1 00:01:50,120 --> 00:01:52,120 YENİ MESAJ 2 00:01:52,200 --> 00:01:55,280 67 MARNESS SOKAĞI DAİRELERİ LONDRA 3 00:01:57,560 --> 00:01:59,840 TÜMÜNÜ SİL 4 00:02:24,640 --> 00:02:25,560 Marcella? 5 00:02:26,880 --> 00:02:28,800 Marcella, benim Matthew Gaskill. 6 00:02:30,320 --> 00:02:32,280 Sen Marcella Summers değil misin? 7 00:02:32,800 --> 00:02:33,800 Hayır, değilim. 8 00:02:34,200 --> 00:02:35,400 Pardon o zaman. 9 00:02:45,280 --> 00:02:47,800 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 10 00:03:21,560 --> 00:03:23,400 Gönderdiğin fotoğrafları aldım. 11 00:03:25,040 --> 00:03:27,280 Londra isim ve adresleri araştırıyor. 12 00:03:29,120 --> 00:03:31,960 İki telefon daha vardı ama onları alamadım. 13 00:03:32,920 --> 00:03:34,800 Dün geceden arabanın plakası. 14 00:03:36,440 --> 00:03:38,000 Eddie Lyons. 15 00:03:38,600 --> 00:03:39,800 Polis memuru. 16 00:03:44,280 --> 00:03:45,400 Bir şey yapalım mı? 17 00:03:46,200 --> 00:03:47,120 Hayır. 18 00:03:51,080 --> 00:03:52,800 Üslerim senin için endişeleniyor. 19 00:03:53,360 --> 00:03:54,920 Aileye çok yakınsın. 20 00:03:56,240 --> 00:03:58,360 Lawrence sadece bilgi kaynağıydı. 21 00:03:58,640 --> 00:04:00,400 Ama şimdi hedefle yaşıyorsun. 22 00:04:01,360 --> 00:04:03,200 Risklerin farkındasın değil mi? 23 00:04:04,400 --> 00:04:05,360 Evet. 24 00:04:07,040 --> 00:04:08,040 İşe yaramayacak. 25 00:04:08,840 --> 00:04:11,160 Ya vakaya zarar verecek ya da kendini öldürteceksin. 26 00:04:11,240 --> 00:04:13,560 -Beni aptal mı sanıyorsun? -Öyle demedim. 27 00:04:13,640 --> 00:04:16,240 -Onları yakalayacağım, hepsini. -Ne zaman? 28 00:04:16,720 --> 00:04:18,680 İşini daha iyi yapmazsan asla. 29 00:04:20,960 --> 00:04:23,120 Sokakta konuştuğun adam kimdi? 30 00:04:24,160 --> 00:04:25,920 Biri yön sordu. 31 00:04:26,240 --> 00:04:27,080 Gerçekten mi? 32 00:04:27,200 --> 00:04:28,040 Evet. 33 00:04:29,200 --> 00:04:30,920 Yardım edemedin mi? 34 00:04:33,960 --> 00:04:35,120 Yolu bilmiyordum. 35 00:04:39,440 --> 00:04:40,400 Alanah 36 00:04:40,880 --> 00:04:43,400 bu adamlar... 37 00:04:44,120 --> 00:04:46,880 Odayı kiraladılar dediğin adamlar. 38 00:04:48,160 --> 00:04:49,240 Doğru mu? 39 00:04:52,200 --> 00:04:55,640 Ve Bay Grey öldürüldüğünde odada olmadığını söyledin. 40 00:04:58,040 --> 00:04:58,880 Evet. 41 00:05:06,200 --> 00:05:07,480 Bir kızın var. 42 00:05:08,440 --> 00:05:10,280 Evet, Lisa. 43 00:05:10,360 --> 00:05:13,040 Bu en kötü kabus, değil mi? 44 00:05:15,080 --> 00:05:17,400 Kendi çocuklarını gömmek zorunda olmak. 45 00:05:19,000 --> 00:05:21,320 Isambard'ın ailesi bunu yapmak zorunda. 46 00:05:27,680 --> 00:05:28,520 Bak. 47 00:05:28,680 --> 00:05:29,840 Bir anlığına 48 00:05:30,640 --> 00:05:32,880 babasının Dış İşleri Bakanı olduğunu 49 00:05:33,000 --> 00:05:35,560 ve Isambard'ın 26 yaşında olduğunu unutalım. 50 00:05:36,760 --> 00:05:38,280 Çocuklarını kaybettiler. 51 00:05:40,600 --> 00:05:41,960 Adalet istiyorlar. 52 00:05:43,240 --> 00:05:45,600 Bunu onlara verebilecek tek kişi sensin. 53 00:05:53,560 --> 00:05:54,880 FONA TAKSİ 54 00:05:54,960 --> 00:05:56,000 Sağ ol. 55 00:06:14,080 --> 00:06:16,440 YAYA GİRİŞİ 56 00:06:16,520 --> 00:06:19,760 Bu, Merkez Londra Polisi'nden Başdedektif Rav Sangha. 57 00:06:19,840 --> 00:06:22,960 Kuzey İrlanda vatandaşlarını içeren bir dava üzerinde çalışıyor. 58 00:06:23,040 --> 00:06:26,400 Bu yüzden yerel yardım istedi ve ikiniz görevlendirdiniz. 59 00:06:26,840 --> 00:06:29,000 -Dedektif Eddie Lyons. -Memnun oldum. 60 00:06:29,520 --> 00:06:32,440 Dedektif Çavuş Rosaleen McFarland. Kısaca Roz. Ne yapabiliriz? 61 00:06:32,840 --> 00:06:36,600 Isambard Gray cinayetini duymuşsunuzdur. 62 00:06:36,680 --> 00:06:37,920 Niye buradasın? 63 00:06:38,240 --> 00:06:41,400 Baş şüphelim burada yaşıyor. Bobby Barrett diye biri. 64 00:06:47,480 --> 00:06:50,280 POLİS GÖREVLİSİ 65 00:06:56,040 --> 00:06:57,680 -Alo? -Benim. 66 00:07:15,920 --> 00:07:17,000 Ne var ne yok? 67 00:07:23,680 --> 00:07:25,320 Söylemeyi unuttuğun bir şey yok mu? 68 00:07:25,800 --> 00:07:26,640 Ne gibi? 69 00:07:38,760 --> 00:07:41,720 Londra'da Dış İşleri Bakanı'nın oğlunu öldürmen gibi. 70 00:07:41,800 --> 00:07:42,760 Dinle, o iş... 71 00:07:46,400 --> 00:07:49,280 -Siktir! -Aptalın tekisin lan! 72 00:08:00,600 --> 00:08:01,440 Finn. 73 00:08:04,840 --> 00:08:05,880 Finn. 74 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Bir an önce hallet. 75 00:08:12,080 --> 00:08:12,960 Nasıl? 76 00:08:15,440 --> 00:08:16,920 Eskiden polistin. 77 00:08:17,640 --> 00:08:18,680 Düzelt! 78 00:09:17,200 --> 00:09:18,040 Evet? 79 00:09:19,440 --> 00:09:22,560 -Özür dilerim, bilerek yapmadım. -Sorun yok. 80 00:09:22,640 --> 00:09:25,520 -İyi misin? Yaralandın mı? -İstemeden oldu. 81 00:09:26,360 --> 00:09:28,920 -Pencereden nasıl düştün? -Oyun oynuyorduk 82 00:09:29,000 --> 00:09:30,280 ama düştüm. 83 00:09:30,680 --> 00:09:32,160 Danny, daha dikkatli olmalısın. 84 00:09:33,040 --> 00:09:34,080 Hadi eve gidelim. 85 00:09:37,760 --> 00:09:40,680 Bu o. Bana bağırdı. 86 00:09:41,720 --> 00:09:43,840 Eve git, birazdan gelirim, tamam mı? 87 00:09:46,240 --> 00:09:47,480 Aaron Armstrong? 88 00:09:47,560 --> 00:09:49,280 -Evet. -Naomi Kearney. 89 00:09:49,760 --> 00:09:52,120 Kardeşin benim dükkanın camlarını kırdı. 90 00:09:52,880 --> 00:09:53,720 Al. 91 00:09:54,280 --> 00:09:56,240 Pencereyi değiştirmenin masrafı bu. 92 00:10:02,680 --> 00:10:04,320 Bu kadar param yok. 93 00:10:04,400 --> 00:10:06,760 Benim de yok, sigorta da ödemiyor... 94 00:10:07,240 --> 00:10:08,440 Ben ödeyemem. 95 00:10:08,520 --> 00:10:10,120 O zaman polise gideceğim. 96 00:10:10,800 --> 00:10:12,000 Hasar için. 97 00:10:17,880 --> 00:10:19,200 Birkaç gün verebilir misin? 98 00:10:19,680 --> 00:10:20,840 Hafta sonuna kadar. 99 00:10:30,760 --> 00:10:34,560 Önce, Londra'ya gittiğinde yanına aldığın her şeyden kurtulmalısın. 100 00:10:34,680 --> 00:10:36,560 Niye? Giydiklerimi attım zaten. 101 00:10:36,640 --> 00:10:38,760 Çünkü bavuluna DNA veya kan sıçrayıp 102 00:10:38,880 --> 00:10:41,080 her yere bulaşmış olabilir. 103 00:10:42,440 --> 00:10:45,320 Çoğu tasarımdı. Yıkayamaz mıyız? 104 00:10:45,400 --> 00:10:46,520 -Tanrım. -Hayır. 105 00:10:46,600 --> 00:10:47,760 Hayatta olmaz! 106 00:10:47,840 --> 00:10:49,640 Kim olduğumuzu biliyor musun sen? 107 00:10:50,000 --> 00:10:52,800 Buraya arama izni almaya cesaret bile edemezler. 108 00:10:52,920 --> 00:10:54,680 Bir saniye konuşabilir miyiz? 109 00:10:55,440 --> 00:10:56,280 Olur mu? 110 00:10:57,200 --> 00:10:58,040 Evet. 111 00:11:04,280 --> 00:11:05,880 Sen nasıl bir salaksın? 112 00:11:06,920 --> 00:11:09,480 Sakin ol,  polisle ilk münasebetim değil bu. 113 00:11:09,560 --> 00:11:13,120 Daha önce üst düzey bir siyasinin çocuğunu öldürmüş müydün? 114 00:11:13,240 --> 00:11:14,920 Bu ailede yenisin, biliyorum 115 00:11:15,640 --> 00:11:18,680 ama güven bana, biz Maguire'larız. Dokunulmazız biz. 116 00:11:20,240 --> 00:11:22,960 Bu durumda ''biz'' yok. Hapse beraber girmeyeceksiniz. 117 00:11:24,080 --> 00:11:26,480 İşi ciddiye almazsan içeri girersin. 118 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 Kulübün kat planına ulaşabilir misin? 119 00:11:31,560 --> 00:11:32,760 Olabilir, neden? 120 00:11:33,360 --> 00:11:36,720 -Failin girebileceği yerlere bakmalıyız. -Telefonu falan ne olacak? 121 00:11:37,400 --> 00:11:39,000 Eğer DNA izi varsa 122 00:11:39,080 --> 00:11:42,480 masanın üstündeymiş üstüne kan sıçramıştır denebilir. 123 00:11:42,560 --> 00:11:44,880 -Oradaydım mı diyeceğim? -Zaten biliyorlar. 124 00:11:44,960 --> 00:11:48,480 Hatırlanması kolay ve gerçeğe yakın bir hikâye lazım sana. 125 00:11:49,840 --> 00:11:51,560 Eddie bir tanık var, dedi. 126 00:11:55,000 --> 00:11:56,160 Kulüpteki garson. 127 00:11:56,240 --> 00:11:57,080 Öyle olmalı. 128 00:12:02,920 --> 00:12:03,760 Benimle gel. 129 00:12:03,960 --> 00:12:05,760 O iyi. Gidip alalım. 130 00:12:08,960 --> 00:12:09,800 Hadi. 131 00:12:14,880 --> 00:12:15,800 Hadi Lisa. 132 00:12:16,000 --> 00:12:17,240 Biraz tartıştık. 133 00:12:17,320 --> 00:12:19,720 Kız arkadaşına kaba davrandığımı söyledi. 134 00:12:20,160 --> 00:12:23,160 Konuştu durdu ve ben de geri dönecektim... 135 00:12:23,240 --> 00:12:24,960 Hayır, böyle demedik. 136 00:12:26,240 --> 00:12:27,120 Pardon. 137 00:12:27,200 --> 00:12:28,760 Konuştu durdu... 138 00:12:29,400 --> 00:12:31,520 Beni odaya kadar takip etti. 139 00:12:31,640 --> 00:12:33,440 Tam dönüp özür dileyecektim ki 140 00:12:33,520 --> 00:12:36,120 bir adam, İngiltere Suudilere satıldı diye bağırarak 141 00:12:36,640 --> 00:12:38,320 aniden odaya girdi. 142 00:12:38,640 --> 00:12:41,640 Sonra da şişeyi boynundan tuttu, adama doğru atladı. 143 00:12:43,960 --> 00:12:44,880 Sonra ne oldu? 144 00:12:47,800 --> 00:12:50,720 Panik yapıp kulüpten ayrıldık. Bulaşmak istemedik 145 00:12:50,800 --> 00:12:53,840 İyi, diğerlerini arayıp aynı şeyleri söyleyeceklerinden emin ol. 146 00:12:53,920 --> 00:12:55,520 Evet ama polisler yutar mı? 147 00:12:55,600 --> 00:12:58,400 Fark etmez, şüpheye yer bırakmadan kanıtlamaları gerekir. 148 00:12:59,960 --> 00:13:00,840 Şimdi. 149 00:13:08,320 --> 00:13:09,160 Tamam. 150 00:13:11,000 --> 00:13:13,440 Ben Conor'la gideceğim. Evde görüşürüz. 151 00:13:14,320 --> 00:13:15,160 Görüşürüz. 152 00:13:20,720 --> 00:13:21,760 İyi misin? 153 00:13:22,040 --> 00:13:22,880 Evet. 154 00:13:30,800 --> 00:13:31,800 Bana söylemedi. 155 00:13:33,800 --> 00:13:35,120 Tabii ki söylemez. 156 00:13:35,200 --> 00:13:37,280 İnanılmaz aptalca bir şey yaptı. 157 00:13:37,520 --> 00:13:39,720 Finn sanki bir hiçmiş gibi vurdu ona. 158 00:13:41,000 --> 00:13:42,800 Bir hiç olsa şimdiye ölmüştü. 159 00:13:42,880 --> 00:13:45,760 İşi batıran Finn ve Rory olsa halletmek için her şey yapılırdı. 160 00:13:47,360 --> 00:13:48,200 Ama... 161 00:13:48,840 --> 00:13:50,960 -Şimdi onu yapıyorlar. -Hayır. 162 00:13:52,640 --> 00:13:53,480 Sen yapıyorsun. 163 00:13:54,640 --> 00:13:57,520 Sen olmasan kılları bile kıpırdamazdı. 164 00:14:03,680 --> 00:14:04,520 Sağ ol. 165 00:14:10,440 --> 00:14:11,480 Piyano çalıyor musun? 166 00:14:14,440 --> 00:14:16,240 Pek iyi değil ama biraz. 167 00:14:18,640 --> 00:14:20,000 Bana şunu çalar mısın? 168 00:14:20,520 --> 00:14:21,440 Nedir o? 169 00:14:23,240 --> 00:14:24,960 Sen söylersin diye umuyordum. 170 00:14:27,160 --> 00:14:28,800 Basit bir şarkıya benziyor. 171 00:15:11,560 --> 00:15:12,680 Yeter. 172 00:15:56,600 --> 00:15:57,680 Geldim. 173 00:15:58,520 --> 00:15:59,560 Nereden bildin? 174 00:16:01,440 --> 00:16:03,000 Nasıl bildin? 175 00:16:03,640 --> 00:16:04,520 Seni 176 00:16:05,080 --> 00:16:06,600 sokakta görünce tanıdım o kadar. 177 00:16:06,680 --> 00:16:08,720 Müzik, müziği nereden bildin? 178 00:16:09,240 --> 00:16:11,880 -Ne müziği? -Ön cama koyduğun şarkı. 179 00:16:12,880 --> 00:16:14,800 -Neden bahsettiğini bilmiyorum. -Öyle mi? 180 00:16:15,960 --> 00:16:18,240 Sen Marcella'sın. Marcella Summers, değil mi? 181 00:16:18,320 --> 00:16:20,760 Beni tanımıyorsun. 182 00:16:20,840 --> 00:16:23,440 Anladın mı? Tanımıyorsun. 183 00:16:24,200 --> 00:16:25,280 Anladın mı? 184 00:17:01,560 --> 00:17:02,560 ARA 185 00:17:15,920 --> 00:17:17,360 Evde ne işin var? 186 00:17:18,880 --> 00:17:19,720 Kendimi 187 00:17:20,440 --> 00:17:21,600 iyi hissetmiyordum. 188 00:17:22,000 --> 00:17:23,800 Ah canım, gel bakalım. 189 00:17:27,880 --> 00:17:29,760 Ateşim yok... 190 00:17:34,440 --> 00:17:35,920 Jack'le mi ilgili bu? 191 00:17:40,360 --> 00:17:41,240 Eğer... 192 00:17:42,760 --> 00:17:44,880 ...burada seninle kimin yaşayacağını 193 00:17:45,560 --> 00:17:47,480 seçmek zorunda kalsan 194 00:17:48,040 --> 00:17:48,920 kimi seçerdin? 195 00:17:51,520 --> 00:17:53,280 O zaman seni seçerdim. 196 00:17:56,560 --> 00:17:57,640 Annem seçmedi. 197 00:18:09,240 --> 00:18:10,800 Katherine bize bunu verdi. 198 00:18:16,680 --> 00:18:18,080 Kendine bir şey al 199 00:18:18,880 --> 00:18:20,080 keyfin yerine gelir. 200 00:18:24,760 --> 00:18:25,880 Sağ ol. 201 00:18:39,080 --> 00:18:40,320 Paraya ihtiyacım var. 202 00:18:41,160 --> 00:18:42,960 Danny bir dükkânın camını kırdı. 203 00:18:45,440 --> 00:18:46,360 Öyle mi? 204 00:18:51,840 --> 00:18:53,720 Bana biraz borç verir misin? 205 00:19:00,640 --> 00:19:01,480 Ryan? 206 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 Haplarımı satabilirsin. 207 00:19:10,200 --> 00:19:11,480 Pay alırsın. 208 00:20:29,480 --> 00:20:30,320 Tamam mı? 209 00:20:35,640 --> 00:20:36,520 Halledildi mi? 210 00:20:36,600 --> 00:20:37,480 Evet. 211 00:20:38,560 --> 00:20:40,000 Ziyaretçilerimiz mi var? 212 00:20:40,080 --> 00:20:42,920 Rory ve annem muhtemel iş ortaklarıyla görüşüyor. 213 00:20:43,000 --> 00:20:45,120 -Neden orada değilsin? -Bir işi halledeceğim. 214 00:20:45,240 --> 00:20:46,760 -Benimle gel. -Nereye? 215 00:20:46,840 --> 00:20:47,720 Fark eder mi? 216 00:20:48,040 --> 00:20:49,280 Yanımda ol istiyorum. 217 00:20:57,440 --> 00:20:59,120 O yükü alman için 218 00:20:59,520 --> 00:21:00,920 sana çok para verdik. 219 00:21:01,000 --> 00:21:03,280 Ama duyduk ki polise ötecekmişsin. 220 00:21:03,360 --> 00:21:04,640 Hayır. 221 00:21:04,720 --> 00:21:06,040 -Ben olsam yapmazdım. -Dur! 222 00:21:06,760 --> 00:21:07,840 Anlaşıldı mı? 223 00:21:09,760 --> 00:21:10,960 Anlaşıldı mı? dedim. 224 00:21:12,640 --> 00:21:15,280 Şimdi ona çenesini kapatmasını söyle! 225 00:21:21,960 --> 00:21:25,680 Çünkü yine buraya dönmek zorunda kalırsam tepem atacak. 226 00:21:27,880 --> 00:21:29,920 Bir dahakine bu kadar şanslı olmayabilirsin. 227 00:21:30,000 --> 00:21:31,560 Belki hırsımı ondan çıkarırım. 228 00:21:31,640 --> 00:21:32,600 Kapa çeneni! 229 00:21:34,320 --> 00:21:36,440 Sustur şunu! 230 00:22:57,840 --> 00:22:59,240 Başdedektif Rav Sangha. 231 00:22:59,680 --> 00:23:00,640 Peki sen kimsin? 232 00:23:01,320 --> 00:23:04,720 -Finn Maguire, nasıl yardımcı olabilirim? -Kayınbiraderini arıyorum 233 00:23:05,080 --> 00:23:05,920 Burada değil. 234 00:23:06,080 --> 00:23:08,160 -Nerede olduğunu biliyor musun? -Hayır. 235 00:23:08,560 --> 00:23:11,400 -Gelip bakabilir miyim? -Bilmem, gelebilir misin? 236 00:23:15,080 --> 00:23:15,960 Şey... 237 00:23:17,720 --> 00:23:18,560 Gelirse. 238 00:23:18,960 --> 00:23:21,680 -Sen buralardan değilsin, değil mi? -Değilim. 239 00:23:21,960 --> 00:23:23,360 -Bu bir sorun mu? -Hayır. 240 00:23:23,960 --> 00:23:25,360 Ama bu tavrın olabilir. 241 00:23:25,800 --> 00:23:26,880 Çok yazık. 242 00:23:27,520 --> 00:23:29,040 Çünkü daha yeni başladım. 243 00:23:31,520 --> 00:23:32,920 Bobby Barrett nerede? 244 00:23:33,280 --> 00:23:34,880 Bilmiyorum Memur Bey. 245 00:23:35,280 --> 00:23:37,360 Ama çocuk kitabı yazmayı düşünürsen 246 00:23:38,240 --> 00:23:39,480 harika bir isim olur. 247 00:24:14,800 --> 00:24:16,120 Tanrı aşkına. 248 00:24:24,320 --> 00:24:26,520 -Ne yapıyorsun? -Çalışıyorum. Gelme. 249 00:24:26,600 --> 00:24:27,480 O ne? 250 00:24:29,200 --> 00:24:31,040 -Neden o ceketi giydin? -Bak. 251 00:24:31,440 --> 00:24:32,760 Onardım onu. 252 00:24:34,720 --> 00:24:35,600 Aferin. 253 00:24:37,120 --> 00:24:38,440 Çıkar ve yatağına dön. 254 00:24:38,800 --> 00:24:40,440 Annem ne zaman eve dönecek? 255 00:24:42,280 --> 00:24:43,360 Bunu konuşmuştuk. 256 00:24:44,280 --> 00:24:45,960 Annen bir süreliğine gitti. 257 00:24:46,520 --> 00:24:47,360 Ne kadar? 258 00:24:49,720 --> 00:24:50,640 Biraz daha. 259 00:24:51,240 --> 00:24:54,000 -Yatağına dön. -Burada seninle kalabilir miyim? 260 00:24:54,080 --> 00:24:54,920 Hayır, olmaz! 261 00:24:55,960 --> 00:24:57,040 Hemen yatağa dön! 262 00:25:18,600 --> 00:25:19,480 Finn? 263 00:25:22,080 --> 00:25:22,920 İyi misin? 264 00:25:27,960 --> 00:25:29,440 Bugün çok etkileyiciydin. 265 00:25:31,360 --> 00:25:32,200 Biliyorum. 266 00:25:33,920 --> 00:25:35,560 Meslekte tanınmış biri olabilirdin. 267 00:25:39,480 --> 00:25:41,160 Dedektif Çavuş Keira Devlin. 268 00:25:42,840 --> 00:25:45,680 Düzenli gelir, banliyöde güzel bir ev, 269 00:25:46,160 --> 00:25:47,040 bir eş, 270 00:25:47,360 --> 00:25:48,200 çocuklar, 271 00:25:49,360 --> 00:25:50,440 belki bir köpek. 272 00:25:57,800 --> 00:25:58,880 Köpek sevmem ben. 273 00:26:00,360 --> 00:26:01,720 Başka ne sevmezsin? 274 00:26:03,480 --> 00:26:04,520 Daha net konuş. 275 00:26:06,680 --> 00:26:08,000 Peki neden uyuşturucu? 276 00:26:10,240 --> 00:26:12,360 Neden kovulduğunu hepimiz biliyoruz. 277 00:26:15,280 --> 00:26:16,360 Kötü şeyler oldu. 278 00:26:18,200 --> 00:26:20,160 Baş etmenin en iyi yolu oydu diye düşündüm. 279 00:26:20,960 --> 00:26:21,840 İşe yaradı mı? 280 00:26:23,440 --> 00:26:24,560 Sence? 281 00:26:26,840 --> 00:26:28,200 Nasıl kötü şeyler oldu? 282 00:29:08,440 --> 00:29:09,400 Keira? 283 00:29:09,480 --> 00:29:11,440 Keira. 284 00:29:11,520 --> 00:29:12,680 Geçti. 285 00:29:14,960 --> 00:29:16,520 Bir şey yok. Rüya gördün. 286 00:29:17,720 --> 00:29:18,760 Kâbus gördün. 287 00:29:25,560 --> 00:29:26,480 Juliet kim? 288 00:29:28,440 --> 00:29:29,880 Onun adını bağırıyordun. 289 00:29:32,840 --> 00:29:34,280 Sadece... 290 00:29:35,360 --> 00:29:36,600 Bir arkadaştı. 291 00:29:37,200 --> 00:29:38,120 O... 292 00:29:39,160 --> 00:29:40,000 O... 293 00:29:43,400 --> 00:29:44,760 Boğuldu. 294 00:29:46,440 --> 00:29:47,800 Kendini astı. 295 00:29:50,520 --> 00:29:52,200 Oradaydım. Onu kurtaramadım. 296 00:29:57,760 --> 00:29:59,160 -Üzgünüm. -Gel buraya. 297 00:30:03,000 --> 00:30:04,040 Gel buraya. 298 00:30:04,840 --> 00:30:05,840 Geçti. 299 00:30:28,960 --> 00:30:29,800 Günaydın. 300 00:30:40,480 --> 00:30:42,560 -Rory seni görmek istiyor. -Beni mi? 301 00:30:42,920 --> 00:30:44,000 Sana mı bakıyordum? 302 00:30:46,120 --> 00:30:47,480 Beni mi görmek istiyor? 303 00:30:47,680 --> 00:30:48,520 Evet. 304 00:30:48,920 --> 00:30:49,760 Şimdi. 305 00:31:00,320 --> 00:31:01,240 Ne istiyor? 306 00:31:04,200 --> 00:31:05,320 Söylemedi. 307 00:31:25,600 --> 00:31:26,440 Gel. 308 00:31:35,720 --> 00:31:36,760 Kapıyı kapat. 309 00:31:48,560 --> 00:31:49,400 Otur. 310 00:31:55,840 --> 00:31:57,920 Bugün Bobby'le olacağım 311 00:31:58,160 --> 00:31:59,160 onu temsilen. 312 00:32:00,040 --> 00:32:01,320 Yaptıklarınızı anlat. 313 00:32:02,880 --> 00:32:04,520 Tüm fiziksel kanıtlardan kurtulduk. 314 00:32:04,600 --> 00:32:06,920 Bir hikâye üzerinde anlaştık 315 00:32:07,760 --> 00:32:09,360 ve Finn tanığı hâlletti. 316 00:32:13,880 --> 00:32:14,760 "Hâlleti." 317 00:32:15,320 --> 00:32:16,240 Ne açıdan? 318 00:32:17,120 --> 00:32:18,520 Bilmiyorum, sormadım. 319 00:32:32,640 --> 00:32:33,840 Bu kendi karışımım. 320 00:32:58,120 --> 00:32:58,960 Beğendin mi? 321 00:33:00,080 --> 00:33:00,920 Hayır. 322 00:33:04,720 --> 00:33:06,440 Buraya gelen herkes beğendi. 323 00:33:06,520 --> 00:33:08,280 Belki kibarlık etmişlerdir. 324 00:33:09,640 --> 00:33:10,480 Sen etmiyor musun? 325 00:33:12,240 --> 00:33:14,520 Duyduklarıma göre sen 326 00:33:14,880 --> 00:33:17,520 çayını beğenmediler diye incinmek için fazla akıllısın. 327 00:33:30,600 --> 00:33:32,320 Hakkımda başka neler duydun? 328 00:33:33,320 --> 00:33:36,440 IQ'un yüksek. İşin beyni sensin. Eğitimli avukatsın. 329 00:33:37,760 --> 00:33:39,880 Fobinin yüzünden dışarı çıkmıyorsun. 330 00:33:41,440 --> 00:33:44,320 Operasyonu takip ediyorsun ama... 331 00:33:45,480 --> 00:33:47,320 Piş işleri Finn'e bırakıyorsun. 332 00:33:52,600 --> 00:33:55,040 Kimse fotoğrafik hafızamdan bahsetmedi mi? 333 00:33:57,040 --> 00:33:58,600 Fotoğrafik hafızan mı var? 334 00:33:58,680 --> 00:34:01,120 Okuduğum, duyduğum ya da gördüğüm her şey 335 00:34:01,280 --> 00:34:02,960 sonsuza dek aklımda kalıyor. 336 00:34:04,080 --> 00:34:05,240 O zaman umarım... 337 00:34:07,000 --> 00:34:08,720 ...gördüğünü beğeniyorsundur. 338 00:34:19,480 --> 00:34:20,360 Londra'daki... 339 00:34:23,640 --> 00:34:26,000 ...olayla ilgili her şeyi anlat. 340 00:34:46,080 --> 00:34:50,280 UYUŞTURUCU KAÇAKÇILARI VURULACAK 341 00:34:52,680 --> 00:34:53,520 Sen... 342 00:34:54,360 --> 00:34:56,920 -Ryan'ı tanıyor musun? -Evet. 343 00:34:57,320 --> 00:34:58,160 Nerede o? 344 00:34:58,840 --> 00:35:00,080 Hastanede. Neden? 345 00:35:01,840 --> 00:35:03,640 Ryan ne yapıyor biliyor musun? 346 00:35:04,200 --> 00:35:05,120 Evet. 347 00:35:05,800 --> 00:35:07,600 O yokken onun için ben yapıyorum. 348 00:35:09,680 --> 00:35:10,640 Peki. 349 00:35:11,400 --> 00:35:12,760 -İyi. -Çok küçüksün. 350 00:35:12,840 --> 00:35:14,280 Benim için değil, salak. 351 00:35:15,000 --> 00:35:16,200 Satacak mısın? 352 00:35:24,200 --> 00:35:26,160 YİYECEK VE İÇECEK YASAKTIR 353 00:35:26,920 --> 00:35:27,760 Selam birader. 354 00:35:28,960 --> 00:35:30,320 Beni arıyormuşsun. 355 00:35:32,520 --> 00:35:33,880 Sana kim söyledi? 356 00:35:33,960 --> 00:35:35,320 Kayınbiraderim. 357 00:35:36,120 --> 00:35:37,480 Bu sabah beni aradı. 358 00:35:39,880 --> 00:35:42,280 Bobby Barrett cinayet şüphesiyle tutuklusun. 359 00:35:42,360 --> 00:35:44,760 Konuşmak zorunda değilsin ama mahkemede diyeceklerini 360 00:35:44,880 --> 00:35:47,280 sorguda belirtmezsen savunmana zarar verebilir. 361 00:35:47,360 --> 00:35:49,560 Söylediğin her şey delil sayılabilir. 362 00:35:50,600 --> 00:35:52,720 Evet, tabii. Şu işi bitirelim mi? 363 00:36:00,240 --> 00:36:01,800 Avukatsız mı yapacaksın? 364 00:36:01,880 --> 00:36:03,360 Merak etme, avukatım var. 365 00:36:05,320 --> 00:36:08,240 Sonra da geri dönüp özür dilemeyi teklif ettim. 366 00:36:09,760 --> 00:36:13,640 O anda bir adam bağırarak içeri girdi, İngiltere ve Suudi Arabistanlılarla ilgili 367 00:36:13,800 --> 00:36:14,720 bir şeyler diyordu. 368 00:36:15,920 --> 00:36:18,760 Sonra şişeyi masadan alıp adamın kafasına geçirdi. 369 00:36:20,480 --> 00:36:21,560 Doğru mu anladım? 370 00:36:21,640 --> 00:36:23,880 Bir adam rasgele özel odanıza girdi 371 00:36:24,680 --> 00:36:25,720 öyle mi? 372 00:36:27,520 --> 00:36:29,600 -Aynen öyle. -Bu adam nasıl biriydi? 373 00:36:33,520 --> 00:36:34,600 Siyah saçlı, 374 00:36:35,280 --> 00:36:36,120 koyu tenli, 375 00:36:36,680 --> 00:36:37,600 sakallı. 376 00:36:39,240 --> 00:36:40,600 Senin gibi biraz. 377 00:36:42,720 --> 00:36:46,800 Girişteki güvenlik kameralarına bakarsak kaydı vardır, öyle mi? 378 00:36:47,720 --> 00:36:50,000 İki acil durum çıkışı yok mu? 379 00:36:51,040 --> 00:36:51,960 Doğru. 380 00:36:52,040 --> 00:36:54,360 İkisinde de güvenlik kamerası yok. 381 00:36:54,480 --> 00:36:56,600 İkisi de dışarıdan açılamaz. 382 00:36:56,680 --> 00:36:59,880 Birini içeri sokmak için içeriden biri açmadıysa tabii. 383 00:37:01,440 --> 00:37:04,880 Müvekkilimin evindeki aramadan çıkan bir kanıt sunamadınız. 384 00:37:04,960 --> 00:37:06,440 Başka bir şey var mıydı? 385 00:37:07,640 --> 00:37:09,440 Müzakere edeceğim bir şey yok. 386 00:37:10,840 --> 00:37:14,280 Müvekkilimi ne kadar süre ve hangi gerekçeyle tutmaya niyetlisiniz? 387 00:37:14,360 --> 00:37:16,840 Videoda kimlik tanımlamasına ulaşana kadar. 388 00:37:19,280 --> 00:37:20,720 Çünkü bir tanığımız var. 389 00:37:27,440 --> 00:37:30,160 Bugün kreş nasıldı? Eğlendin mi? 390 00:37:32,080 --> 00:37:33,800 -Göstereyim. -Öyle mi? Göster. 391 00:37:34,720 --> 00:37:35,720 Göstereyim. 392 00:37:37,280 --> 00:37:39,360 Bir bakayım. Yakından göreyim. 393 00:37:39,640 --> 00:37:41,200 -Göster bana. -Tamam. 394 00:37:41,960 --> 00:37:43,480 Tamam canım. 395 00:37:51,680 --> 00:37:53,920 SANA BU KADAR YAKLAŞABİLİRİZ 396 00:37:56,120 --> 00:37:57,160 Aç bakalım. 397 00:37:59,400 --> 00:38:00,400 Gidelim. 398 00:38:00,480 --> 00:38:01,840 Hadi gidelim. 399 00:38:06,160 --> 00:38:07,160 Tamam. 400 00:38:10,000 --> 00:38:11,960 Tamam, haber verdiğin için sağ ol. 401 00:38:14,040 --> 00:38:16,280 Adli tıp, evlerinde bir şey bulamadı. 402 00:38:16,360 --> 00:38:19,160 -Diğer üçü de aynı hikâyeyi anlattı. -Tanığımızı da kaybettik. 403 00:38:19,840 --> 00:38:20,880 Kayıp mı? Nasıl? 404 00:38:20,960 --> 00:38:23,280 İfadesini geri aldı, bir şey görmemiş. 405 00:38:23,360 --> 00:38:25,360 -Mahkemeye çağıramaz mısın? -Hayır. 406 00:38:26,120 --> 00:38:29,120 Elimizdekiler buysa onu tanıklığa zorlamaya değmez. 407 00:38:29,200 --> 00:38:30,600 Siktir et! 408 00:38:31,160 --> 00:38:32,400 Bir gün geçirdi. 409 00:38:32,520 --> 00:38:35,880 Bir gün. Ve elimizde hiçbir kanıt yok. Herkes de aynı şeyi söylüyor. 410 00:38:37,120 --> 00:38:37,960 Bilmiyorum. 411 00:38:39,560 --> 00:38:41,280 Geleceğimizi biliyor muydu? 412 00:39:04,960 --> 00:39:06,200 -Hadi! -Hadi! 413 00:39:06,280 --> 00:39:08,040 -Evet! -Evet! 414 00:39:08,120 --> 00:39:10,520 -Ötekilerde iş yok, gördün mü? -Evet! 415 00:39:19,040 --> 00:39:20,400 Hemen geliyorum dostum. 416 00:39:26,840 --> 00:39:28,480 -Alo? -Ben Ryan. 417 00:39:29,080 --> 00:39:31,280 -Aklıma bir şey geldi. -Ne? 418 00:39:32,120 --> 00:39:33,480 Haplarla ilgili. 419 00:39:34,520 --> 00:39:35,920 Sana söylemeyi unuttum. 420 00:39:36,240 --> 00:39:37,080 Ne? 421 00:39:37,600 --> 00:39:39,360 Satmadan önce seyreltmelisin. 422 00:39:40,080 --> 00:39:41,640 Fentanille karıştırılıyor. 423 00:39:44,440 --> 00:39:45,480 Aaron? 424 00:39:46,480 --> 00:39:47,520 Aaron? 425 00:40:03,760 --> 00:40:05,000 Affedersiniz gençler. 426 00:40:05,080 --> 00:40:07,160 -Jessie'nin yerini biliyor musunuz? -Bölgede. 427 00:40:18,840 --> 00:40:20,720 BEN BURADAYIM NE HABER? 428 00:40:20,800 --> 00:40:21,640 Jessie! 429 00:40:23,000 --> 00:40:24,040 Jessie! 430 00:40:26,360 --> 00:40:27,200 Jessie! 431 00:40:29,960 --> 00:40:30,880 Jessie! 432 00:40:33,320 --> 00:40:34,160 Jessie! 433 00:40:55,040 --> 00:40:56,240 Bir iyiliğe ihtiyacım var. 434 00:40:57,840 --> 00:40:58,720 O... 435 00:40:59,920 --> 00:41:02,400 ...uyuşturucu kullanıyor değil mi? Bobby? 436 00:41:03,160 --> 00:41:04,040 Ne lazımdı? 437 00:41:04,760 --> 00:41:06,520 Pek iyi uyuyamıyorum. 438 00:41:07,920 --> 00:41:09,760 Piyasada satılanlar kesmiyor. 439 00:41:11,800 --> 00:41:13,280 Düzgünce bir uyumam lazım. 440 00:41:13,720 --> 00:41:14,960 Rahatlatacak bir şey, 441 00:41:15,560 --> 00:41:16,400 anlarsın ya. 442 00:41:20,600 --> 00:41:22,160 -Sonra gel. -Olur mu? 443 00:41:23,360 --> 00:41:24,240 Teşekkürler. 444 00:41:26,600 --> 00:41:28,040 Londra'daki bu baskın... 445 00:41:29,920 --> 00:41:31,040 Haftada dört bin... 446 00:41:33,360 --> 00:41:35,640 Yılda 200.000'den fazla... 447 00:41:36,160 --> 00:41:37,080 Gitti. 448 00:41:39,360 --> 00:41:42,200 -Bu nasıl oldu, biliyor musunuz? -Ben biliyorum. 449 00:41:45,520 --> 00:41:49,120 Alakası olmadığını söyledi. Ters giden her şeyde onu suçlamayı bırak. 450 00:41:49,680 --> 00:41:50,960 Baskın yaptıkları dört yerin 451 00:41:51,040 --> 00:41:53,840 yükün gittiği yerler olması tesadüf olamaz. 452 00:41:55,120 --> 00:41:57,600 Vietnamlılar'da iletişim bilgileri var mı? 453 00:41:57,680 --> 00:42:00,160 Evet. İki adres ve birkaç telefon numarası. 454 00:42:00,680 --> 00:42:03,040 -Eddie bulup bana verdi. -Peki sen ne yaptın? 455 00:42:03,120 --> 00:42:04,000 Efendim? 456 00:42:04,080 --> 00:42:05,000 Ne yaptın? 457 00:42:05,080 --> 00:42:06,000 Hiçbir şey. 458 00:42:06,600 --> 00:42:09,440 -Eddie onlardan kurtuldu, problem çözüldü. -Çözülmemiş ama. 459 00:42:09,520 --> 00:42:11,400 Londra'dakileri sen niye uyarmadın? 460 00:42:13,320 --> 00:42:14,800 Eddie'ye güveniyor musun? 461 00:42:16,080 --> 00:42:16,920 Güveniyoruz. 462 00:42:17,760 --> 00:42:18,600 Ona güveniyoruz. 463 00:42:22,560 --> 00:42:24,320 Sana verdiği kanıtı ne yaptın? 464 00:42:24,400 --> 00:42:25,400 Odamda. 465 00:42:27,240 --> 00:42:29,560 Odaya başka giren oldu mu? 466 00:42:31,040 --> 00:42:31,880 Ben girdim. 467 00:42:32,560 --> 00:42:35,480 Keira bugün Bobby'yi cinayet suçundan kurtardı 468 00:42:35,920 --> 00:42:37,560 ve bize Lawrence'ı verdi. 469 00:42:51,040 --> 00:42:52,240 Bir şey mi oldu? 470 00:42:53,040 --> 00:42:53,880 Hayır. 471 00:42:56,120 --> 00:42:57,600 Londra'dan mı bahsediyorsunuz? 472 00:42:59,600 --> 00:43:00,440 Evet. 473 00:43:16,640 --> 00:43:18,760 Evet, bir süre burada kalacağım. 474 00:43:20,360 --> 00:43:24,680 Bu soruşturmayı Maguire ailesine kaydırıp kapsamını genişletmek istiyorum. 475 00:43:27,040 --> 00:43:27,880 Tamam. 476 00:43:28,760 --> 00:43:30,080 Nasıl bir operasyon? 477 00:43:33,080 --> 00:43:34,920 Bu ne zamandır devam ediyor? 478 00:43:38,160 --> 00:43:39,520 Peki kim sorumlu? 479 00:43:43,600 --> 00:43:45,560 Tamam, teşekkürler efendim. Evet. 480 00:43:46,160 --> 00:43:48,440 Evet. Haber edeceğim. 481 00:43:56,000 --> 00:43:59,120 Köşkte bana bildirmediği bir toplantı olmuş. 482 00:44:01,920 --> 00:44:02,920 Dün 483 00:44:03,320 --> 00:44:05,080 Matthew Gaskill'i gördü. 484 00:44:06,400 --> 00:44:08,040 İlişkilerini bilmiyorum. 485 00:44:09,480 --> 00:44:11,560 Ama ona yön sormadığı kesin. 486 00:44:14,960 --> 00:44:18,760 Vietnamlıların öldüğü kamyonetin sahibi dövülmüş. 487 00:44:20,280 --> 00:44:21,160 Hunharca. 488 00:44:22,360 --> 00:44:26,400 Hastane çalışanlarına göre karısı, Marcella da oradaydı demiş. 489 00:44:27,520 --> 00:44:29,240 Onu tutmaya karar verdim 490 00:44:30,520 --> 00:44:31,920 ihracını geciktireceğim. 491 00:44:33,760 --> 00:44:36,320 Maguire'ları indirebilecek biri varsa o da odur. 492 00:44:37,440 --> 00:44:41,520 Birkaç kuralı çiğnediği için yılların emeğini ziyan etmeyeceğim. 493 00:44:44,440 --> 00:44:47,320 Benden bilgi saklarsa onu koruyamam, değil mi? 494 00:44:47,400 --> 00:44:48,800 Ona bir şey olursa... 495 00:44:50,720 --> 00:44:51,600 Yani... 496 00:44:52,760 --> 00:44:54,120 onu aramıza aldığımızda 497 00:44:54,800 --> 00:44:56,960 sorunlarının farkındaydık, değil mi? 498 00:45:13,000 --> 00:45:14,240 Tek endişem... 499 00:45:17,040 --> 00:45:19,080 ...Keira Devlin olmaktan... 500 00:45:21,160 --> 00:45:22,520 ...fazla memnun olması. 501 00:45:54,600 --> 00:45:57,400 Alt yazı çevirmeni: Sinem Morgan