1
00:01:05,600 --> 00:01:07,366
Üzgünüm.
2
00:01:16,533 --> 00:01:18,766
Bize yalan söyledin.
3
00:01:19,300 --> 00:01:21,433
Carole Fincher hakkında.
4
00:01:21,500 --> 00:01:24,600
Onunla buluşmanı bir internet
sitesi sayesinde ayarlamışsın.
5
00:01:24,666 --> 00:01:26,200
Doğru.
6
00:01:26,266 --> 00:01:28,133
Yalan söyledim.
7
00:01:28,200 --> 00:01:32,033
Ve eski bir çalışanım olduğunu
anladığımda geri çekildim.
8
00:01:32,100 --> 00:01:33,000
Hiçbir şey olmadı.
9
00:01:33,066 --> 00:01:35,500
Ama bizimle konuştuktan sonra
hesabını silmişsin.
10
00:01:35,566 --> 00:01:37,200
Neden?
11
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
Evlilik dışı ilişkilerim olur.
12
00:01:43,400 --> 00:01:45,433
Birkaç yıl önce,
finansal sebeplerden dolayı
13
00:01:45,500 --> 00:01:47,700
şirketimin yarısını eşime devrettim
14
00:01:47,766 --> 00:01:51,633
ve aldatılmış bir kadının
ne kadar açgözlü olabileceğini...
15
00:01:52,300 --> 00:01:54,466
...herkes çok iyi bilir.
16
00:01:54,533 --> 00:01:56,466
Daha sevimsiz
olamayacağını düşünmüştüm.
17
00:01:57,800 --> 00:02:00,466
Çarşamba gecesi ne yapıyordun?
18
00:02:01,066 --> 00:02:02,000
Bu Çarşamba mı?
19
00:02:02,066 --> 00:02:04,533
Gece yarısı ile sabah 8 arası?
20
00:02:08,100 --> 00:02:10,466
Evde eşimle beraberdim.
21
00:02:15,066 --> 00:02:18,200
Hampstead Heath'de, siyah bir Fiesta'dan
çıktığın görülmüş.
22
00:02:19,066 --> 00:02:20,633
Yalan söylüyorsun.
23
00:02:20,700 --> 00:02:23,533
Ve artık yalanlarından bıktım.
24
00:02:23,600 --> 00:02:25,233
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
25
00:02:55,066 --> 00:02:57,200
- Yüzde yüz.
- Bu o.
26
00:02:57,266 --> 00:02:58,166
Rav?
27
00:02:58,233 --> 00:03:00,233
- Bu o.
- İşbirliği yapıyor mu?
28
00:03:00,300 --> 00:03:02,433
Öyle gibi. E-posta ve banka
hesaplarına, ve gezi
29
00:03:02,500 --> 00:03:04,366
programlarına sınırsız giriş izni verdi.
30
00:03:04,433 --> 00:03:07,066
- Heath'de ne yapıyormuş?
- Her zaman yaptığı şeyi.
31
00:03:07,133 --> 00:03:09,600
Karısını aldatıyormuş.
Bu sefer Cassia Beckworth ile.
32
00:03:09,666 --> 00:03:13,333
Güzel. Onu tutalım, beni haberdar edin,
tanığının ifadesini alın.
33
00:03:13,400 --> 00:03:16,066
Adli uzmanlar Beckworth'un
Fiesta'sını inceleyecek.
34
00:03:16,133 --> 00:03:17,400
Daha sonra. Benimle gelin.
35
00:03:17,466 --> 00:03:19,033
İkiniz de.
36
00:03:26,800 --> 00:03:28,633
Kapıyı kapatır mısın?
37
00:03:33,133 --> 00:03:34,666
Bilmediğini söylemiştin.
38
00:03:34,733 --> 00:03:36,500
Grace Gibson'la kocanın ilişkisini.
39
00:03:38,100 --> 00:03:39,733
Bilmiyordum. Tim söyleyene kadar.
40
00:03:39,800 --> 00:03:43,166
O zaman neden onun evinin dışındaki
güvenlik kameralarına baktın?
41
00:03:44,466 --> 00:03:45,600
- Böyle istenildi.
- Hayır.
42
00:03:45,666 --> 00:03:48,666
Ölümünü öğrenmeden
72 saat önce yapmanı istemedik.
43
00:03:48,733 --> 00:03:50,366
Dedektif Williamson'a yardım ettim.
44
00:03:50,433 --> 00:03:52,766
O zaman sadece kayıp kişi
olarak aranıyordu.
45
00:03:53,000 --> 00:03:55,700
- Senden yardım istedi mi?
- Hayır.
46
00:03:56,766 --> 00:03:58,166
Sistemi öğreniyordum.
47
00:03:58,233 --> 00:04:00,066
Faydalı bir şeyler yapayım dedim.
48
00:04:00,133 --> 00:04:03,500
Yani Jason ve Grace Gibson arasındaki
ilişkiden hiç haberin yoktu?
49
00:04:03,566 --> 00:04:05,566
O öldürülmeden önce?
50
00:04:05,766 --> 00:04:07,266
O zaman haberim yoktu. Hayır.
51
00:04:07,333 --> 00:04:08,300
Bir şeyler buldun mu?
52
00:04:08,366 --> 00:04:12,666
- Pardon, ne oluyor burada?
- Taksi veya nakliye aracı var mıydı?
53
00:04:12,733 --> 00:04:15,366
- Diğer suç mahallerinde olduğu gibi?
- Onları incelemedim.
54
00:04:15,433 --> 00:04:16,433
Şimdi incele o zaman.
55
00:04:16,500 --> 00:04:19,500
Grace'in öldürüldüğü geceki kamera
kayıtlarını tekrar kontrol et.
56
00:04:19,566 --> 00:04:21,000
Derhal.
57
00:04:32,766 --> 00:04:34,433
Hey!
58
00:04:35,266 --> 00:04:37,033
Selam.
59
00:04:37,600 --> 00:04:39,633
Bu ne sürpriz.
60
00:04:39,700 --> 00:04:41,366
Burada mı yaşıyorsun?
61
00:04:41,433 --> 00:04:42,466
Burada ne arıyorsun?
62
00:04:42,533 --> 00:04:45,066
Bu mahallede oturan bir
dostumu ziyaret ediyordum.
63
00:04:45,133 --> 00:04:46,300
Evet, nereye gidiyordun?
64
00:04:46,366 --> 00:04:48,200
Bir kahve falan içmek ister misin?
65
00:04:48,266 --> 00:04:52,033
Çok isterdim, ama geciktim.
66
00:04:52,333 --> 00:04:56,133
Benden kaçınmaya çalıştığını
düşünmeye başlayabilirim.
67
00:04:56,200 --> 00:04:58,033
Hayır. Böyle düşünme.
68
00:04:58,100 --> 00:05:01,266
Bir dersim var ve kaçıramam.
69
00:05:01,700 --> 00:05:04,566
- Benimle yürüyebilirsin ama.
- Harika.
70
00:05:06,466 --> 00:05:09,000
Buradaki herkes sana nazik davranıyor mu?
71
00:05:09,533 --> 00:05:11,266
Üniversitede mi?
72
00:05:11,466 --> 00:05:13,466
Herkes sana iyi davranıyor mu?
73
00:05:14,233 --> 00:05:16,366
Evet, öyle.
74
00:05:16,600 --> 00:05:18,000
- Neden?
- Neden mi?
75
00:05:18,066 --> 00:05:19,566
Bilmem.
76
00:05:20,166 --> 00:05:22,400
Sana gerçekten değer veriyorum.
77
00:05:24,766 --> 00:05:27,400
Neyse Peter, bana eşlik
ettiğin için teşekkürler.
78
00:05:27,466 --> 00:05:29,100
Seve seve.
79
00:05:29,166 --> 00:05:31,000
Dur.
80
00:05:31,600 --> 00:05:33,666
Neredeyse unutuyordum.
81
00:05:35,033 --> 00:05:36,500
Umarım hoşuna gider.
82
00:05:40,200 --> 00:05:42,033
Teşekkürler.
83
00:05:43,233 --> 00:05:45,433
Beraber bir akşam yemeği
yemeye ne dersin?
84
00:05:46,766 --> 00:05:49,366
Evet. Evet, bir şeyler ayarlayalım.
85
00:05:49,433 --> 00:05:50,800
Öyle mi?
86
00:05:51,300 --> 00:05:52,800
Kesinlikle.
87
00:05:53,033 --> 00:05:54,100
Güzel.
88
00:05:54,166 --> 00:05:56,066
Görüşürüz, Peter.
89
00:05:56,133 --> 00:05:57,533
Görüşürüz.
90
00:06:09,133 --> 00:06:12,066
ARAMA ÖLÇÜTLERİ SONUCU:
KAMERA KONUMU
91
00:06:17,433 --> 00:06:21,566
KAMERA 13 HALLUM SOKAĞI
92
00:06:35,766 --> 00:06:37,333
CANALSIDE TAKSİ
93
00:08:55,566 --> 00:08:57,566
Yapma.
94
00:09:02,266 --> 00:09:05,066
- Kıyafetim aşırıya mı kaçmış?
- Ne için?
95
00:09:05,133 --> 00:09:07,766
Bugün Lambeth projesi için
Andrew Barnes'la buluşuyorum.
96
00:09:08,000 --> 00:09:09,433
Erteleyemez misin?
97
00:09:09,600 --> 00:09:12,800
Birlikte bir yere gidebiliriz, sen ve ben?
98
00:09:13,033 --> 00:09:15,800
Birbirimizle ilgileniriz.
Birkaç gün izin alırız?
99
00:09:16,400 --> 00:09:18,766
Ben hiç izin günü almam.
100
00:09:19,466 --> 00:09:21,466
Henry de orada olacak mı?
101
00:09:21,800 --> 00:09:24,066
Hayır. Neden?
102
00:09:24,133 --> 00:09:27,033
Bu proje hakkında çok bilgili.
103
00:09:27,100 --> 00:09:28,666
Barnes'ın ne duymak istediğini bilir.
104
00:09:29,166 --> 00:09:32,233
Başımıza gelen şeylerin onun suçu
olmadığını biliyorsun, değil mi?
105
00:09:33,433 --> 00:09:35,600
Seni Lambeth hakkında uyarmıştı.
106
00:09:35,666 --> 00:09:37,566
Grace de uyarmıştı.
107
00:09:40,766 --> 00:09:44,100
Henry hakkındaki düşüncelerinin
seni engellemesine izin verdin.
108
00:09:44,466 --> 00:09:46,533
Sinirlerimi bozar. Hep bozmuştur.
109
00:09:49,133 --> 00:09:51,366
Belki de kıyafetini değiştirmelisin.
110
00:09:52,000 --> 00:09:54,366
Üzerindeki pek hoş durmuyor.
111
00:10:01,300 --> 00:10:04,100
Lambeth şantiyesini teftiş ettim.
112
00:10:04,466 --> 00:10:06,300
Korkarım size bir ihtarname vermem
113
00:10:06,366 --> 00:10:08,066
gerekecek, Bayan Gibson.
114
00:10:08,133 --> 00:10:09,600
Hangi sebepten dolayı?
115
00:10:09,666 --> 00:10:12,266
Yeşil alan, erişilirlik, süreklilik.
116
00:10:12,333 --> 00:10:15,566
Nerede tasarı anlaşmamızın
her şartını ihlal ediyorsunuz.
117
00:10:15,633 --> 00:10:20,033
Bize göre yaptığımız bu değişiklikler
anlaşmanın sınırları içinde.
118
00:10:20,300 --> 00:10:22,400
Pazartesine kadar düzeltmek
için yapacağınız
119
00:10:22,466 --> 00:10:24,300
şeylerin bir önergesini sunmalısınız
120
00:10:24,366 --> 00:10:25,633
yoksa projeyi iptal ederiz.
121
00:10:26,366 --> 00:10:31,166
Ve kara listeye eklenip bir daha asla
kamu arazisinde proje yapamazsınız.
122
00:10:31,633 --> 00:10:34,700
Eminim ikimizi de memnun edecek
123
00:10:34,766 --> 00:10:36,466
bir çözüm bulabiliriz.
124
00:10:36,533 --> 00:10:38,500
Sizi anladığımı sanmıyorum, Bayan Gibson.
125
00:10:38,566 --> 00:10:40,566
Bence anladın.
126
00:10:40,633 --> 00:10:42,600
Umarım anlamadım.
127
00:10:46,200 --> 00:10:50,333
Son zamanlarda çok zor günler geçiriyoruz.
128
00:10:50,400 --> 00:10:52,033
Ablamın haberini almışsınızdır?
129
00:10:52,733 --> 00:10:54,733
Kaybınız için üzgünüm,
130
00:10:55,066 --> 00:10:58,133
ama benden tasarı tüzüğünü
göz ardı etmemi isteyemezsiniz.
131
00:10:58,200 --> 00:10:59,633
Hayır, elbette,
132
00:10:59,800 --> 00:11:02,700
ama Grace'in başına gelenler
ve bunun bize olan etkisi
133
00:11:02,766 --> 00:11:05,400
yüzünden, biraz daha süre tanımanız
çok işimize yarar.
134
00:11:05,466 --> 00:11:08,800
Kişisel sorununuz yüzünden
Pazartesi'ne kadar vakit veriyoruz.
135
00:11:10,400 --> 00:11:11,500
Üzgünüm.
136
00:11:20,366 --> 00:11:22,066
Korkunç bir adam o.
137
00:11:22,133 --> 00:11:26,066
Proje için gerekeni yapacak
birisini bulurum.
138
00:11:26,666 --> 00:11:28,766
Neden sen halletmiyorsun?
139
00:11:32,566 --> 00:11:33,733
Ben mi?
140
00:11:33,800 --> 00:11:36,133
Evet, sen.
141
00:11:38,666 --> 00:11:40,766
Tabii. Evet. Elbette.
142
00:11:41,000 --> 00:11:42,466
Ben...
143
00:11:43,566 --> 00:11:46,033
Evet, çok isterim. Teşekkürler.
144
00:13:39,066 --> 00:13:40,433
Ben...
145
00:13:41,366 --> 00:13:43,533
Daireyi görmeye gelmiştim sadece.
146
00:13:43,600 --> 00:13:46,533
Sylvie hemen burayı
satışa çıkarmak istiyor.
147
00:13:47,133 --> 00:13:50,466
Grace'in birkaç eşyasını alacaktım.
148
00:13:54,000 --> 00:13:56,300
Ben de onu özlüyorum, biliyor musun?
149
00:14:08,200 --> 00:14:11,000
Gir bakalım.
150
00:14:18,366 --> 00:14:21,466
Otur.
151
00:14:21,533 --> 00:14:24,300
Otur. Derdin ne senin?
152
00:14:24,366 --> 00:14:26,600
Derdin ne senin?
153
00:14:43,166 --> 00:14:45,266
Birazdan gelir.
154
00:14:47,233 --> 00:14:51,300
CANALSIDE TAKSİ
155
00:15:06,500 --> 00:15:08,633
Hassan El-Sayed?
156
00:15:10,800 --> 00:15:12,533
Dedektif Marcella Backland.
157
00:15:12,600 --> 00:15:14,266
Biraz konuşabilir miyiz?
158
00:15:17,166 --> 00:15:21,366
Aracın geçen Çarşamba
22:50 ile 23:25 arası,
159
00:15:21,433 --> 00:15:24,733
Hallum Sokağı ile Ferndell Yolu'nun
kavşağına park edilmiş.
160
00:15:24,800 --> 00:15:25,733
Ee?
161
00:15:26,600 --> 00:15:30,066
O saatler arasında bir cinayet işlendi.
162
00:15:30,766 --> 00:15:32,166
Cinayet mi?
163
00:15:32,233 --> 00:15:33,533
Bir şey gördün mü?
164
00:15:33,600 --> 00:15:35,000
Geçen Çarşamba mı?
165
00:15:35,800 --> 00:15:36,666
Hayır, üzgünüm.
166
00:15:36,733 --> 00:15:39,566
Aracın 35 dakika boyunca park halindeymiş.
167
00:15:39,633 --> 00:15:44,600
Hiçbir şey görmedin mi,
evden çıkan bir adam veya kadın falan?
168
00:15:45,133 --> 00:15:46,366
Otuz beş dakika mı?
169
00:15:46,433 --> 00:15:49,033
- Müşteri almış mıyım o sırada?
- Hayır.
170
00:15:49,100 --> 00:15:52,033
Yok. O saatlerde bir mola alıyordum.
171
00:15:52,100 --> 00:15:55,366
Herhalde uyumaya çalışıyordum. Üzgünüm.
172
00:15:55,433 --> 00:15:57,700
- Keşke yardımcı olabilseydim.
- Sağ ol.
173
00:15:59,266 --> 00:16:01,266
Yardımcı oldun. Teşekkürler.
174
00:16:06,666 --> 00:16:10,200
Taksi Grace'in evinin önüne
22:51'de varıyor
175
00:16:10,266 --> 00:16:14,066
ve 37 dakika boyunca,
23:28'e kadar orada kalıyor.
176
00:16:14,466 --> 00:16:16,333
Her şey kayıtlı.
177
00:16:16,800 --> 00:16:18,000
İşte.
178
00:16:18,066 --> 00:16:20,800
- Şoför bir şey görmüş olabilir mi?
- Hayır, onunla konuştum.
179
00:16:21,566 --> 00:16:24,100
Adı Hassan El-Sayed.
180
00:16:24,766 --> 00:16:26,566
Molası sırasında biraz kestiriyormuş.
181
00:16:26,633 --> 00:16:27,766
Şüpheli bir durum yoktu.
182
00:16:31,666 --> 00:16:33,700
Bir saldırı daha olmuş.
Katilimizin işi gibi.
183
00:16:33,766 --> 00:16:36,100
Hepinizin derhal oraya
gitmesi gerek. Derhal.
184
00:16:39,166 --> 00:16:41,366
Onu tarif edebilir misiniz?
185
00:16:41,533 --> 00:16:43,200
Simsiyah giyinmişti.
186
00:16:43,366 --> 00:16:45,166
Her şey çok çabuk oldu.
187
00:16:47,100 --> 00:16:49,366
Sonra bunları buldum.
188
00:16:50,266 --> 00:16:51,333
Amacı neymiş?
189
00:16:51,500 --> 00:16:53,466
Bugün ne yaptığınızı anlatır mısınız?
190
00:16:53,533 --> 00:16:58,400
Evet, havuzda yaşlılar için yaptıkları
yüzme dersine gittim
191
00:16:58,733 --> 00:17:04,266
sonra köpeği almak için Dewson'a uğradım.
192
00:17:05,500 --> 00:17:07,599
Dewson kim? Köpek bakıcınız mı?
193
00:17:08,233 --> 00:17:10,599
Hayır. Ben onun köpek bakıcısıyım.
194
00:17:10,766 --> 00:17:14,166
Pardon, Bay Davies, yani genelde
bu evde köpek yok mu?
195
00:17:14,233 --> 00:17:15,400
Hayır.
196
00:17:15,466 --> 00:17:16,599
Hayır.
197
00:17:18,099 --> 00:17:20,733
Sizce ne işler çeviriyormuş?
198
00:17:21,066 --> 00:17:22,566
- Şunu buldum.
- Nedir o?
199
00:17:23,166 --> 00:17:25,000
Bilmem. İşaretsiz.
200
00:17:25,166 --> 00:17:27,466
- Atladığı duvarın orada buldum.
- Sadece bu mu var?
201
00:17:27,533 --> 00:17:31,133
Hayır. Bir ayak izi. 42 numara.
Bir saat sonra markasını öğreneceğiz.
202
00:17:31,200 --> 00:17:32,166
Bu Cullen.
203
00:17:32,333 --> 00:17:33,500
Onun da ayağı 42 numara.
204
00:17:33,666 --> 00:17:36,266
- Tanrım. On milyon kişininki de öyle.
- O artık serbest.
205
00:17:36,333 --> 00:17:38,633
Roberts onu ne zaman
tek başına bıraktı bilmiyoruz.
206
00:17:38,700 --> 00:17:41,066
Clive Bonn merkezde.
Elimizde başka bir şey yok.
207
00:17:41,133 --> 00:17:43,766
- Onu sorgulamaya yetmez bu.
- Rav, lütfen.
208
00:17:44,300 --> 00:17:46,200
Bir davete ne dersin peki?
209
00:17:46,666 --> 00:17:50,166
Gayri resmi. Bana Cullen'la
son bir şans daha tanı.
210
00:17:50,333 --> 00:17:52,000
Pekala, tamam.
211
00:17:52,066 --> 00:17:54,666
Onu konuşturabileceksen merkeze getir.
212
00:17:55,566 --> 00:17:56,766
- Tamam mı?
- Teşekkürler.
213
00:19:01,366 --> 00:19:02,466
Selam.
214
00:19:02,533 --> 00:19:04,133
Koşun nasıldı?
215
00:19:04,200 --> 00:19:05,700
Evet.
216
00:19:06,000 --> 00:19:08,100
Evet, harikaydı. İyiydi.
217
00:19:11,400 --> 00:19:15,366
Bendek hakkında biraz düşündüm.
218
00:19:15,700 --> 00:19:17,800
Onun burada olmasından
pek memnun değilim.
219
00:19:18,033 --> 00:19:19,633
Neden?
220
00:19:20,133 --> 00:19:21,300
Bir şey mi oldu?
221
00:19:21,366 --> 00:19:23,333
Hayır, hayır. Sadece...
222
00:19:24,800 --> 00:19:27,266
Bilmem, sadece evde birisinin olması
223
00:19:27,333 --> 00:19:29,033
beni huzursuz ediyor.
224
00:19:31,733 --> 00:19:33,766
O zararsız biri.
225
00:19:34,400 --> 00:19:35,766
Kira parasına ihtiyacımız var.
226
00:19:36,266 --> 00:19:38,266
Aslında ihtiyacımız yok.
227
00:19:38,333 --> 00:19:40,100
Pek yok.
228
00:19:40,500 --> 00:19:46,133
Evet, ama dediğim gibi,
biraz para biriktirmek iyi bir şey.
229
00:19:46,200 --> 00:19:49,233
Yani gelecek için,
başımıza her şey gelebilir.
230
00:19:49,300 --> 00:19:51,000
Ne gibi?
231
00:19:51,700 --> 00:19:53,533
Her şey gibi.
232
00:20:02,366 --> 00:20:04,533
Endişelenmeni istemiyorum.
233
00:20:36,100 --> 00:20:37,400
PETER CULLEN
CEVAPSIZ ARAMA
234
00:20:42,800 --> 00:20:45,666
Ben Ade. Ne yapmanız
gerektiğini biliyorsunuz.
235
00:20:50,366 --> 00:20:53,100
Selam Adrian, benim.
236
00:20:54,233 --> 00:20:56,333
Nerelerdesin?
237
00:20:57,533 --> 00:20:59,266
Ara beni.
238
00:21:10,566 --> 00:21:14,033
Bugün saat 11 ile 1 arası neredeydin?
239
00:21:14,733 --> 00:21:16,466
Bu kadar çabuk mu?
240
00:21:16,533 --> 00:21:18,100
Hemen sadede geldin.
241
00:21:19,300 --> 00:21:21,666
Bana bir içecek
ikram etmeyecek misin?
242
00:21:22,266 --> 00:21:24,400
- Bir şey içer misin, Peter?
- Çay, lütfen.
243
00:21:25,300 --> 00:21:26,766
Sütlü.
244
00:21:32,366 --> 00:21:33,533
Neden yaptın bunu?
245
00:21:34,433 --> 00:21:36,533
Neyi neden yaptım?
246
00:21:38,033 --> 00:21:40,000
Buraya neden kendi rızanla geldin?
247
00:21:40,066 --> 00:21:41,633
Hapisten çıktım.
248
00:21:41,700 --> 00:21:44,366
Cezamı çektim ve yeni bir
hayata başlamaya çalışıyorum.
249
00:21:47,466 --> 00:21:49,433
Hakkımda yanıldığını
ne kadar çabuk anlarsan
250
00:21:49,500 --> 00:21:52,233
ben ve etrafımdaki insanlar
için o kadar iyi olur bu.
251
00:21:53,533 --> 00:21:55,333
Maddy Stevenson mı?
252
00:21:57,366 --> 00:22:00,166
Normal bir hayat yaşama
fırsatımı mahvediyorsun.
253
00:22:12,666 --> 00:22:15,300
Bugün saat 11 ile 1 arası neredeydin?
254
00:22:17,433 --> 00:22:18,500
Yürüyüşe çıkmıştım.
255
00:22:19,400 --> 00:22:20,333
Özgürlüğün tadı.
256
00:22:20,400 --> 00:22:22,266
Biraz daha detaylı cevaplamalısın.
257
00:22:23,066 --> 00:22:25,066
Ayakkabını alabilir miyim?
258
00:22:26,233 --> 00:22:28,700
Ayakkabın. Fotoğrafını çekmeliyim.
259
00:22:37,100 --> 00:22:38,300
Tabanını.
260
00:22:44,666 --> 00:22:50,133
Eğer onları elinde tutacaksan eve dönmek
için yeni ayakkabıya ihtiyacım olacak.
261
00:22:50,333 --> 00:22:52,033
Köpeğe olanlara üzüldüm.
262
00:22:54,000 --> 00:22:56,100
Ayakkabını geri giyebilirsin.
263
00:22:57,500 --> 00:22:59,433
Sanırım tüm bunlar
bugün 11 ile 1 arasında
264
00:22:59,600 --> 00:23:00,633
olanlarla ilgili.
265
00:23:00,700 --> 00:23:02,400
Senin daireni incelememiz gerek.
266
00:23:02,466 --> 00:23:06,200
Anahtarların lazım.
Yoksa bir kart anahtar mı?
267
00:23:13,233 --> 00:23:15,766
Bu sana son yardım edişim, Marcella.
268
00:23:17,700 --> 00:23:19,633
Benden uzak dur.
269
00:23:20,433 --> 00:23:23,700
Yoksa ne yapacaksın, Peter?
270
00:24:17,266 --> 00:24:20,466
Grace!
271
00:24:32,633 --> 00:24:34,200
Nasılsın?
272
00:24:35,000 --> 00:24:36,600
İyiyim.
273
00:24:40,733 --> 00:24:42,433
Daha iyiyim.
274
00:24:43,533 --> 00:24:45,333
Peki Jason?
275
00:24:45,400 --> 00:24:47,066
Kovulmuş.
276
00:24:47,633 --> 00:24:49,666
- Ne?
- Evet.
277
00:24:50,166 --> 00:24:53,333
Evet, buna gerçekten... Çok üzüldüm.
278
00:25:14,133 --> 00:25:16,400
Fırsatımı kaçırdım mı?
279
00:25:18,233 --> 00:25:19,600
Fırsatın mı vardı sence?
280
00:25:23,700 --> 00:25:26,000
O zamanlar kafam çok karışıktı.
281
00:25:26,066 --> 00:25:27,500
Biliyorum.
282
00:25:27,566 --> 00:25:29,366
Bu yüzden bir hamle yapmadım.
283
00:25:29,433 --> 00:25:32,200
Bu yüzden mi geldin?
284
00:25:33,333 --> 00:25:36,000
Hala sana değer verdiğim için geldim.
285
00:25:59,633 --> 00:26:01,300
Teşekkürler.
286
00:26:01,633 --> 00:26:03,233
Yarın görüşürüz.
287
00:26:05,166 --> 00:26:06,566
Burada ne arıyordu?
288
00:26:07,166 --> 00:26:08,800
Ne oldu?
289
00:26:09,766 --> 00:26:12,333
Jason, ne oldu?
290
00:26:14,500 --> 00:26:16,600
Morgdan beri hiçbir şey hissetmedim.
291
00:26:17,466 --> 00:26:20,066
Bir şeyler hissetmeliydim.
292
00:26:20,533 --> 00:26:22,733
Beni dövmesi için birilerine para verdim.
293
00:26:25,133 --> 00:26:27,000
İşe yaradı.
294
00:26:31,166 --> 00:26:33,300
Benimle dalga mı geçiyorsun sen?
295
00:26:38,066 --> 00:26:39,766
Asla seni incitmek istememiştim.
296
00:26:40,400 --> 00:26:42,666
Yeni kız arkadaşını hamile bırakmak
297
00:26:42,733 --> 00:26:44,066
bana ne yapacak sanmıştın?
298
00:26:45,166 --> 00:26:47,100
Şunları iç.
299
00:26:47,166 --> 00:26:48,700
Etkisini göstermesini bekle.
300
00:26:48,766 --> 00:26:51,166
Sonra seni Greg'in evine götüreceğim.
301
00:27:10,366 --> 00:27:11,766
- Selam.
- Selam.
302
00:27:12,000 --> 00:27:13,600
- Nasılsın?
- İyiyim.
303
00:27:13,666 --> 00:27:15,533
- Güzel.
- Burada ne yapıyorsun?
304
00:27:15,600 --> 00:27:18,133
- Matthew'u mu aramıştın?
- Hayır.
305
00:27:19,700 --> 00:27:22,166
Benim hakkımda ne düşünüyorsun?
306
00:27:25,333 --> 00:27:26,766
Seni severim. Sen...
307
00:27:27,000 --> 00:27:29,366
Matthew'a iyi davranıyorsun. Sen...
308
00:27:29,433 --> 00:27:30,300
Neden?
309
00:27:31,266 --> 00:27:33,466
Sadece ikimiz de ona değer veriyoruz
310
00:27:33,533 --> 00:27:37,066
ve bu yüzden arkadaş olmamız
iyi olabilir diye düşünmüştüm.
311
00:27:37,133 --> 00:27:39,233
Tanrım, çoktan arkadaşız sanıyordum.
312
00:27:39,666 --> 00:27:41,700
Evet, daha iyi arkadaş olabiliriz.
313
00:27:43,700 --> 00:27:45,500
Tabii. Evet.
314
00:27:45,566 --> 00:27:48,800
- Eminim bunun olmasını sağlayabiliriz.
- Güzel. Güzel.
315
00:27:49,033 --> 00:27:50,433
Şu an müsait misin?
316
00:27:52,066 --> 00:27:54,133
- Evet. Tabii.
- Harika.
317
00:27:54,200 --> 00:27:55,133
Tamam, güzel.
318
00:28:27,166 --> 00:28:29,100
Ciddi misin?
319
00:28:29,300 --> 00:28:30,166
Evet.
320
00:28:30,233 --> 00:28:32,366
Matthew onu görmene
izin vermediklerini söyledi.
321
00:28:32,433 --> 00:28:34,100
Morgda.
322
00:28:35,133 --> 00:28:36,600
Bu olayı kafanda bitirmelisin.
323
00:28:36,666 --> 00:28:39,066
- İnan bana.
- Sen bundan ne anlarsın ki?
324
00:29:03,333 --> 00:29:05,000
İyi misin?
325
00:29:08,466 --> 00:29:10,000
Evet.
326
00:29:12,066 --> 00:29:14,166
Beklediğimden daha iyiyim.
327
00:29:16,133 --> 00:29:17,666
Teşekkürler.
328
00:29:24,800 --> 00:29:28,700
Sylvie dün bana
güvendiğini gösterdi biraz.
329
00:29:30,100 --> 00:29:31,733
Bu güzel.
330
00:29:31,800 --> 00:29:33,666
Evet, güzel.
331
00:30:01,066 --> 00:30:03,200
İşimi geri istiyorum.
332
00:30:04,033 --> 00:30:05,633
Bunu şeyden önce düşünecektin...
333
00:30:05,700 --> 00:30:08,466
Grace'le bir ilişkiye başlamadan önce,
evet, biliyorum.
334
00:30:08,533 --> 00:30:10,466
Ama biz böyle yapmak istemedik.
335
00:30:10,533 --> 00:30:12,066
Birbirimizi çok sevdik.
336
00:30:12,133 --> 00:30:13,333
O öldü.
337
00:30:13,400 --> 00:30:14,633
Artık hiçbir şeyim yok.
338
00:30:14,700 --> 00:30:17,200
O yüzden gerçekten bu işe ihtiyacım var.
339
00:30:17,266 --> 00:30:21,333
"Bize yalan söylemeden önce düşünecektin"
diyecektim demin.
340
00:30:21,400 --> 00:30:23,633
Yalan atmadık, Sylvie.
341
00:30:23,800 --> 00:30:25,433
Sadece gerçekleri söylemedik.
342
00:30:25,500 --> 00:30:27,233
Avukatlık taslamayı kes.
343
00:30:27,300 --> 00:30:28,400
Sylvie.
344
00:30:28,466 --> 00:30:31,066
Bunun işimizle alakası yoktu.
345
00:30:31,766 --> 00:30:33,266
Bilmeni istemedik.
346
00:30:36,633 --> 00:30:38,400
İşimi geri istiyorum.
347
00:30:38,466 --> 00:30:43,500
Hayır. Bu hayatta her istediğini elde
edemezsin Jason. Hakkıyla kazanacaksın.
348
00:30:59,566 --> 00:31:02,433
Dinle Jason,
o biraz garip gözükmüş olabilir...
349
00:31:02,500 --> 00:31:04,133
Canımı acıttın.
350
00:31:04,200 --> 00:31:05,200
Kapa çeneni.
351
00:31:06,100 --> 00:31:07,766
- Yas tutmaya hakkım var.
- Evet.
352
00:31:08,000 --> 00:31:09,533
Evet, var.
353
00:31:10,166 --> 00:31:13,366
Ama acaba Sylvie yas tutuş tarzını
duysa ne derdi?
354
00:31:15,500 --> 00:31:17,366
Şimdi bana şirketten bahset.
355
00:31:20,633 --> 00:31:21,733
Clive Bonn durumu nedir?
356
00:31:21,800 --> 00:31:24,600
Cassia Beckworth onu Heath'ten
aldığını ve seks yaptıklarını
357
00:31:24,666 --> 00:31:25,600
teyit etti.
358
00:31:25,666 --> 00:31:29,300
Bayan Beckworth'un Fiesta'sının
ön inceleme raporları elimize geçti.
359
00:31:29,366 --> 00:31:33,300
1.6 I Ti-VCT Duratec I-4 motorlu.
360
00:31:33,366 --> 00:31:35,666
Rengi siyah.
Yaklaşık 4800 kilometre yapmış
361
00:31:35,733 --> 00:31:37,466
- ki bu aslında çok az.
- Tanrım. Mark.
362
00:31:38,266 --> 00:31:40,266
İlgimizi çeken bir şey var mı o raporda?
363
00:31:40,333 --> 00:31:41,266
Evet.
364
00:31:41,333 --> 00:31:43,600
Camlara veya gövdeye herhangi
bir zarar gelmemiş.
365
00:31:43,666 --> 00:31:46,566
Hiç tamir edilmemiş ve
kan izine rastlanılmamış.
366
00:31:46,633 --> 00:31:48,733
Marcella, dinliyor musun?
367
00:31:49,433 --> 00:31:51,666
Cara'ya çarpan araba o değilmiş ve
368
00:31:51,733 --> 00:31:55,666
Bonn Walter Davies'e yapılan saldırı
sırasında buradaydı.
369
00:31:55,733 --> 00:31:58,433
Davies'in bahçesinde bulunan
beyaz plastik kart
370
00:31:58,600 --> 00:32:00,133
hakkında bir şey bulduk mu?
371
00:32:00,300 --> 00:32:01,466
Kısa versiyonu.
372
00:32:01,633 --> 00:32:03,766
Ondan bilgi çıkarmak çok zor,
bir bilgisayar
373
00:32:04,000 --> 00:32:05,733
korsanı dostumdan yardım istedim ben de.
374
00:32:06,066 --> 00:32:07,433
Taksiden de mi
bir şey bulamadık?
375
00:32:07,600 --> 00:32:09,633
Gibson'ın evindeki DNA sonuçları geldi.
376
00:32:09,800 --> 00:32:12,000
- Kan grubu 0.
- Cullen'ınki de 0.
377
00:32:12,066 --> 00:32:13,300
Ama o bir erkek.
378
00:32:13,366 --> 00:32:14,466
Kan bir kadına aitmiş.
379
00:32:14,533 --> 00:32:16,400
DNA veri tabanında
bir eşleşme bulamadık.
380
00:32:18,633 --> 00:32:20,433
Gibson'ın evine giren her kadından
381
00:32:20,500 --> 00:32:22,300
DNA örnekleri toplayın.
382
00:32:23,600 --> 00:32:25,033
Şimdiye kadar yaptırmalıydın.
383
00:32:25,633 --> 00:32:27,633
- Onun evine hiç gitmedim.
- Fark etmez.
384
00:32:27,700 --> 00:32:30,066
Revire git, ikinci katta.
385
00:32:31,533 --> 00:32:33,266
Marcella.
386
00:32:40,000 --> 00:32:41,533
CAMDEN İSTASYONU TAKSİ
387
00:32:41,766 --> 00:32:43,733
Tamam, burada bekle.
Arabayı geri götüreyim.
388
00:32:44,066 --> 00:32:45,066
Sağ ol, dostum.
389
00:32:55,533 --> 00:32:59,500
Şoförün adı Sergei ve evinizin önüne
geldiğinde size mesaj atacak.
390
00:32:59,633 --> 00:33:01,566
- Teşekkürler.
- Bir şey değil.
391
00:33:01,633 --> 00:33:03,300
Adresinizi teyit edeyim.
392
00:33:03,466 --> 00:33:07,066
CAMDEN İSTASYONU TAKSİ
TAKSİ DURAĞI
393
00:33:10,700 --> 00:33:12,733
- Tamam, gel.
- Hallettin mi?
394
00:33:13,300 --> 00:33:15,066
- Şimdi bunu geri götürelim.
- Peki.
395
00:33:15,566 --> 00:33:16,533
İyi misin?
396
00:33:20,733 --> 00:33:23,600
CANALSIDE TAKSİ
397
00:33:37,366 --> 00:33:38,233
Sağ ol, dostum.
398
00:33:53,300 --> 00:33:55,466
Polis bugün beni ziyaret etti.
399
00:33:56,066 --> 00:33:58,533
Vizenle ilgili değildi.
400
00:33:59,133 --> 00:34:02,800
Dün Hallum Sokağı ile
Ferndell Yolu kavşağında
401
00:34:03,100 --> 00:34:07,033
- 35 dakika boyunca park etmişsin.
- Ne?
402
00:34:07,233 --> 00:34:10,233
Taksiden görebileceğin bir evde
birisi öldürülmüş.
403
00:34:10,366 --> 00:34:12,233
Araçtaki kişiyi ben sandılar.
404
00:34:13,366 --> 00:34:15,066
Gerçekten mi? Gördüğüm o muydu?
405
00:34:15,300 --> 00:34:16,600
- Ne gördün?
- Ne oldu dostum?
406
00:34:16,733 --> 00:34:17,600
Bir şey mi gördün?
407
00:34:17,733 --> 00:34:20,199
Evden bir kadın çıktı,
arabasına ağır bir şey
408
00:34:20,333 --> 00:34:22,433
taşıdı, sonra gaza basıp gitti.
409
00:34:23,000 --> 00:34:26,199
- Bir kadın mı?
- Evet! Onu gördüm. Derdin ne?
410
00:34:26,600 --> 00:34:29,733
Eve git ve saklan.
411
00:34:30,033 --> 00:34:32,233
Bizden ne istiyorlar?
412
00:34:42,166 --> 00:34:45,066
Bu köpeğime yaptıkların için,
aşağılık herif!
413
00:35:13,633 --> 00:35:15,000
BRIXTON, LAMBETH &
WANDSWORTH PROJELERİ
414
00:35:15,066 --> 00:35:15,766
YENİ EKİP
ANDREW BARNES
415
00:35:58,333 --> 00:36:00,500
- Hey.
- Hey.
416
00:36:00,700 --> 00:36:02,100
Sağ ol.
417
00:36:02,166 --> 00:36:03,533
Vannux nedir?
418
00:36:04,766 --> 00:36:07,633
Bu bir antidepresan.
419
00:36:08,733 --> 00:36:10,233
Neden onu okuyorsun?
420
00:36:10,300 --> 00:36:12,666
Bir müvekkilim için araştırma yapıyordum.
421
00:36:13,366 --> 00:36:15,033
Yani...
422
00:36:15,566 --> 00:36:18,133
Daha önce dediklerinle
bir ilgisi yok mu yani?
423
00:36:18,200 --> 00:36:20,433
Sen... Sen iyisi misin?
Yani, aramız iyi mi?
424
00:36:20,500 --> 00:36:22,133
Evet.
425
00:36:22,333 --> 00:36:23,666
Tamam.
426
00:36:24,433 --> 00:36:25,700
Bendek?
427
00:36:26,366 --> 00:36:28,300
Sen mi geldin?
428
00:36:42,500 --> 00:36:44,433
Selam bile vermiyor.
429
00:36:44,600 --> 00:36:47,400
Altına etmek üzereymiş demek.
430
00:36:50,333 --> 00:36:51,433
DİKKAT
431
00:37:21,433 --> 00:37:22,500
Özür dilerim.
432
00:37:27,233 --> 00:37:28,466
Çok özür dilerim.
433
00:37:28,533 --> 00:37:29,766
Sorun değil. İyi misiniz?
434
00:37:30,000 --> 00:37:31,233
Evet. Pardon. Çok üzgünüm.
435
00:37:31,300 --> 00:37:33,433
Bir saniye müsaadenizle.
436
00:37:50,800 --> 00:37:53,033
MIRAGE
KADIN PARFÜMÜ
437
00:38:03,800 --> 00:38:05,466
Maddy, iyi misin?
438
00:38:05,533 --> 00:38:07,800
Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Sadece...
439
00:38:08,033 --> 00:38:09,500
Biraz endişelenmeye başladım.
440
00:38:09,566 --> 00:38:11,000
Neden?
441
00:38:11,066 --> 00:38:13,766
Günlerdir erkek arkadaşımdan
haber alamıyorum.
442
00:38:14,000 --> 00:38:16,433
Tamam. Peter'ın ondan haberi var mı?
443
00:38:16,500 --> 00:38:18,533
Hayır. Sanmıyorum.
444
00:38:18,600 --> 00:38:21,533
- Nerede yaşadığını biliyor mu?
- Evet.
445
00:38:21,600 --> 00:38:24,666
Bana bir hediye verdi.
En sevdiğim parfüm.
446
00:38:24,733 --> 00:38:27,266
Genelde Adrian alır bunu bana.
447
00:38:27,600 --> 00:38:29,433
Şu anda neredesin?
448
00:38:29,500 --> 00:38:31,700
Bir dakika, evin ışıkları açık.
449
00:38:31,766 --> 00:38:35,300
- Bu Adrian olmalı. Seni geri ararım.
- İstediğin zaman arayabilirsin
450
00:38:35,366 --> 00:38:37,766
ama Maddy, dediğimi dinlemelisin. O...
451
00:38:38,433 --> 00:38:40,533
Siktir.
452
00:38:43,266 --> 00:38:45,533
Derhal Peter Cullen'ın
yerini bulabilir misin?
453
00:38:46,700 --> 00:38:48,633
Adrian?
454
00:38:51,300 --> 00:38:54,000
Beni geri arayabilirdin, biliyor musun?
455
00:38:59,066 --> 00:39:01,800
Çok iyi geçindiğimizi sanmıştım.
456
00:39:02,033 --> 00:39:03,400
ARAŞTIRMA
GROVE PARK CİNAYETLERİ
457
00:39:05,133 --> 00:39:06,433
Peter, açıklayabilirim.
458
00:39:06,500 --> 00:39:09,266
"Şahıs devamlı başkalarının
onayını istiyor ve bu yüzden
459
00:39:09,333 --> 00:39:13,200
ona yaklaşmak ve onunla
arkadaş olmak çok kolay."
460
00:39:15,033 --> 00:39:17,766
ARAŞTIR
ADRIAN COOPER
461
00:39:18,100 --> 00:39:19,333
SEÇ TÜR
CİNAYET
462
00:39:19,500 --> 00:39:20,700
VERİTABANI ARAŞTIRILIYOR...
463
00:39:23,100 --> 00:39:24,633
DAVA ÖZETİ
ADRIAN COOPER
464
00:39:24,800 --> 00:39:26,333
ADLİ TIPTA
AKRABALARINA HABER VERİLDİ
465
00:39:55,333 --> 00:39:57,166
Bilmek istediğin nedir peki?
466
00:39:58,033 --> 00:40:03,200
Beni aldatıp bana ihanet etmene sebep
olacak kadar önemli olan şey ne?
467
00:40:03,400 --> 00:40:05,166
Peter, lütfen.
468
00:40:05,233 --> 00:40:07,166
Cinayetleri işleyip işlemediğimi mi?
469
00:40:08,766 --> 00:40:10,633
Grove Park Katili olup
olmadığımı mı merak ettin?
470
00:40:22,066 --> 00:40:24,233
- Destek birimleri nerede?
- Yollar açık.
471
00:41:29,400 --> 00:41:31,033
Geçti.
472
00:41:54,366 --> 00:41:56,200
Çekilin! Benden uzak durun.
473
00:41:58,166 --> 00:42:00,233
Maddy. İlk yardım gelsin hemen.
474
00:42:03,000 --> 00:42:04,466
Sakin ol. Sakin ol, Maddy.
475
00:42:04,533 --> 00:42:05,633
Nefes al.
476
00:42:05,700 --> 00:42:07,233
Geçti. Geçti.
477
00:42:07,300 --> 00:42:09,266
Tamam, geçti. Geçti.
478
00:42:09,333 --> 00:42:10,500
Nefes al.
479
00:42:10,566 --> 00:42:13,433
Yok bir şey. Tamam. Geçti.
Güvendesin. Geçti.
480
00:42:13,500 --> 00:42:14,533
Götürün onu buradan.
481
00:42:18,633 --> 00:42:19,733
İlk yardım ekibi nerede?
482
00:43:03,100 --> 00:43:05,000
Onu yakaladık.
483
00:43:06,333 --> 00:43:08,233
Cullen'mış.
484
00:44:07,666 --> 00:44:08,600
2005 DAVA DOSYASI
485
00:44:19,700 --> 00:44:21,266
Rav.
486
00:44:22,100 --> 00:44:24,466
Cullen onların ölmelerini izlemiş.
487
00:44:24,533 --> 00:44:27,333
2005'teki kurbanlarına böyle yapmış.
488
00:44:27,400 --> 00:44:29,200
Maddy'e de bunu yapacaktı.
489
00:44:29,266 --> 00:44:32,800
Daha yakından izleyebilmek için
bir sandalye çekermiş.
490
00:44:33,033 --> 00:44:34,566
Suç mahallerine henüz bakmadım,
491
00:44:34,633 --> 00:44:37,800
ama Liz Harper'ın, Carole Fincher'ın,
Benjamin Williams'ın katili
492
00:44:38,033 --> 00:44:39,800
hiç bir mobilyayı kıpırdatmamış.
493
00:44:40,400 --> 00:44:45,166
Cullen'ın 2005'te yaptığı gibi
oturup izleyen olmamış.
494
00:44:45,700 --> 00:44:46,700
Bu son kurbanları
495
00:44:47,800 --> 00:44:50,066
öldüren Cullen değil.