,640 ‫ארון ארמסטרונג.‬ 198 00:17:26,760 --> 00:17:28,040 ‫אני רוצה להתמודד עם זה.‬ 199 00:17:28,520 --> 00:17:30,360 ‫אתה לא תנקוף אצבע על הבחור הזה.‬ 200 00:17:30,600 --> 00:17:31,760 ‫אני רוצה אותו חי.‬ 201 00:17:32,120 --> 00:17:33,320 ‫הוא קלף המיקוח שלנו.‬ 202 00:17:33,760 --> 00:17:35,680 ‫זה האובדן שלי, גברת מגווייר.‬ 203 00:17:36,760 --> 00:17:39,200 ‫אנו ניתן לראש העיר את האדם האחראי,‬ 204 00:17:39,840 --> 00:17:41,920 ‫הוא ירחיק את ידיו הכבדות מהנמלים.‬ 205 00:17:42,000 --> 00:17:43,640 ‫מה בדבר צדק למשפחתי?‬ 206 00:17:44,160 --> 00:17:46,560 ‫נוכל לעשות צדק כשיהיה מאחורי הסורגים.‬ 207 00:17:47,160 --> 00:17:48,400 ‫זה העסק, ג'ק.‬ 208 00:18:15,600 --> 00:18:16,440 ‫הלו?‬ 209 00:18:17,240 --> 00:18:19,720 ‫אדוני ראש העיר, קתרין מגווייר.‬ 210 00:18:21,600 --> 00:18:23,280 ‫אני יודעת מי הרג את ג'סי.‬ 211 00:18:24,720 --> 00:18:26,200 ‫אז תגידי למשטרה.‬ 212 00:18:26,640 --> 00:18:28,760 ‫עוד גופה לא תתרום לתדמית שלך.‬ 213 00:18:29,280 --> 00:18:32,240 ‫ראש העיר החדש, מפסיד במלחמה על הפשע.‬ 214 00:18:33,800 --> 00:18:34,640 ‫אבל...‬ 215 00:18:35,760 --> 00:18:37,600 ‫אוכל לוודא שזה לא יקרה.‬ 216 00:18:39,920 --> 00:18:41,440 ‫בתמורה למה?‬ 217 00:18:42,200 --> 00:18:45,520 ‫כלי נשק וסמים לא מגיעים דרך הנמל.‬ 218 00:18:46,440 --> 00:18:48,880 ‫הייתי מרכזת את מאמציי במקום אחר.‬ 219 00:18:51,880 --> 00:18:54,560 ‫אתה מחפש בחור בשם ארון ארמסטרונג.‬ 220 00:18:56,520 --> 00:18:57,840 ‫תודה.‬ 221 00:18:58,280 --> 00:18:59,120 ‫בבקשה.‬ 222 00:19:09,760 --> 00:19:10,840 ‫אתה הולך לאן שהוא?‬ 223 00:19:10,920 --> 00:19:12,640 ‫לפאב.‬ ‫-רוצה חברה?‬ 224 00:19:14,880 --> 00:19:17,640 ‫יש לך את הפרוצה האנגלית בשביל זה.‬ ‫-בחייך, מספיק.‬ 225 00:19:18,240 --> 00:19:19,560 ‫אני לא צריך חברה הלילה.‬ 226 00:19:20,160 --> 00:19:22,480 ‫ג'ק.‬ ‫-אני לא הכלבלב המזוין שלך.‬ 227 00:19:31,520 --> 00:19:32,760 ‫בובי!‬ 228 00:19:34,800 --> 00:19:36,040 ‫בובי!‬ 229 00:20:11,960 --> 00:20:13,520 ‫השארתי לך מתנה מתחת למיטה.‬ 230 00:20:35,600 --> 00:20:36,600 ‫מידה 38.‬ 231 00:20:37,640 --> 00:20:38,480 ‫נכון?‬ 232 00:20:42,120 --> 00:20:42,960 ‫תנעלי אותן.‬ 233 00:21:07,000 --> 00:21:09,400 ‫כולם בסדר. יודעים מה אנחנו עושים?‬ 234 00:21:09,480 --> 00:21:10,320 ‫חיובי.‬ 235 00:21:16,320 --> 00:21:20,800 ‫- שיחה לא מזוהה -‬ 236 00:21:25,880 --> 00:21:26,720 ‫- מצלמה ארבע MAC -‬ 237 00:21:26,800 --> 00:21:29,240 ‫היא לא פוגשת איש. לא מפקידה דבר.‬ 238 00:21:30,000 --> 00:21:31,200 ‫זה לא ברור.‬ 239 00:21:33,400 --> 00:21:35,400 ‫מה היא מצאה שציער אותה?‬ 240 00:21:38,160 --> 00:21:40,600 ‫אנחנו עדיין לא יודעים מי שלח לה את המפתח.‬ 241 00:21:42,520 --> 00:21:44,320 ‫מה עוד היא לא מספרת לנו?‬ 242 00:22:00,320 --> 00:22:03,280 ‫גברת מגווייר, יש לנו צו חיפוש ראיות‬ ‫בכתובת הזו‬ 243 00:22:03,360 --> 00:22:05,240 ‫בנוגע לרצח איסמברד גריי.‬ 244 00:22:05,320 --> 00:22:07,200 ‫אם תנסו לעצור בעדי,‬ ‫נשתמש בכוח כדי להיכנס‬ 245 00:22:07,280 --> 00:22:09,240 ‫ותיעצרו בעוון הפרעה לפעילות שוטר.‬ 246 00:22:09,920 --> 00:22:12,640 ‫אנו רוצים גם להזמין אתכם לתחנה לתשאול.‬ 247 00:22:13,360 --> 00:22:15,960 ‫זה התנדבותי לחלוטין ולא נשתף פעולה.‬ 248 00:22:17,080 --> 00:22:18,400 ‫אתה לא מהאזור.‬ 249 00:22:20,040 --> 00:22:24,200 ‫תגלה בקרוב שלא כך מתייחסים למשפחה הזו.‬ 250 00:22:25,680 --> 00:22:26,600 ‫לילה טוב.‬ 251 00:22:31,600 --> 00:22:32,640 ‫טוב, חבר'ה.‬ 252 00:22:34,840 --> 00:22:36,080 ‫- משטרה -‬ 253 00:22:40,920 --> 00:22:43,600 ‫מה אתם חושבים שאתם עושים?‬ ‫-צאו מהבית שלי!‬ 254 00:22:43,920 --> 00:22:45,120 ‫שלא תעיז!‬ 255 00:22:45,200 --> 00:22:47,120 ‫אם לא תשתפו פעולה, תעצרו‬ 256 00:22:47,200 --> 00:22:49,360 ‫בחשד לסיוע לפושע.‬ 257 00:22:50,080 --> 00:22:51,560 ‫מה קורה כאן לעזאזל?‬ 258 00:22:52,280 --> 00:22:53,200 ‫שמישהו ייקח אותו.‬ 259 00:22:53,320 --> 00:22:55,680 ‫מה? זוז לי מהדרך.‬ 260 00:22:56,040 --> 00:22:58,640 ‫אילו אישומים?‬ ‫-אתה מתעסק עם המשפחה הלא נכונה.‬ 261 00:23:00,520 --> 00:23:03,320 ‫אני עוצר אותך.‬ ‫-אתה עוצר אותי?‬ 262 00:23:05,280 --> 00:23:07,960 ‫אתה יודע איפה אח שלך, פין מגווייר,‬ 263 00:23:08,040 --> 00:23:09,760 ‫היה בערב השישה בחודש?‬ 264 00:23:09,840 --> 00:23:11,680 ‫ספר לי על בובי בארט.‬ 265 00:23:11,760 --> 00:23:14,840 ‫תוכלי לומר לי היכן היית בערב ה-27 במאי‬ 266 00:23:15,520 --> 00:23:16,840 ‫ובאחד ביוני?‬ 267 00:23:46,080 --> 00:23:47,520 ‫נאמתי בהלוויה שלך.‬ 268 00:23:48,920 --> 00:23:52,320 ‫חיבקתי את ילדייך. את זוכרת אותם בכלל?‬ 269 00:23:52,400 --> 00:23:53,360 ‫קוראים לי קירה.‬ 270 00:24:06,040 --> 00:24:07,640 ‫אף אחד לא צופה בראיון הזה.‬ 271 00:24:08,600 --> 00:24:11,920 ‫הרשמקול הזה לא פועל,‬ ‫אז אף אחד לא שומע חוץ ממני.‬ 272 00:24:26,320 --> 00:24:27,160 ‫מרצ'לה.‬ 273 00:24:29,280 --> 00:24:31,240 ‫רק תהנהני לי‬ 274 00:24:31,880 --> 00:24:34,600 ‫כדי שאדע שלא איבדת את שפיותך.‬ 275 00:24:40,000 --> 00:24:41,120 ‫תסתכלי עליי.‬ 276 00:24:46,240 --> 00:24:47,720 ‫רק הנהון קטן.‬ 277 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 ‫קוראים לי קירה. אין פה אף אחד אחר.‬ 278 00:24:53,000 --> 00:24:55,440 ‫אם אתה מתכוון לחקור אותי,‬ ‫תוכל לעשות זאת, בבקשה?‬ 279 00:24:55,640 --> 00:24:56,560 ‫תתקדם.‬ 280 00:25:07,800 --> 00:25:09,320 ‫כאן פקד בילוש ראב סנגה‬ 281 00:25:09,400 --> 00:25:13,240 ‫ב-11 במאי, 2019 בשעה 4:45 בבוקר.‬ 282 00:25:20,400 --> 00:25:22,480 ‫אנא הצהירי את שמך למען הפרוטוקול.‬ 283 00:25:23,480 --> 00:25:25,080 ‫קירה מיי...‬ 284 00:25:25,920 --> 00:25:26,760 ‫דוולין.‬ 285 00:25:27,200 --> 00:25:28,320 ‫ואת נשואה?‬ 286 00:25:29,960 --> 00:25:32,280 ‫אני צריך תשובה בקול בשביל ההקלטה.‬ ‫-לא.‬ 287 00:25:35,640 --> 00:25:38,000 ‫אך יש לך ילדים, נכון?‬ ‫-לעולם לא תתפוס את בובי.‬ 288 00:25:38,080 --> 00:25:39,800 ‫אתה יודע למה? כי אתה לא מספיק טוב.‬ 289 00:25:40,960 --> 00:25:42,320 ‫הנה היא.‬ 290 00:25:48,240 --> 00:25:50,560 ‫שמי הוא קירה‬ ‫ואני רוצה לדבר עם עורך דיני.‬ 291 00:25:50,640 --> 00:25:52,280 ‫הוא בדרכו.‬ 292 00:26:00,360 --> 00:26:03,160 ‫ראיון הסתיים, 4:46 בבוקר.‬ 293 00:26:10,840 --> 00:26:11,840 ‫את זקוקה לעזרה.‬ 294 00:26:15,240 --> 00:26:17,880 ‫אדוני, המשפחה מסרבת לשתף פעולה.‬ 295 00:26:19,120 --> 00:26:21,440 ‫אלא אם יש לך עוד שאלות, אני חושב שסיימנו.‬ 296 00:26:21,520 --> 00:26:23,240 ‫לא. היא כולה שלך.‬ 297 00:26:28,440 --> 00:26:29,720 ‫קירה, את בסדר?‬ 298 00:26:30,920 --> 00:26:31,760 ‫אני בסדר.‬ 299 00:26:38,720 --> 00:26:39,600 ‫מנוול.‬ 300 00:26:47,120 --> 00:26:48,040 ‫לך.‬ 301 00:27:09,760 --> 00:27:10,880 ‫תכניס משהו לפה.‬ 302 00:27:24,920 --> 00:27:26,200 ‫אתה כזה יצור מזוין.‬ 303 00:27:28,280 --> 00:27:31,600 ‫זו בת!‬ 304 00:27:33,360 --> 00:27:35,080 ‫הייתם מתגאים באחותכם.‬ 305 00:27:35,240 --> 00:27:38,080 ‫ארבעה קילו מאה גרם.‬ ‫היא חתיכת תינוקת שמנמנה.‬ 306 00:27:46,920 --> 00:27:48,000 ‫הכל בסדר?‬ 307 00:27:48,080 --> 00:27:49,920 ‫כל המשפחה בילתה לילה בתחנת המשטרה‬ 308 00:27:50,000 --> 00:27:51,800 ‫בתשאול על אישום הרצח שלך.‬ 309 00:27:52,480 --> 00:27:55,400 ‫המשטרה שוטטה בכל הבית עם צו חיפוש.‬ 310 00:27:56,400 --> 00:27:58,520 ‫תקווה שהם לא מצאו כלום, בובי.‬ 311 00:27:59,920 --> 00:28:02,160 ‫אתה תשלם על הבושה שהבאת על המשפחה הזו.‬ 312 00:28:04,800 --> 00:28:06,920 ‫תנו לי לתקן את זה. מה לעשות?‬ ‫-תסגיר עצמך.‬ 313 00:28:08,360 --> 00:28:09,200 ‫תתאבד.‬ 314 00:28:11,280 --> 00:28:12,360 ‫אחד מהם יפתור זאת.‬ 315 00:28:17,320 --> 00:28:18,520 ‫ידעת שראב סנגה כאן.‬ 316 00:28:19,520 --> 00:28:20,680 ‫לא היה צורך שתדעי.‬ 317 00:28:21,320 --> 00:28:24,000 ‫הוא יכול היה להרוס הכל. לעזאזל, פרנק.‬ 318 00:28:24,080 --> 00:28:25,920 ‫קירה, תתרכזי.‬ 319 00:28:26,080 --> 00:28:27,440 ‫לא, אני רוצה שהוא יעלם.‬ 320 00:28:28,760 --> 00:28:31,160 ‫אני רוצה שיעלם עכשיו. הבנת?‬ 321 00:28:31,240 --> 00:28:32,680 ‫אמרתי, תתרכזי.‬ 322 00:28:34,120 --> 00:28:35,440 ‫תמצאי משהו על בובי.‬ 323 00:28:35,520 --> 00:28:37,400 ‫כדי שתיפטר מסנגה.‬ ‫-בדיוק.‬ 324 00:28:37,480 --> 00:28:40,880 ‫תתחילי בזה. מי עזר לו להעלים‬ ‫את הראיות של הרצח?‬ 325 00:28:41,040 --> 00:28:42,480 ‫אתה יודע מי בדיוק, פרנק.‬ 326 00:28:43,640 --> 00:28:44,840 ‫לעזאזל.‬ 327 00:28:45,640 --> 00:28:47,520 ‫איך את מצפה שאסביר את זה?‬ 328 00:28:48,520 --> 00:28:50,240 ‫אני רוצה שהוא יעלם.‬ 329 00:28:52,240 --> 00:28:53,400 ‫אני רוצה שהוא יעלם.‬ 330 00:28:53,480 --> 00:28:55,400 ‫רק תשיגי משהו על בובי.‬ 331 00:29:36,320 --> 00:29:37,240 ‫ארון ארמסטרונג?‬ 332 00:29:38,680 --> 00:29:41,040 ‫אני דני. לא ארון.‬ 333 00:29:42,040 --> 00:29:42,880 ‫איפה הוא?‬ 334 00:29:42,960 --> 00:29:44,560 ‫הוא אמר לי להישאר כאן.‬ 335 00:29:46,080 --> 00:29:47,200 ‫מתי הוא יחזור?‬ 336 00:29:47,280 --> 00:29:50,280 ‫זה לא משנה כי אנחנו עוזבים בקרוב, לנצח.‬ 337 00:29:51,880 --> 00:29:52,960 ‫באמת?‬ 338 00:29:55,760 --> 00:29:57,000 ‫מה אתה עושה?‬ 339 00:29:59,560 --> 00:30:00,960 ‫אתה לא יכול לעלות לשם.‬ 340 00:30:03,160 --> 00:30:04,720 ‫אני אתקשר למשטרה.‬ 341 00:30:10,400 --> 00:30:11,480 ‫לא, אתה לא.‬ 342 00:30:16,040 --> 00:30:17,240 ‫איפה אתה?‬ 343 00:30:17,320 --> 00:30:19,240 ‫זוכר שאמרתי שאצטרך למכור כמה דברים?‬ 344 00:30:19,760 --> 00:30:22,600 ‫כסף לכרטיסי אוטובוס.‬ ‫-בוא הביתה עכשיו, בבקשה.‬ 345 00:30:23,600 --> 00:30:24,760 ‫מה קרה, דני?‬ 346 00:30:24,840 --> 00:30:27,440 ‫אתה צריך לחזור עכשיו, בבקשה.‬ 347 00:30:27,880 --> 00:30:28,880 ‫אני בדרך.‬ 348 00:30:51,800 --> 00:30:53,280 ‫אתה ארון ארמסטרונג?‬ 349 00:30:55,040 --> 00:30:56,080 ‫לא, אני סטיבן.‬ 350 00:31:11,000 --> 00:31:12,680 ‫לא. מאחוריך.‬ 351 00:31:12,760 --> 00:31:14,240 ‫זה הוא מאחוריך.‬ 352 00:31:49,680 --> 00:31:51,560 ‫ארון?‬ 353 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 ‫ארון, אתה בסדר?‬ 354 00:31:56,040 --> 00:31:57,440 ‫דבר איתי, בבקשה.‬ 355 00:31:57,920 --> 00:31:58,840 ‫ארון?‬ 356 00:31:59,560 --> 00:32:02,160 ‫ארון, דבר איתי בבקשה.‬ 357 00:32:02,640 --> 00:32:04,160 ‫בבקשה.‬ 358 00:32:05,920 --> 00:32:06,800 ‫ארון.‬ 359 00:32:12,040 --> 00:32:12,880 ‫יבוא.‬ 360 00:32:19,400 --> 00:32:21,000 ‫אימך אמרה שרצית לראות אותי.‬ 361 00:32:23,080 --> 00:32:24,000 ‫למה?‬ 362 00:32:29,000 --> 00:32:30,320 ‫אני יכולה...‬ 363 00:32:31,520 --> 00:32:33,240 ‫לבוא לעיתים תכופות יותר אם תרצה.‬ 364 00:32:37,120 --> 00:32:38,160 ‫רדי.‬ 365 00:32:39,360 --> 00:32:40,240 ‫רדי!‬ 366 00:32:46,040 --> 00:32:47,280 ‫הבלש מלונדון,‬ 367 00:32:49,040 --> 00:32:51,320 ‫כשנכנסתי לחדר, הוא לא הקליט את הראיון.‬ 368 00:32:52,640 --> 00:32:55,760 ‫כן, הוא ניסה לגרום לי להלשין.‬ ‫אמר שנוכל לשוחח בדיסקרטיות.‬ 369 00:32:56,400 --> 00:32:58,360 ‫טכניקה סטנדרטית. הייתי עושה זאת.‬ 370 00:33:00,600 --> 00:33:02,400 ‫איך הוא ניסה לגרום לך להלשין?‬ 371 00:33:02,480 --> 00:33:04,160 ‫הוא פנה לשוטרת שהייתי.‬ 372 00:33:06,120 --> 00:33:07,920 ‫וזה עבד?‬ ‫-לא.‬ 373 00:33:08,640 --> 00:33:09,480 ‫ודאי שלא.‬ 374 00:33:14,920 --> 00:33:15,920 ‫תודה.‬ 375 00:33:22,040 --> 00:33:23,120 ‫זהו זה.‬ 376 00:33:24,120 --> 00:33:25,800 ‫הצלחת לישון בלילה?‬ 377 00:33:26,440 --> 00:33:28,280 ‫אפילו לא מצמצתי. בכלל לא אכפת לי.‬ 378 00:33:28,360 --> 00:33:31,480 ‫אני יכולה לבהות בפנים המתוקות של קייטי‬ ‫כל היום.‬ 379 00:33:32,960 --> 00:33:34,680 ‫ובכן, תראו אותה.‬ 380 00:33:36,840 --> 00:33:38,680 ‫סבתא כבר משתלטת, נכון?‬ 381 00:33:39,440 --> 00:33:41,520 ‫הגיע הזמן שנרטיב את ראש התינוקת,‬ ‫נכון אימא?‬ 382 00:33:41,600 --> 00:33:42,440 ‫נכון מאוד.‬ 383 00:33:43,440 --> 00:33:44,560 ‫עוד מישהו?‬ 384 00:33:44,640 --> 00:33:46,400 ‫קצת מוקדם מדי בשבילי, תודה.‬ 385 00:33:46,480 --> 00:33:47,560 ‫בובי?‬ 386 00:33:48,440 --> 00:33:49,280 ‫בטח.‬ 387 00:33:50,240 --> 00:33:51,760 ‫הנה, חבר.‬ ‫-לחיים.‬ 388 00:33:51,840 --> 00:33:53,080 ‫כל הכבוד.‬ 389 00:33:54,280 --> 00:33:55,160 ‫קירה,‬ 390 00:33:55,800 --> 00:33:56,920 ‫בואי, הצטרפי אלינו.‬ 391 00:33:59,120 --> 00:33:59,960 ‫לא.‬ 392 00:34:00,320 --> 00:34:01,760 ‫בחייך, אנחנו חוגגים.‬ 393 00:34:03,080 --> 00:34:03,960 ‫אוקיי.‬ 394 00:34:09,600 --> 00:34:11,360 ‫מה קרה?‬ 395 00:34:12,160 --> 00:34:14,960 ‫לחיי קייטי.‬ ‫-לחיי קייטי.‬ 396 00:34:15,560 --> 00:34:16,600 ‫כן.‬ 397 00:34:22,400 --> 00:34:23,400 ‫אז שמעתם?‬ 398 00:34:25,920 --> 00:34:28,240 ‫סוחר הסמים שמכר לג'סי המסכנה חוסל.‬ 399 00:34:29,200 --> 00:34:30,560 ‫מישהו לקח יוזמה.‬ 400 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 ‫אתה צוחק עליי.‬ 401 00:34:34,800 --> 00:34:36,400 ‫מי עשה את זה?‬ ‫-לא אנחנו.‬ 402 00:34:39,400 --> 00:34:41,960 ‫מי לא היה רוצה לראות את סופו‬ ‫של המנוול הזה?‬ 403 00:34:42,040 --> 00:34:44,160 ‫הוא היה מנחת הפיוס שלנו לראש העיר.‬ 404 00:34:45,720 --> 00:34:47,280 ‫איפה שמעת את השמועה הזו?‬ 405 00:34:49,240 --> 00:34:51,640 ‫בסביבה. אני... שמעתי.‬ 406 00:34:51,720 --> 00:34:52,800 ‫היינו ברורים.‬ 407 00:34:53,240 --> 00:34:54,240 ‫בלי נקמה.‬ 408 00:34:54,800 --> 00:34:56,440 ‫מי יעשה משהו כזה טיפשי?‬ 409 00:35:02,240 --> 00:35:04,360 ‫כולנו יודעים מי דיבר על נקמה.‬ 410 00:35:04,760 --> 00:35:06,760 ‫הוא אפילו אמר את זה באזכרה של בתו.‬ 411 00:35:07,080 --> 00:35:08,240 ‫"סוחרי סמים יירו."‬ 412 00:35:08,320 --> 00:35:10,440 ‫ג'ק לא היה עושה זאת. לא מאחורי גבי.‬ 413 00:35:11,000 --> 00:35:12,440 ‫במאה אחוז.‬ 414 00:35:17,480 --> 00:35:19,680 ‫טיפש, עקשן ואידיוט שכמוך!‬ 415 00:35:19,760 --> 00:35:22,480 ‫למה שתעשה משהו כזה? למה?‬ 416 00:35:24,560 --> 00:35:26,120 ‫חשבתי שהם רצו להיפטר ממנו.‬ 417 00:35:28,520 --> 00:35:30,200 ‫ניסיתי לכפר על טעויותיי.‬ 418 00:35:30,280 --> 00:35:32,840 ‫לכל הרוחות, בובי, למה אני איתך בכלל?‬ 419 00:35:51,560 --> 00:35:52,760 ‫שאני אמשיך מכאן?‬ 420 00:35:55,200 --> 00:35:56,960 ‫דפקתי הכל, נכון?‬ ‫-כן.‬ 421 00:35:57,320 --> 00:35:58,920 ‫אבל פעלת נכון כשהאשמת את ג'ק.‬ 422 00:35:59,000 --> 00:36:00,880 ‫הם עדיין יחשדו גם אם הוא יכחיש.‬ 423 00:36:00,960 --> 00:36:02,000 ‫עליי לטפל בעד.‬ 424 00:36:02,080 --> 00:36:04,000 ‫האח, הוא ראה אותי.‬ ‫-השארת עד?‬ 425 00:36:04,640 --> 00:36:06,320 ‫כן, הוא רק ילד. הפחדתי אותו.‬ 426 00:36:07,320 --> 00:36:08,480 ‫אולי כדי שאחזור אליו?‬ 427 00:36:08,560 --> 00:36:11,480 ‫לא, זו זירת רצח. אל תעשה שטויות.‬ ‫-מה אם הוא ילשין?‬ 428 00:36:14,800 --> 00:36:15,760 ‫תן לי את הכתובת.‬ 429 00:36:16,120 --> 00:36:17,440 ‫רחוב קירנ'ס אנד 20.‬ 430 00:36:19,280 --> 00:36:20,280 ‫אני אטפל בזה.‬ 431 00:36:21,720 --> 00:36:23,400 ‫תבדקי בבית, אני אשאל בסביבה.‬ 432 00:36:26,480 --> 00:36:29,360 ‫מה לעזאזל קורה, אדי?‬ ‫-ראב סנגה יצא משליטה.‬ 433 00:36:29,720 --> 00:36:31,000 ‫הוא לא הזהיר אותנו.‬ 434 00:36:31,080 --> 00:36:33,320 ‫המשפחה לא תושפל על ידי שוטר.‬ 435 00:36:33,400 --> 00:36:35,360 ‫עוד עלבון אחד לאימי וזה נגמר.‬ 436 00:36:35,440 --> 00:36:37,440 ‫תנו לסנגה מה שהוא רוצה והוא ילך.‬ 437 00:36:38,200 --> 00:36:39,280 ‫אין אפשרות אחרת.‬ 438 00:36:40,120 --> 00:36:41,040 ‫תנו לו את בובי.‬ 439 00:37:27,600 --> 00:37:28,440 ‫שלום?‬ 440 00:37:37,280 --> 00:37:38,240 ‫שלום?‬ 441 00:38:13,760 --> 00:38:16,800 ‫- חופשי -‬ 442 00:38:38,280 --> 00:38:40,200 ‫- פרס למצוינות ירוקה -‬ 443 00:38:40,280 --> 00:38:42,080 ‫- ספירת פרחים -‬ 444 00:38:42,160 --> 00:38:43,480 ‫- מוענק לדני ארמסטרונג -‬ 445 00:38:58,520 --> 00:38:59,920 ‫- מועדון נוער דאנלוק -‬ 446 00:39:18,800 --> 00:39:20,920 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ ‫-הוא איפה שהוא כאן.‬ 447 00:39:21,000 --> 00:39:23,600 ‫מה לעזאזל אתה עושה? היה לנו הסכם.‬ 448 00:39:24,640 --> 00:39:25,560 ‫לך הביתה.‬ 449 00:39:32,480 --> 00:39:36,840 ‫- הצטרפו עכשיו ל-ICAFT -‬ 450 00:39:44,680 --> 00:39:46,520 ‫דני.‬ ‫-אל תפגעי בי, בבקשה.‬ 451 00:39:46,600 --> 00:39:47,640 ‫זה בסדר. לא אפגע בך.‬ 452 00:39:47,720 --> 00:39:49,160 ‫אל תפגעי בי.‬ ‫-זה בסדר. אני לא...‬ 453 00:39:49,240 --> 00:39:50,960 ‫בבקשה.‬ ‫-אני לא אפגע בך.‬ 454 00:39:51,320 --> 00:39:52,520 ‫קוראים לי קירה.‬ 455 00:39:53,560 --> 00:39:55,000 ‫ואני כאן כדי לעזור, בסדר?‬ 456 00:39:55,080 --> 00:39:56,480 ‫זה בסדר.‬ ‫-בבקשה.‬ 457 00:39:56,560 --> 00:39:58,000 ‫אני רוצה שתאחוז בידי‬ 458 00:39:58,080 --> 00:40:00,040 ‫ואני רוצה שתבוא איתי, בסדר?‬ 459 00:40:00,400 --> 00:40:03,400 ‫יהיה בסדר. מתוק, שים את זה במקום בטוח.‬ 460 00:40:05,600 --> 00:40:07,080 ‫אני צריכה שתישאר מאחוריי.‬ 461 00:40:08,560 --> 00:40:09,440 ‫אוקיי?‬ 462 00:40:29,360 --> 00:40:31,960 ‫"המספר שחייגת אינו זמין.‬ 463 00:40:32,040 --> 00:40:34,640 ‫אנא השאר הודעה לאחר הצליל."‬ 464 00:40:34,720 --> 00:40:36,720 ‫פרנק, אני צריכה למסור עד פגיע.‬ 465 00:40:36,800 --> 00:40:38,280 ‫אתה יכול לענות, בבקשה?‬ 466 00:40:38,360 --> 00:40:39,880 ‫אני צריכה למסור אותו מיד.‬ 467 00:40:45,560 --> 00:40:46,400 ‫סליחה.‬ 468 00:40:50,480 --> 00:40:51,840 ‫זה בסדר. אתה תהיה בסדר.‬ 469 00:40:54,600 --> 00:40:55,480 ‫אתה בסדר?‬ 470 00:40:55,680 --> 00:40:56,880 ‫אני רק רוצה את אחי.‬ 471 00:40:57,440 --> 00:40:59,240 ‫אני רק רוצה את אחי.‬ ‫-אני יודעת.‬ 472 00:41:23,280 --> 00:41:24,480 ‫ראב סנגה.‬ 473 00:41:26,680 --> 00:41:27,520 ‫הלו?‬ 474 00:41:28,720 --> 00:41:30,320 ‫קוראים לי קירה דוולין.‬ 475 00:41:30,400 --> 00:41:33,440 ‫יש לי עד ברכב שנמצא בסכנה מיידית‬ 476 00:41:33,520 --> 00:41:34,880 ‫בשל החשוד המיידי שלך.‬ 477 00:41:34,960 --> 00:41:36,880 ‫הוא ייתן לך את ההרשעה שאתה זקוק לה.‬ 478 00:41:36,960 --> 00:41:38,720 ‫האם אוכל לאשר מסירה מיידית?‬ 479 00:41:40,400 --> 00:41:43,160 ‫אני חוזרת, האם אוכל לאשר מסירה מיידית?‬ 480 00:41:45,080 --> 00:41:45,920 ‫מאושר.‬ 481 00:41:46,240 --> 00:41:48,160 ‫ניפגש בבית משפט ריברסייד.‬ 482 00:41:49,360 --> 00:41:52,320 ‫לבד.‬ ‫-אוקיי, אהיה בלובי. תני לי 15 דקות.‬ 483 00:42:05,240 --> 00:42:08,160 ‫אוקיי, אני צריכה שתצא מהאוטו‬ 484 00:42:08,520 --> 00:42:11,480 ‫ותלך לכיוון הדלת הזו שכתוב עליה "כניסה."‬ ‫אתה רואה?‬ 485 00:42:11,840 --> 00:42:14,280 ‫היכנס דרך הדלת וחכה לאדם בשם ראב.‬ 486 00:42:14,440 --> 00:42:15,600 ‫תוכל לעשות זאת עבורי?‬ 487 00:42:15,680 --> 00:42:16,680 ‫לא.‬ 488 00:42:17,120 --> 00:42:18,800 ‫בואי איתי, בבקשה.‬ 489 00:42:21,240 --> 00:42:23,880 ‫אני לא יכולה. אני יודעת שזה מורכב,‬ ‫אבל אני...‬ 490 00:42:24,320 --> 00:42:25,840 ‫לא אוכל לעשות זאת.‬ 491 00:42:26,000 --> 00:42:29,440 ‫ראב יחכה לך וידאג לבטחונך, בסדר?‬ 492 00:42:29,520 --> 00:42:31,680 ‫אתה רק צריך להישאר רגוע.‬ 493 00:42:32,240 --> 00:42:33,160 ‫תוכל לעשות זאת?‬ 494 00:42:34,640 --> 00:42:35,800 ‫יהיה בסדר.‬ 495 00:42:35,880 --> 00:42:38,000 ‫אהיה כאן. אצפה ואוודא שאתה בטוח.‬ 496 00:42:38,600 --> 00:42:39,440 ‫לך.‬ 497 00:43:18,120 --> 00:43:18,960 ‫לך.‬ 498 00:43:19,040 --> 00:43:20,440 ‫-בית משפט ריברסייד -‬ 499 00:43:20,920 --> 00:43:21,920 ‫היכנס.‬ 500 00:43:22,400 --> 00:43:24,600 ‫- כניסה לבית המשפט -‬ 501 00:44:03,600 --> 00:44:04,440 ‫ראב.‬ 502 00:44:04,520 --> 00:44:06,560 ‫איפה מר ראב?‬ 503 00:44:06,640 --> 00:44:07,800 ‫אתה ראב?‬ 504 00:44:07,880 --> 00:44:10,160 ‫- כניסה מספר שתיים -‬ 505 00:44:10,240 --> 00:44:13,800 ‫יש לו אקדח!‬ 506 00:44:19,400 --> 00:44:22,120 ‫משטרת בית המשפט. הנח את האקדח‬ 507 00:44:22,200 --> 00:44:25,160 ‫והרם ידיים הצידה‬ ‫כדי שנוכל לראות את כפות ידיך.‬ 508 00:44:30,080 --> 00:44:33,600 ‫צ'רלי, אקו שתיים, בית משפט ריברסייד.‬ 509 00:44:33,680 --> 00:44:35,880 ‫חשוד אחד נפל. זקוקים לסיוע בהול.‬ 510 00:44:35,960 --> 00:44:38,480 ‫אנו מאמינים שישנו חשוד חמוש באזור.‬ 511 00:44:38,560 --> 00:44:40,320 ‫אין תיאור כרגע.‬ 512 00:44:40,400 --> 00:44:42,640 ‫כל ניידות הסיור, סיוע בהול...‬ 513 00:45:29,160 --> 00:45:31,960 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬