1 00:01:50,120 --> 00:01:52,120 ‎(新訊息) 2 00:01:52,200 --> 00:01:55,280 ‎(倫敦曼尼斯街67號) 3 00:01:57,560 --> 00:01:59,840 ‎(全部刪除) 4 00:02:24,640 --> 00:02:25,560 ‎瑪契拉? 5 00:02:26,880 --> 00:02:28,800 ‎瑪契拉,是我,馬修嘉斯基 6 00:02:30,320 --> 00:02:32,040 ‎妳不是瑪契拉桑瑪斯嗎? 7 00:02:32,800 --> 00:02:33,800 ‎不,我不是 8 00:02:34,200 --> 00:02:35,400 ‎好,抱歉 9 00:02:45,280 --> 00:02:47,800 ‎NETFLIX 原創影集 10 00:03:21,560 --> 00:03:23,000 ‎我收到妳傳的照片了 11 00:03:25,040 --> 00:03:27,280 ‎倫敦方面在調查他們的名字和住址 12 00:03:29,120 --> 00:03:31,960 ‎還有兩通電話,但是我不能接 13 00:03:32,920 --> 00:03:34,800 ‎昨晚的車牌 14 00:03:36,440 --> 00:03:38,000 ‎艾迪萊昂斯 15 00:03:38,600 --> 00:03:39,800 ‎警察 16 00:03:44,280 --> 00:03:45,400 ‎我們的部署嗎? 17 00:03:46,200 --> 00:03:47,120 ‎不是 18 00:03:51,200 --> 00:03:52,800 ‎上級都在擔心妳 19 00:03:53,360 --> 00:03:54,920 ‎妳太接近那個家庭了 20 00:03:56,240 --> 00:03:58,360 ‎勞倫斯只是情報來源 21 00:03:58,640 --> 00:04:00,400 ‎但現在妳和目標住在一起 22 00:04:01,360 --> 00:04:03,080 ‎妳很清楚箇中風險吧 23 00:04:04,400 --> 00:04:05,360 ‎對,我知道 24 00:04:07,040 --> 00:04:08,040 ‎這是行不通的 25 00:04:08,920 --> 00:04:11,160 ‎妳若不是損及這個案子 ‎就是送掉性命 26 00:04:11,240 --> 00:04:13,320 ‎-你以為我是笨蛋嗎? ‎-我沒這樣說 27 00:04:13,560 --> 00:04:16,240 ‎-我會逮到他們,他們全部 ‎-什麼時候? 28 00:04:16,720 --> 00:04:18,680 ‎你的工作要更稱職才有可能 29 00:04:20,960 --> 00:04:23,120 ‎和妳在街上說話的男人是誰? 30 00:04:24,160 --> 00:04:25,920 ‎只是問路的 31 00:04:26,240 --> 00:04:27,080 ‎真的嗎? 32 00:04:27,200 --> 00:04:28,040 ‎對 33 00:04:29,200 --> 00:04:30,920 ‎但妳無法幫助他? 34 00:04:33,960 --> 00:04:35,120 ‎我不知道路 35 00:04:39,440 --> 00:04:40,400 ‎雅拉娜 36 00:04:40,880 --> 00:04:43,400 ‎這些人是妳指認… 37 00:04:44,120 --> 00:04:46,880 ‎租下私人包廂的人 38 00:04:48,160 --> 00:04:49,240 ‎沒錯吧? 39 00:04:52,200 --> 00:04:55,640 ‎妳說格雷先生遇害時,妳不在房間 40 00:04:58,040 --> 00:04:58,880 ‎對 41 00:05:06,200 --> 00:05:07,480 ‎妳有一個女兒 42 00:05:08,440 --> 00:05:10,280 ‎對,莉莎 43 00:05:10,360 --> 00:05:13,040 ‎那真是最可怕的惡夢,對吧? 44 00:05:15,080 --> 00:05:17,120 ‎必須埋葬自己的孩子 45 00:05:19,000 --> 00:05:21,280 ‎那正是伊森巴格雷的父母要面對的 46 00:05:27,680 --> 00:05:28,520 ‎聽著 47 00:05:28,680 --> 00:05:29,840 ‎我們就… 48 00:05:30,640 --> 00:05:33,280 ‎我們先別去想他的父親是外交大臣 49 00:05:33,360 --> 00:05:35,280 ‎伊森巴是26歲的事 50 00:05:36,760 --> 00:05:38,280 ‎他們失去一個孩子 51 00:05:40,600 --> 00:05:41,960 ‎他們要一個公道 52 00:05:43,240 --> 00:05:45,480 ‎妳是唯一能給他們的人 53 00:05:53,560 --> 00:05:54,880 ‎(方納計程車) 54 00:05:54,960 --> 00:05:56,000 ‎謝謝 55 00:06:14,080 --> 00:06:16,440 ‎(行人入口) 56 00:06:16,520 --> 00:06:19,760 ‎這位是倫敦中央警局的 ‎拉夫山格偵查警督 57 00:06:19,840 --> 00:06:22,880 ‎他偵辦的案子可能牽涉到 ‎貝爾法斯特的北愛爾蘭人 58 00:06:22,960 --> 00:06:26,320 ‎所以他請求當地協助 ‎我指派你們兩個 59 00:06:26,840 --> 00:06:28,200 ‎艾迪萊昂斯偵查警員 60 00:06:28,600 --> 00:06:29,560 ‎幸會 61 00:06:29,640 --> 00:06:32,440 ‎偵查佐蘿莎琳麥克法蘭,叫我蘿莎 ‎我們能幫什麼忙? 62 00:06:32,840 --> 00:06:36,600 ‎伊森巴格雷的命案,相信你們聽說了 63 00:06:36,680 --> 00:06:37,920 ‎你為什麼來這裡? 64 00:06:38,320 --> 00:06:41,400 ‎我的主要嫌犯住在這裡 ‎他叫巴比巴雷特 65 00:06:47,480 --> 00:06:50,280 ‎(警政人員) 66 00:06:56,040 --> 00:06:57,680 ‎-喂? ‎-是我 67 00:07:15,920 --> 00:07:17,000 ‎有什麼新鮮事? 68 00:07:23,680 --> 00:07:25,320 ‎你是不是有事忘了告訴我們? 69 00:07:25,800 --> 00:07:26,640 ‎例如什麼? 70 00:07:38,760 --> 00:07:41,720 ‎例如你在倫敦殺了外交大臣的兒子 71 00:07:41,800 --> 00:07:42,760 ‎聽著,那是… 72 00:07:46,400 --> 00:07:49,280 ‎-幹! ‎-你真他媽的愚蠢! 73 00:08:00,600 --> 00:08:01,440 ‎芬恩 74 00:08:04,840 --> 00:08:05,880 ‎芬恩 75 00:08:11,040 --> 00:08:12,000 ‎解決這件事 76 00:08:12,080 --> 00:08:12,960 ‎怎麼解決? 77 00:08:15,440 --> 00:08:16,920 ‎妳以前是警察 78 00:08:17,640 --> 00:08:18,680 ‎解決掉! 79 00:09:17,200 --> 00:09:18,040 ‎怎麼樣? 80 00:09:19,440 --> 00:09:22,560 ‎-抱歉,我不是故意的 ‎-沒事 81 00:09:22,640 --> 00:09:24,000 ‎你還好嗎?你受傷了嗎? 82 00:09:24,080 --> 00:09:25,520 ‎我不是故意的 83 00:09:26,360 --> 00:09:28,920 ‎-你怎麼跌出窗戶的? ‎-我們在玩 84 00:09:29,000 --> 00:09:30,280 ‎但是我摔下去了 85 00:09:30,800 --> 00:09:32,400 ‎丹尼,你必須更加小心才行 86 00:09:33,040 --> 00:09:34,080 ‎來吧,我們回家了 87 00:09:37,760 --> 00:09:40,680 ‎就是她,她吼我 88 00:09:41,760 --> 00:09:43,840 ‎你先回家,我馬上過去,好嗎? 89 00:09:46,280 --> 00:09:47,480 ‎亞隆阿姆斯壯? 90 00:09:47,560 --> 00:09:49,280 ‎-我是 ‎-娜歐蜜克尼 91 00:09:49,760 --> 00:09:51,880 ‎你弟弟撞破我的櫥窗玻璃 92 00:09:52,880 --> 00:09:53,720 ‎這裡 93 00:09:54,400 --> 00:09:56,240 ‎修理窗戶的費用 94 00:10:02,680 --> 00:10:04,320 ‎我沒有這麼多錢 95 00:10:04,400 --> 00:10:06,760 ‎我也沒有,保險不會給付,所以… 96 00:10:07,240 --> 00:10:08,440 ‎我付不出來 97 00:10:08,520 --> 00:10:10,120 ‎那我只好報警了 98 00:10:10,800 --> 00:10:12,000 ‎要求損害賠償 99 00:10:17,880 --> 00:10:19,200 ‎可以寬限我幾天嗎? 100 00:10:19,680 --> 00:10:20,680 ‎到這個週末 101 00:10:30,760 --> 00:10:34,360 ‎首先就是要丟掉 ‎你這趟去倫敦的一切物品 102 00:10:34,680 --> 00:10:36,560 ‎為什麼?我當天穿的衣服已經扔了 103 00:10:36,640 --> 00:10:38,720 ‎因為DNA或血跡 104 00:10:38,800 --> 00:10:41,080 ‎可能留在你的行李箱 ‎汙染了所有物品 105 00:10:42,440 --> 00:10:45,320 ‎有很多名牌衣物 ‎不能洗乾淨就好嗎? 106 00:10:45,400 --> 00:10:46,520 ‎-天啊 ‎-不行 107 00:10:46,600 --> 00:10:47,760 ‎絕對不行! 108 00:10:47,840 --> 00:10:49,400 ‎妳知道我們是誰嗎? 109 00:10:50,040 --> 00:10:52,600 ‎他們甚至不會申請搜查令 ‎來調查這個地方 110 00:10:52,920 --> 00:10:54,680 ‎我可以和你談一下嗎? 111 00:10:55,440 --> 00:10:56,280 ‎可以嗎? 112 00:10:57,200 --> 00:10:58,040 ‎好 113 00:11:04,280 --> 00:11:05,880 ‎你到底有多笨? 114 00:11:06,920 --> 00:11:09,480 ‎別緊張,這不是我們第一次應付警察 115 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 ‎所以你殺害過 116 00:11:10,760 --> 00:11:12,800 ‎高層政治人物的兒子? 117 00:11:13,240 --> 00:11:14,680 ‎我知道妳剛接觸這個家族 118 00:11:15,640 --> 00:11:18,680 ‎但是相信我,我們是馬奎爾家 ‎誰也不能動我們 119 00:11:20,240 --> 00:11:22,760 ‎這件事沒有所謂的“我們” ‎家族不會被你拖垮的 120 00:11:24,080 --> 00:11:26,480 ‎如果你不開始認真看待 ‎就自己垮台吧 121 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 ‎你可以拿到俱樂部的平面圖嗎? 122 00:11:31,560 --> 00:11:32,760 ‎應該可以,為什麼? 123 00:11:32,840 --> 00:11:35,240 ‎我們必須看看 ‎攻擊者可能從哪裡潛入 124 00:11:35,320 --> 00:11:36,720 ‎他的手機等等呢? 125 00:11:37,400 --> 00:11:39,000 ‎如果有DNA的跡證 126 00:11:39,080 --> 00:11:42,480 ‎就說手機放在桌上 ‎距離太近才噴濺到血 127 00:11:42,560 --> 00:11:44,880 ‎-我要承認我在現場? ‎-他們知道你在現場 128 00:11:44,960 --> 00:11:49,080 ‎你必須想個容易記的說詞 ‎越接近事實越好 129 00:11:49,840 --> 00:11:51,560 ‎艾迪說他們有目擊證人 130 00:11:55,000 --> 00:11:56,160 ‎俱樂部的女服務生 131 00:11:56,240 --> 00:11:57,080 ‎肯定是 132 00:12:02,920 --> 00:12:03,760 ‎和我來 133 00:12:03,960 --> 00:12:05,760 ‎他沒事,我們去拿吧 134 00:12:08,960 --> 00:12:09,800 ‎來吧 135 00:12:14,880 --> 00:12:15,800 ‎快來,莉莎 136 00:12:16,000 --> 00:12:17,240 ‎我們起了口角 137 00:12:17,320 --> 00:12:19,320 ‎他說我對他的女友不禮貌 138 00:12:20,160 --> 00:12:23,160 ‎他罵個不停,我正要回去… 139 00:12:23,240 --> 00:12:24,960 ‎不,我們不是這樣說的 140 00:12:26,240 --> 00:12:27,120 ‎抱歉 141 00:12:27,200 --> 00:12:28,760 ‎他罵個不停… 142 00:12:29,400 --> 00:12:31,520 ‎不,他尾隨我回到我們的包廂 143 00:12:31,600 --> 00:12:33,360 ‎我正準備回去道歉 144 00:12:33,440 --> 00:12:36,040 ‎但這個傢伙衝進來,大聲嚷嚷… 145 00:12:36,560 --> 00:12:38,560 ‎英格蘭被沙烏地阿拉伯買走了 146 00:12:38,640 --> 00:12:41,520 ‎然後他抓起酒瓶揮舞 147 00:12:43,960 --> 00:12:44,880 ‎然後呢? 148 00:12:47,880 --> 00:12:50,360 ‎我們嚇壞了,就離開俱樂部 ‎我們不想牽扯進去 149 00:12:50,800 --> 00:12:53,840 ‎很好,打給其他人 ‎確認他們的說法要一致 150 00:12:53,920 --> 00:12:55,520 ‎對,但那些警察會相信嗎? 151 00:12:55,600 --> 00:12:58,400 ‎那不重要,除了合理懷疑 ‎他們必須證明他們的論點 152 00:12:59,960 --> 00:13:00,840 ‎現在去打 153 00:13:08,320 --> 00:13:09,160 ‎好 154 00:13:11,000 --> 00:13:11,960 ‎我和康奈一起去 155 00:13:12,280 --> 00:13:13,440 ‎晚點回家見 156 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 ‎回家見 157 00:13:20,720 --> 00:13:21,760 ‎妳還好嗎? 158 00:13:22,040 --> 00:13:22,880 ‎還好 159 00:13:30,800 --> 00:13:31,800 ‎他沒有告訴我 160 00:13:33,800 --> 00:13:35,120 ‎他當然沒有 161 00:13:35,200 --> 00:13:37,280 ‎他做了非常愚蠢的事 162 00:13:37,600 --> 00:13:39,600 ‎芬恩揍他,好像他只是小囉嘍 163 00:13:41,120 --> 00:13:42,800 ‎如果他是小囉嘍,他早死了 164 00:13:42,880 --> 00:13:45,760 ‎如果是芬恩或羅伊搞砸 ‎他們肯定不計一切去解決 165 00:13:47,360 --> 00:13:48,200 ‎這… 166 00:13:48,840 --> 00:13:50,960 ‎-那就是他們正在做的 ‎-不 167 00:13:52,640 --> 00:13:53,480 ‎是妳在做 168 00:13:54,640 --> 00:13:57,520 ‎要不是有妳,他們才懶得幫忙 169 00:14:03,680 --> 00:14:04,520 ‎謝謝 170 00:14:10,440 --> 00:14:11,560 ‎妳彈鋼琴嗎? 171 00:14:14,440 --> 00:14:16,240 ‎彈得不好,但是我會彈一點 172 00:14:18,120 --> 00:14:19,480 ‎妳可以為我演奏這個嗎? 173 00:14:20,520 --> 00:14:21,440 ‎這是什麼? 174 00:14:23,240 --> 00:14:24,760 ‎我還指望妳告訴我呢 175 00:14:27,160 --> 00:14:28,800 ‎看起來是很簡單的旋律 176 00:15:11,560 --> 00:15:12,680 ‎這樣就夠了 177 00:15:56,600 --> 00:15:57,680 ‎好 178 00:15:58,520 --> 00:15:59,560 ‎你怎麼知道的? 179 00:16:01,440 --> 00:16:03,000 ‎你怎麼會知道? 180 00:16:03,640 --> 00:16:04,520 ‎我只是… 181 00:16:05,080 --> 00:16:06,600 ‎我在街上認出妳,就這樣 182 00:16:06,680 --> 00:16:08,720 ‎那段音樂,你怎麼知道那段音樂的? 183 00:16:09,240 --> 00:16:11,880 ‎-什麼音樂? ‎-夾在擋風玻璃上,那段旋律 184 00:16:12,880 --> 00:16:14,800 ‎-我不知道妳在說什麼? ‎-不知道? 185 00:16:16,000 --> 00:16:18,240 ‎我是說,妳是瑪契拉 ‎瑪契拉桑瑪斯,對嗎? 186 00:16:18,320 --> 00:16:20,760 ‎你不認識我 187 00:16:21,120 --> 00:16:23,440 ‎好嗎?你不認識我 188 00:16:24,200 --> 00:16:25,280 ‎明白嗎? 189 00:16:48,120 --> 00:16:52,080 ‎(瑪契拉桑瑪斯) 190 00:16:58,200 --> 00:17:01,480 ‎(瑪契拉貝克藍) 191 00:17:01,560 --> 00:17:02,560 ‎(搜尋) 192 00:17:15,920 --> 00:17:17,360 ‎妳怎麼回家了? 193 00:17:18,880 --> 00:17:19,720 ‎我只是… 194 00:17:20,440 --> 00:17:21,520 ‎覺得不舒服 195 00:17:22,000 --> 00:17:23,800 ‎親愛的,過來 196 00:17:27,880 --> 00:17:29,760 ‎我沒有發燒,我沒有… 197 00:17:34,440 --> 00:17:35,920 ‎是為了傑克的事? 198 00:17:40,360 --> 00:17:41,240 ‎嗯… 199 00:17:42,760 --> 00:17:44,800 ‎如果妳被迫選擇 200 00:17:45,560 --> 00:17:47,480 ‎要挑出一個人 201 00:17:48,040 --> 00:17:48,920 ‎和妳一起住呢? 202 00:17:51,520 --> 00:17:53,280 ‎那麼我會選擇妳 203 00:17:56,560 --> 00:17:57,640 ‎我的媽媽沒有選我 204 00:18:09,240 --> 00:18:10,440 ‎凱薩琳給我們的 205 00:18:16,680 --> 00:18:18,080 ‎替自己買點東西… 206 00:18:18,880 --> 00:18:20,040 ‎開心起來 207 00:18:24,760 --> 00:18:25,880 ‎謝謝妳 208 00:18:39,080 --> 00:18:40,160 ‎老兄,我需要錢 209 00:18:41,160 --> 00:18:42,480 ‎丹尼打破商店的窗戶 210 00:18:45,440 --> 00:18:46,360 ‎是嗎? 211 00:18:51,840 --> 00:18:53,720 ‎你可以借我們一點錢嗎? 212 00:19:00,640 --> 00:19:01,480 ‎萊恩? 213 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 ‎你可以賣我的毒品 214 00:19:10,200 --> 00:19:11,480 ‎巴比的分潤給你 215 00:20:29,480 --> 00:20:30,320 ‎還好嗎? 216 00:20:35,640 --> 00:20:36,520 ‎都解決了? 217 00:20:36,600 --> 00:20:37,480 ‎對 218 00:20:38,560 --> 00:20:39,720 ‎有客人嗎? 219 00:20:40,080 --> 00:20:42,720 ‎羅伊和媽媽在會見 ‎一些未來可能合作的夥伴 220 00:20:43,120 --> 00:20:45,040 ‎-你怎麼沒去? ‎-我有事要處理 221 00:20:45,120 --> 00:20:46,760 ‎-跟我走 ‎-要去哪裡? 222 00:20:46,840 --> 00:20:47,720 ‎重要嗎? 223 00:20:48,040 --> 00:20:49,160 ‎我要妳陪我 224 00:20:57,440 --> 00:20:59,120 ‎我們付給你很多錢 225 00:20:59,520 --> 00:21:00,920 ‎負責去取貨 226 00:21:01,000 --> 00:21:03,280 ‎結果卻聽說你打算向警察告密 227 00:21:03,360 --> 00:21:04,640 ‎不 228 00:21:04,720 --> 00:21:06,040 ‎-我不會的 ‎-住手! 229 00:21:06,760 --> 00:21:07,840 ‎清楚了嗎? 230 00:21:09,760 --> 00:21:10,960 ‎你聽清楚了嗎? 231 00:21:12,640 --> 00:21:15,280 ‎現在叫她閉嘴! 232 00:21:21,960 --> 00:21:25,680 ‎因為我不想再跑回來一次 233 00:21:27,880 --> 00:21:29,920 ‎下一次你就沒那麼幸運了 234 00:21:30,000 --> 00:21:31,560 ‎下一次我就會料理她! 235 00:21:31,640 --> 00:21:32,600 ‎閉嘴! 236 00:21:34,320 --> 00:21:36,440 ‎叫她閉嘴! 237 00:22:57,840 --> 00:22:59,240 ‎拉夫山格偵查警督 238 00:22:59,680 --> 00:23:00,600 ‎你是哪位? 239 00:23:01,320 --> 00:23:02,600 ‎芬恩馬奎爾,有事嗎? 240 00:23:02,680 --> 00:23:04,240 ‎我要找你的妹夫 241 00:23:05,080 --> 00:23:05,920 ‎他不在這裡 242 00:23:06,160 --> 00:23:07,760 ‎-你知道他在哪裡嗎? ‎-不知道 243 00:23:08,560 --> 00:23:11,040 ‎-我可以進去看一看嗎? ‎-我不知道,你可以嗎? 244 00:23:15,080 --> 00:23:15,960 ‎這… 245 00:23:17,720 --> 00:23:18,560 ‎如果他出現了 246 00:23:19,040 --> 00:23:21,240 ‎-你不是這裡的人,對吧? ‎-我不是 247 00:23:22,000 --> 00:23:23,360 ‎-有問題嗎? ‎-沒有 248 00:23:23,960 --> 00:23:25,360 ‎但你的態度可能有問題 249 00:23:25,800 --> 00:23:26,880 ‎那太可惜了 250 00:23:27,600 --> 00:23:29,640 ‎因為我才剛開始而已 251 00:23:31,240 --> 00:23:32,640 ‎巴比巴雷特在哪裡? 252 00:23:33,280 --> 00:23:34,880 ‎我不知道,警官 253 00:23:34,960 --> 00:23:37,000 ‎但如果你考慮寫童書 254 00:23:38,240 --> 00:23:39,480 ‎這個書名不錯 255 00:24:14,800 --> 00:24:16,120 ‎媽的 256 00:24:23,840 --> 00:24:25,200 ‎你在做什麼? 257 00:24:25,280 --> 00:24:26,520 ‎我在工作,待在那邊 258 00:24:26,600 --> 00:24:27,480 ‎那是什麼? 259 00:24:29,200 --> 00:24:31,040 ‎-你幹嘛穿那件外套? ‎-你看 260 00:24:31,440 --> 00:24:32,760 ‎我補好了 261 00:24:34,720 --> 00:24:35,600 ‎做得好 262 00:24:37,120 --> 00:24:38,440 ‎脫下外套,上床睡覺吧 263 00:24:38,800 --> 00:24:40,440 ‎媽媽何時會回來? 264 00:24:42,280 --> 00:24:43,360 ‎我們已經談過了 265 00:24:44,280 --> 00:24:45,960 ‎媽媽要出門很長一段時間 266 00:24:46,520 --> 00:24:47,360 ‎多長? 267 00:24:49,720 --> 00:24:50,640 ‎還要很久 268 00:24:51,360 --> 00:24:54,000 ‎-回去睡覺 ‎-我不能在這裡陪你嗎? 269 00:24:54,080 --> 00:24:54,920 ‎不行! 270 00:24:55,960 --> 00:24:57,040 ‎馬上回去睡覺! 271 00:25:18,600 --> 00:25:19,480 ‎芬恩? 272 00:25:22,080 --> 00:25:22,920 ‎妳還好嗎? 273 00:25:27,960 --> 00:25:29,280 ‎妳今天真讓人刮目相看 274 00:25:31,360 --> 00:25:32,200 ‎我知道 275 00:25:33,920 --> 00:25:35,560 ‎妳本來大有可為的 276 00:25:39,480 --> 00:25:41,080 ‎琪拉戴弗林偵查佐 277 00:25:42,840 --> 00:25:45,680 ‎穩定的收入、郊區的漂亮住宅 278 00:25:46,160 --> 00:25:47,040 ‎丈夫 279 00:25:47,360 --> 00:25:48,200 ‎小孩 280 00:25:49,360 --> 00:25:50,440 ‎也許養隻狗 281 00:25:57,800 --> 00:25:58,880 ‎我不喜歡狗 282 00:26:00,360 --> 00:26:01,720 ‎還有什麼是妳不喜歡的? 283 00:26:03,480 --> 00:26:04,520 ‎你要更精確一點 284 00:26:06,680 --> 00:26:07,720 ‎為什麼嗑藥? 285 00:26:10,240 --> 00:26:12,000 ‎我們都知道妳為什麼被革職 286 00:26:15,280 --> 00:26:16,360 ‎發生一些不好的事 287 00:26:18,200 --> 00:26:20,000 ‎我以為那是最好的因應方式 288 00:26:20,960 --> 00:26:21,840 ‎有用嗎? 289 00:26:23,440 --> 00:26:24,560 ‎你覺得呢? 290 00:26:26,840 --> 00:26:28,160 ‎發生什麼不好的事? 291 00:29:08,440 --> 00:29:09,400 ‎琪拉? 292 00:29:09,480 --> 00:29:11,440 ‎琪拉,嘿 293 00:29:11,520 --> 00:29:12,680 ‎沒事了 294 00:29:14,960 --> 00:29:16,520 ‎沒事了,只是夢 295 00:29:17,720 --> 00:29:18,760 ‎妳做了惡夢 296 00:29:25,560 --> 00:29:26,480 ‎茱麗葉是誰? 297 00:29:28,440 --> 00:29:29,880 ‎妳在叫她的名字 298 00:29:32,840 --> 00:29:34,280 ‎她只是… 299 00:29:35,360 --> 00:29:36,600 ‎一個朋友 300 00:29:37,200 --> 00:29:38,120 ‎她… 301 00:29:39,160 --> 00:29:40,000 ‎她… 302 00:29:43,400 --> 00:29:44,760 ‎窒息而死 303 00:29:46,440 --> 00:29:47,800 ‎她上吊自殺 304 00:29:50,520 --> 00:29:52,120 ‎我在那裡,我救不了她 305 00:29:57,760 --> 00:29:59,160 ‎-抱歉 ‎-過來 306 00:30:03,000 --> 00:30:04,040 ‎過來 307 00:30:04,840 --> 00:30:05,840 ‎沒事了 308 00:30:28,960 --> 00:30:29,800 ‎早安 309 00:30:40,480 --> 00:30:42,320 ‎-羅伊想見妳 ‎-我? 310 00:30:42,920 --> 00:30:44,000 ‎我在看你嗎? 311 00:30:46,120 --> 00:30:47,160 ‎他要見我? 312 00:30:47,680 --> 00:30:48,520 ‎對 313 00:30:48,920 --> 00:30:49,760 ‎現在 314 00:31:00,320 --> 00:31:01,240 ‎他要做什麼? 315 00:31:04,200 --> 00:31:05,320 ‎他沒說 316 00:31:25,600 --> 00:31:26,440 ‎請進 317 00:31:35,720 --> 00:31:36,760 ‎關上門 318 00:31:48,560 --> 00:31:49,400 ‎請坐 319 00:31:55,840 --> 00:31:57,920 ‎我下午會陪同巴比 320 00:31:58,160 --> 00:31:59,160 ‎擔任他的律師 321 00:32:00,040 --> 00:32:01,320 ‎告訴我妳目前做了什麼 322 00:32:02,880 --> 00:32:04,520 ‎我們已經丟掉所有的實體證據 323 00:32:04,600 --> 00:32:06,920 ‎每個人都串供好了… 324 00:32:07,760 --> 00:32:09,360 ‎芬恩處理目擊證人 325 00:32:13,880 --> 00:32:14,760 ‎“處理” 326 00:32:15,320 --> 00:32:16,240 ‎怎麼處理? 327 00:32:17,120 --> 00:32:18,520 ‎我不知道,我沒問 328 00:32:32,640 --> 00:32:33,840 ‎我自己調配的 329 00:32:58,120 --> 00:32:58,960 ‎妳喜歡嗎? 330 00:33:00,080 --> 00:33:00,920 ‎不喜歡 331 00:33:04,720 --> 00:33:06,440 ‎其他來這裡的人都喜歡 332 00:33:06,520 --> 00:33:08,280 ‎也許其他人只是客氣 333 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 ‎但妳不是? 334 00:33:12,240 --> 00:33:14,520 ‎就我所聽到的,你聰明絕頂 335 00:33:14,880 --> 00:33:17,520 ‎就算別人不喜歡你的茶 ‎你應該不會因此難過 336 00:33:30,600 --> 00:33:32,360 ‎妳還聽過我什麼事? 337 00:33:33,320 --> 00:33:35,480 ‎智商很高,你是整個企業的幕後首腦 338 00:33:35,560 --> 00:33:36,440 ‎經驗老道的律師 339 00:33:37,760 --> 00:33:39,760 ‎很少到外面,因為你有恐懼症 340 00:33:41,440 --> 00:33:44,320 ‎你留意組織的運作,但是… 341 00:33:45,520 --> 00:33:46,880 ‎你讓芬恩去動手 342 00:33:52,600 --> 00:33:55,040 ‎沒有人告訴妳 ‎我有過目不忘的記憶力嗎? 343 00:33:57,080 --> 00:33:58,600 ‎你有過目不忘的記憶力? 344 00:33:58,680 --> 00:34:00,880 ‎只要我讀過、聽過或見過的 345 00:34:01,400 --> 00:34:02,960 ‎我一輩子不會忘記 346 00:34:04,080 --> 00:34:05,240 ‎那麼我希望… 347 00:34:07,000 --> 00:34:08,280 ‎你喜歡你看到的 348 00:34:19,480 --> 00:34:20,360 ‎所以… 349 00:34:23,640 --> 00:34:26,000 ‎告訴我倫敦那件意外的一切 350 00:34:46,080 --> 00:34:50,280 ‎(販毒格殺勿論) 351 00:34:52,680 --> 00:34:53,520 ‎你… 352 00:34:54,360 --> 00:34:56,920 ‎-你認識萊恩? ‎-對 353 00:34:57,320 --> 00:34:58,160 ‎他在哪裡? 354 00:34:58,840 --> 00:35:00,080 ‎在醫院,怎麼了? 355 00:35:01,840 --> 00:35:03,520 ‎你知道萊恩的生意嗎? 356 00:35:04,200 --> 00:35:05,120 ‎知道 357 00:35:05,800 --> 00:35:07,280 ‎他不在時,我替他處理 358 00:35:09,680 --> 00:35:10,640 ‎好 359 00:35:11,400 --> 00:35:12,760 ‎-好吧 ‎-妳真的很年輕 360 00:35:12,840 --> 00:35:14,040 ‎不是我要的,笨蛋 361 00:35:14,680 --> 00:35:15,880 ‎你賣不賣? 362 00:35:24,200 --> 00:35:26,160 ‎(請勿在此區飲食) 363 00:35:26,880 --> 00:35:27,720 ‎嘿,小子 364 00:35:28,960 --> 00:35:30,320 ‎聽說你在找我 365 00:35:32,520 --> 00:35:33,880 ‎誰告訴你的? 366 00:35:33,960 --> 00:35:35,320 ‎我的大舅子 367 00:35:36,120 --> 00:35:37,480 ‎他早上打電話給我 368 00:35:39,880 --> 00:35:42,280 ‎巴比巴雷特,你因為涉及命案被逮捕 369 00:35:42,360 --> 00:35:44,200 ‎你不必說任何話,但如果你現在不說 370 00:35:44,280 --> 00:35:47,080 ‎將來在法庭上提出 ‎可能損及你的辯護權益 371 00:35:47,160 --> 00:35:49,360 ‎你所說的任何事都可能成為呈堂證供 372 00:35:50,600 --> 00:35:52,720 ‎對,當然,我們快點搞定吧? 373 00:36:00,240 --> 00:36:01,800 ‎你不帶律師接受質詢嗎? 374 00:36:01,880 --> 00:36:03,320 ‎別擔心,我有律師 375 00:36:05,320 --> 00:36:08,240 ‎…所以最後我打算回去道歉 376 00:36:09,840 --> 00:36:13,440 ‎那傢伙卻衝進來,嚷嚷英格蘭和… 377 00:36:13,800 --> 00:36:14,720 ‎沙烏地阿拉伯人 378 00:36:16,000 --> 00:36:19,360 ‎然後他拿起酒瓶,往另一個人頭上砸 379 00:36:20,480 --> 00:36:21,560 ‎讓我弄清楚 380 00:36:21,640 --> 00:36:23,880 ‎這個人衝進你的私人包廂… 381 00:36:24,680 --> 00:36:25,720 ‎就這樣? 382 00:36:27,520 --> 00:36:29,600 ‎-就這樣 ‎-這個人長什麼樣子? 383 00:36:33,520 --> 00:36:34,600 ‎黑頭髮 384 00:36:35,280 --> 00:36:36,120 ‎皮膚黝黑 385 00:36:36,680 --> 00:36:37,600 ‎黑鬍鬚 386 00:36:39,240 --> 00:36:40,600 ‎其實有點像你 387 00:36:42,720 --> 00:36:46,800 ‎如果我們檢查入口的監視器影片 ‎可以看到他吧? 388 00:36:47,720 --> 00:36:50,000 ‎不是還有兩個緊急出口? 389 00:36:51,040 --> 00:36:51,960 ‎沒錯 390 00:36:52,040 --> 00:36:54,360 ‎那兩個出口都沒有保全攝影機 391 00:36:54,440 --> 00:36:56,640 ‎那兩扇門從外面是打不開的 392 00:36:56,720 --> 00:36:59,880 ‎除非有人從內部打開,放外人進來 393 00:37:01,440 --> 00:37:05,120 ‎你在披露期間 ‎並沒有從我的當事人家中搜到證物 394 00:37:05,200 --> 00:37:06,440 ‎還有其他事嗎? 395 00:37:07,640 --> 00:37:09,280 ‎沒有需要討論的事了 396 00:37:10,960 --> 00:37:14,280 ‎那麼你打算扣留我的當事人多久? 397 00:37:14,360 --> 00:37:16,600 ‎直到我們取得影片的指認 398 00:37:19,280 --> 00:37:20,720 ‎因為我們有目擊證人 399 00:37:27,440 --> 00:37:30,160 ‎今天在托兒所過得如何? ‎玩得開心嗎? 400 00:37:32,080 --> 00:37:33,760 ‎-我拿給妳看 ‎-是嗎?給我看 401 00:37:34,720 --> 00:37:35,720 ‎我拿給妳看 402 00:37:37,280 --> 00:37:39,360 ‎讓我看看,我要湊近一點看 403 00:37:39,640 --> 00:37:41,200 ‎-給我看 ‎-好 404 00:37:41,960 --> 00:37:43,480 ‎好 405 00:37:51,680 --> 00:37:53,920 ‎(我們可以靠這麼近) 406 00:37:56,120 --> 00:37:57,160 ‎打開 407 00:37:59,400 --> 00:38:00,400 ‎我們走 408 00:38:00,480 --> 00:38:01,840 ‎好,我們走 409 00:38:06,160 --> 00:38:07,160 ‎好 410 00:38:10,120 --> 00:38:11,960 ‎好,謝謝妳通知我們 411 00:38:14,040 --> 00:38:16,280 ‎鑑識人員在他們家沒有找到任何跡證 412 00:38:16,360 --> 00:38:17,960 ‎另外三人的說法一致 413 00:38:18,040 --> 00:38:19,760 ‎而且我們剛剛失去目擊證人 414 00:38:19,840 --> 00:38:20,880 ‎失去?怎麼會? 415 00:38:20,960 --> 00:38:23,360 ‎她推翻證詞,她什麼也沒看到 416 00:38:23,440 --> 00:38:25,360 ‎-你不能傳喚她嗎? ‎-不行 417 00:38:26,200 --> 00:38:29,120 ‎如果我們沒有其他證據 ‎不值得強迫她來作證 418 00:38:29,200 --> 00:38:30,600 ‎可惡! 419 00:38:31,160 --> 00:38:32,560 ‎他只有一天時間 420 00:38:32,640 --> 00:38:35,840 ‎就一天,現在我們沒有任何證據 ‎每個人口徑又一致 421 00:38:37,120 --> 00:38:37,960 ‎我不知道 422 00:38:39,560 --> 00:38:41,280 ‎他知道我們在查他嗎? 423 00:39:04,960 --> 00:39:06,200 ‎-上啊! ‎-上! 424 00:39:06,280 --> 00:39:08,040 ‎-好耶! ‎-好! 425 00:39:08,120 --> 00:39:10,520 ‎-其他人都跑不動了!感覺到了嗎? ‎-對! 426 00:39:19,040 --> 00:39:20,200 ‎抱歉,等我一下 427 00:39:26,840 --> 00:39:28,480 ‎-喂? ‎-我是萊恩 428 00:39:29,080 --> 00:39:31,280 ‎-我剛剛想到一件事 ‎-什麼? 429 00:39:32,120 --> 00:39:33,480 ‎是關於毒品的事 430 00:39:34,520 --> 00:39:35,640 ‎我忘了告訴你 431 00:39:36,240 --> 00:39:37,080 ‎什麼? 432 00:39:37,600 --> 00:39:39,360 ‎你要先稀釋再賣 433 00:39:40,080 --> 00:39:41,360 ‎裡面掺了芬太尼 434 00:39:44,440 --> 00:39:45,480 ‎亞隆? 435 00:39:46,480 --> 00:39:47,520 ‎亞隆? 436 00:40:03,880 --> 00:40:05,000 ‎請問 437 00:40:05,080 --> 00:40:07,160 ‎-你們知道潔西在哪裡嗎? ‎-她在老地方 438 00:40:20,800 --> 00:40:21,640 ‎潔西! 439 00:40:23,000 --> 00:40:24,040 ‎潔西! 440 00:40:26,360 --> 00:40:27,200 ‎潔西! 441 00:40:29,960 --> 00:40:30,880 ‎潔西! 442 00:40:33,320 --> 00:40:34,160 ‎潔西! 443 00:40:55,040 --> 00:40:56,120 ‎我需要幫忙 444 00:40:57,840 --> 00:40:58,720 ‎他… 445 00:40:59,920 --> 00:41:01,040 ‎他在吸毒,對吧? 446 00:41:01,440 --> 00:41:02,280 ‎巴比? 447 00:41:03,040 --> 00:41:03,920 ‎妳需要什麼? 448 00:41:04,760 --> 00:41:06,520 ‎我睡得不太好 449 00:41:07,920 --> 00:41:09,760 ‎一般成藥沒有用 450 00:41:11,800 --> 00:41:12,960 ‎我需要好好睡個覺 451 00:41:13,760 --> 00:41:14,760 ‎某種藥物 452 00:41:15,560 --> 00:41:16,400 ‎可以放鬆的 453 00:41:20,600 --> 00:41:22,160 ‎-晚點再來找我 ‎-是嗎? 454 00:41:23,360 --> 00:41:24,240 ‎謝謝 455 00:41:26,640 --> 00:41:28,040 ‎倫敦的查抄… 456 00:41:29,920 --> 00:41:31,040 ‎一週四千英鎊… 457 00:41:32,840 --> 00:41:35,360 ‎一年超過二十萬… 458 00:41:36,040 --> 00:41:36,960 ‎全沒了 459 00:41:39,360 --> 00:41:42,200 ‎-知道是怎麼回事嗎? ‎-我知道 460 00:41:45,520 --> 00:41:47,160 ‎他告訴你了,這件事和他無關 461 00:41:47,240 --> 00:41:49,120 ‎別再把所有的錯都怪到他身上 462 00:41:49,680 --> 00:41:50,960 ‎這不可能是巧合 463 00:41:51,040 --> 00:41:53,840 ‎他們突襲的四個地方 ‎都是我們的送貨地點 464 00:41:55,160 --> 00:41:57,600 ‎那些越南人身上有什麼聯絡資料嗎? 465 00:41:57,680 --> 00:42:00,120 ‎有兩個住址,還有幾個電話號碼 466 00:42:00,720 --> 00:42:03,040 ‎-艾迪偷出資料交給我 ‎-然後你怎麼做? 467 00:42:03,120 --> 00:42:04,000 ‎什麼? 468 00:42:04,080 --> 00:42:05,000 ‎你做了什麼? 469 00:42:05,080 --> 00:42:06,000 ‎沒做什麼 470 00:42:06,600 --> 00:42:09,360 ‎-艾迪拿走聯絡資訊,問題解決了 ‎-顯然並沒有 471 00:42:09,440 --> 00:42:11,080 ‎你為何不警告倫敦那些人? 472 00:42:13,440 --> 00:42:14,440 ‎你信任艾迪嗎? 473 00:42:16,080 --> 00:42:16,920 ‎當然 474 00:42:17,760 --> 00:42:18,600 ‎我們信任他 475 00:42:22,560 --> 00:42:24,320 ‎他給你的證據,你怎麼處理? 476 00:42:24,400 --> 00:42:25,400 ‎在我的房間 477 00:42:27,240 --> 00:42:29,560 ‎有其他人在那個房間嗎? 478 00:42:31,040 --> 00:42:31,880 ‎我有 479 00:42:32,560 --> 00:42:35,480 ‎琪拉今天幫巴比逃過殺人罪名 480 00:42:35,920 --> 00:42:37,560 ‎她把勞倫斯交給我們 481 00:42:51,040 --> 00:42:52,240 ‎發生什麼事了嗎? 482 00:42:53,040 --> 00:42:53,880 ‎沒有 483 00:42:56,120 --> 00:42:57,600 ‎你們在談倫敦的事? 484 00:42:59,600 --> 00:43:00,440 ‎對 485 00:43:16,640 --> 00:43:18,760 ‎對,我會在這裡待上一陣子 486 00:43:20,360 --> 00:43:22,200 ‎我真的很想深入調查 487 00:43:22,280 --> 00:43:24,400 ‎這個馬奎爾家族,並擴大其範圍 488 00:43:27,040 --> 00:43:27,880 ‎好 489 00:43:28,760 --> 00:43:30,080 ‎什麼樣的行動? 490 00:43:33,080 --> 00:43:34,920 ‎已經進行多久了? 491 00:43:38,160 --> 00:43:39,520 ‎是誰負責的? 492 00:43:43,680 --> 00:43:45,200 ‎好,謝謝你,長官 493 00:43:46,160 --> 00:43:48,760 ‎對,我會保持聯絡 494 00:43:48,840 --> 00:43:50,600 ‎(法蘭克楊) 495 00:43:56,000 --> 00:43:59,120 ‎那棟豪宅有一場會議 ‎她沒有向我彙報 496 00:44:01,920 --> 00:44:02,920 ‎昨天 497 00:44:03,320 --> 00:44:05,080 ‎她遇見一個叫馬修嘉斯基的 498 00:44:06,400 --> 00:44:08,040 ‎我不知道他們的關係 499 00:44:09,480 --> 00:44:11,560 ‎但他肯定不是問路的 500 00:44:14,960 --> 00:44:16,280 ‎死了一堆越南人的貨車 501 00:44:16,360 --> 00:44:18,760 ‎該車主遭到毒打 502 00:44:20,280 --> 00:44:21,160 ‎傷勢嚴重 503 00:44:22,360 --> 00:44:26,400 ‎根據醫院員工的說法 ‎他的太太表示瑪契拉在現場 504 00:44:27,520 --> 00:44:29,240 ‎我決定讓她待在他們那裡 505 00:44:30,640 --> 00:44:31,920 ‎延後撤回她的時間 506 00:44:33,840 --> 00:44:36,320 ‎如果有人能扳倒馬奎爾家,那就是她 507 00:44:37,440 --> 00:44:41,520 ‎我不會讓多年的努力付之一炬 ‎就因為她違反幾條規則 508 00:44:44,440 --> 00:44:47,320 ‎如果她隱瞞情報不告訴我 ‎我就不能保護她了,對吧? 509 00:44:47,400 --> 00:44:48,800 ‎到時要是發生什麼事… 510 00:44:50,720 --> 00:44:51,600 ‎那麼… 511 00:44:52,760 --> 00:44:53,880 ‎我們徵召她時… 512 00:44:54,800 --> 00:44:56,960 ‎就知道她有些個人問題 513 00:45:13,000 --> 00:45:14,240 ‎我唯一擔心的… 514 00:45:17,040 --> 00:45:19,080 ‎是她喬裝成琪拉戴弗林… 515 00:45:21,160 --> 00:45:22,440 ‎似乎太樂在其中了 516 00:45:54,600 --> 00:45:57,400 ‎字幕翻譯:陳彬彬