1
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,200
Hochleistungs-Desinfektionsmittel
3
00:03:13,720 --> 00:03:15,480
Ich wollte nur mit ihr reden.
4
00:03:16,640 --> 00:03:18,400
-Antworten bekommen.
-Worauf?
5
00:03:19,920 --> 00:03:21,320
Gails Verschwinden.
6
00:03:22,600 --> 00:03:25,040
Was hat Dr. Lewis damit zu tun?
7
00:03:25,640 --> 00:03:27,880
Was passiert mit Taylor? Wo ist sie?
8
00:03:29,000 --> 00:03:30,400
Beim Jugendamt.
9
00:03:33,560 --> 00:03:37,000
Kommt sie in ein Heim? Das will ich nicht.
10
00:03:37,080 --> 00:03:41,320
Daran hätten Sie denken sollen,
bevor Sie auf Dr. Lewis schossen, oder?
11
00:03:41,400 --> 00:03:42,280
Ich weiß.
12
00:03:43,240 --> 00:03:44,320
Es tut mir leid.
13
00:03:46,800 --> 00:03:48,200
Warum taten Sie es?
14
00:03:51,520 --> 00:03:52,520
Gail.
15
00:03:53,720 --> 00:03:56,160
Sie denkt die Dinge nicht zu Ende.
16
00:03:56,920 --> 00:03:59,920
Aber sie würde Taylor nie verlassen. Nie.
17
00:04:01,080 --> 00:04:03,040
Was glauben Sie, ist geschehen?
18
00:04:08,240 --> 00:04:11,600
Sie war besessen von Joel aus dem Heim,
wo sie arbeitet.
19
00:04:12,480 --> 00:04:15,800
Sie hat etwas entdeckt,
und man ließ sie verschwinden.
20
00:04:16,040 --> 00:04:17,200
Danke.
21
00:04:18,680 --> 00:04:19,800
Was machst du hier?
22
00:04:21,840 --> 00:04:24,680
Joel ist einer meiner Patienten. Und du?
23
00:04:27,040 --> 00:04:31,000
Ich muss mit ihm sprechen.
Joel, ich bin Sergeant Backland. Ich muss…
24
00:04:39,600 --> 00:04:41,240
Wo kommt die Narbe her?
25
00:04:42,400 --> 00:04:43,600
Ich weiß nicht.
26
00:04:49,360 --> 00:04:51,480
LeAnn, ich bin es.
27
00:04:51,560 --> 00:04:54,960
Finden Sie alles
über Joel Lawrence heraus.
28
00:04:55,040 --> 00:04:57,400
Er hat die gleiche Narbe wie alle Opfer.
29
00:04:57,480 --> 00:05:01,160
Joel Lawrence. Ist das alles?
Haben Sie noch andere Angaben?
30
00:05:01,240 --> 00:05:02,440
Patientenakten
31
00:05:02,520 --> 00:05:03,560
Gut, ich hab’s.
32
00:05:05,560 --> 00:05:11,120
Also, am 13. April 1974 geboren.
Nächste Anverwandte ist seine Schwester.
33
00:05:12,240 --> 00:05:13,240
Scheiße.
34
00:05:15,160 --> 00:05:17,800
Jane Colletti. Geboren 1972.
35
00:05:17,880 --> 00:05:21,880
Eine Tochter, Samantha,
mit Alessandro Colletti, einem Winzer.
36
00:05:21,960 --> 00:05:25,360
Scheidung 2013,
Alessandro zog zurück nach Italien.
37
00:05:25,440 --> 00:05:28,280
Hebamme, keine Vorstrafen,
arbeitet ehrenamtlich
38
00:05:28,360 --> 00:05:31,280
-bei der Whitman-Stiftung.
-Beide Eltern sind tot.
39
00:05:31,960 --> 00:05:34,200
Der Bruder ging mit 19 nach Norwegen,
40
00:05:34,280 --> 00:05:37,240
verunglückte
und kam in diesem Zustand zurück.
41
00:05:37,320 --> 00:05:38,920
Nein, das steht in der Akte,
42
00:05:39,000 --> 00:05:42,760
aber Erics Schwester glaubt,
es gab keinen Unfall.
43
00:05:43,360 --> 00:05:46,080
Vielleicht überlebte er
den Lobotomieversuch.
44
00:05:46,160 --> 00:05:47,480
Sie passt ins Profil.
45
00:05:47,560 --> 00:05:51,640
Klinische Bildung, Narben beim Bruder
und Beziehung zu den Opfern.
46
00:05:52,160 --> 00:05:53,520
Schnappen Sie sie.
47
00:06:05,320 --> 00:06:06,640
Alles sauber.
48
00:06:12,240 --> 00:06:13,880
Das ist Edwards Rucksack.
49
00:06:14,640 --> 00:06:18,240
Er hatte ihn heute in der Schule bei sich.
50
00:06:19,600 --> 00:06:21,040
Was macht der hier?
51
00:06:33,200 --> 00:06:34,200
Komm schon!
52
00:06:45,880 --> 00:06:46,920
MUM
53
00:06:47,000 --> 00:06:48,040
Nein.
54
00:07:42,120 --> 00:07:44,240
Was wollen Sie von meiner Mutter?
55
00:07:54,040 --> 00:07:55,520
Samantha, wo sind wir?
56
00:07:56,560 --> 00:07:58,120
Vor dem Haus meiner Oma.
57
00:08:02,280 --> 00:08:03,640
Warum sind wir hier?
58
00:08:04,240 --> 00:08:07,600
Sie wollten herkommen,
um meine Mutter zu finden.
59
00:08:08,640 --> 00:08:11,040
Warum wollen Sie sie sehen? Was ist los?
60
00:08:14,520 --> 00:08:15,560
Warte hier.
61
00:08:25,880 --> 00:08:27,480
Rav, ich bin es.
62
00:08:28,360 --> 00:08:30,920
-Haben Sie sie?
-Wo sind Sie, was ist los?
63
00:08:31,000 --> 00:08:34,640
-LeAnn sagt, Sie sind einfach weg.
-Haben Sie sie gefunden?
64
00:08:34,720 --> 00:08:37,320
Nein. Bei der Arbeit ist sie nicht.
65
00:08:37,400 --> 00:08:38,720
Und ihr Auto?
66
00:08:38,800 --> 00:08:42,080
Keine Spur.
Wir verfolgten ihr Handy bis zum Haus.
67
00:08:42,160 --> 00:08:43,360
Wo sind Sie?
68
00:08:43,440 --> 00:08:45,280
Bei ihrer Mutter.
69
00:08:45,360 --> 00:08:46,680
Was? Warum?
70
00:08:46,760 --> 00:08:50,320
Kommen Sie ins Revier,
und wir kümmern uns gemeinsam darum.
71
00:11:22,560 --> 00:11:23,960
Oh mein Gott.
72
00:11:28,200 --> 00:11:30,240
HAUS COLLETTI
73
00:11:38,600 --> 00:11:41,760
Eingeführt von Colletti-Wein GmbH
Wapping, London
74
00:12:29,560 --> 00:12:30,720
War Mum nicht da?
75
00:12:31,480 --> 00:12:32,640
Nein.
76
00:12:32,720 --> 00:12:35,280
-Gehen wir bald heim?
-Nein, noch nicht.
77
00:12:35,360 --> 00:12:36,880
Wir finden deine Mutter.
78
00:13:04,400 --> 00:13:06,240
Versuch dich nicht zu bewegen.
79
00:13:06,960 --> 00:13:09,240
Vom Sedativum könnte dir übel werden.
80
00:13:12,400 --> 00:13:13,760
Aber das vergeht.
81
00:13:26,160 --> 00:13:28,640
Als mir Samantha von der Maus erzählte…
82
00:13:29,960 --> 00:13:31,960
…begann ich, dich zu beobachten.
83
00:13:33,000 --> 00:13:36,440
Deine Mutter
hat deine Stiefmutter angegriffen.
84
00:13:39,200 --> 00:13:42,000
-Schlägt sie dich?
-Nein.
85
00:13:42,680 --> 00:13:43,960
Berührt sie dich?
86
00:13:44,040 --> 00:13:46,520
Zwingt sie dich zu Dingen?
Sexuellen Dingen?
87
00:13:46,600 --> 00:13:48,840
-Nein.
-Dein Vater oder sonst jemand?
88
00:13:51,840 --> 00:13:53,120
Dann sag mir…
89
00:13:54,680 --> 00:13:56,000
…was ist dir passiert?
90
00:13:56,080 --> 00:13:58,760
Warum tun Sie das? Was habe ich getan?
91
00:14:01,720 --> 00:14:03,080
Oh, Schatz.
92
00:14:05,320 --> 00:14:06,920
Es ist, was du tun wirst.
93
00:14:13,240 --> 00:14:14,920
Wir müssen es einschließen…
94
00:14:19,360 --> 00:14:21,200
…die Art ändern, wie du denkst…
95
00:14:32,680 --> 00:14:34,360
Nicht bewegen. Bleib da.
96
00:14:34,840 --> 00:14:36,400
Was, zum Teufel, läuft da?
97
00:14:36,480 --> 00:14:40,160
Ich bin bei Colletti-Wein in Wapping.
Dem Unternehmen ihres Ex.
98
00:14:40,240 --> 00:14:43,320
-Ist sie da?
-Ihr Auto, glaube ich. Überprüfen Sie es.
99
00:14:43,400 --> 00:14:47,280
Es ist Dora, Viktor,
eins, zwei, Dora, Theodor, Zacharias.
100
00:14:47,360 --> 00:14:50,200
Prüfen Sie Colletti-Wein in Wapping.
101
00:14:51,320 --> 00:14:52,200
Ja, sie ist es.
102
00:14:52,280 --> 00:14:54,520
Warten Sie da. Wir bringen Verstärkung.
103
00:15:37,200 --> 00:15:38,600
Schlaf wieder ein.
104
00:15:43,760 --> 00:15:45,320
Alles gut, Schatz.
105
00:16:15,520 --> 00:16:16,560
Mum?
106
00:16:21,400 --> 00:16:23,040
Mum, was machst du da?
107
00:16:23,120 --> 00:16:24,680
Du solltest nicht hier sein.
108
00:16:25,920 --> 00:16:27,160
Legen Sie das hin.
109
00:16:28,840 --> 00:16:30,560
Und weg von meinem Sohn.
110
00:16:31,960 --> 00:16:33,960
Du solltest das nie sehen.
111
00:16:34,640 --> 00:16:37,000
Mum, was machst du? Bitte hör auf.
112
00:16:39,320 --> 00:16:42,440
Weg von meinem Sohn.
113
00:16:45,120 --> 00:16:46,520
Ich tue das für Sie.
114
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Für all die Unschuldigen,
die sonst leiden werden.
115
00:16:53,920 --> 00:16:55,640
-Ich töte sie.
-Mami.
116
00:16:59,480 --> 00:17:00,840
Lassen Sie sie gehen.
117
00:17:01,440 --> 00:17:05,080
Fassen Sie ihn an,
und ich schwöre bei Gott, ich töte sie.
118
00:17:06,600 --> 00:17:07,960
Das tun Sie nicht.
119
00:17:09,720 --> 00:17:10,640
Nein?
120
00:17:15,680 --> 00:17:17,840
Sie legen sich mit der falschen Mutter an.
121
00:17:30,600 --> 00:17:32,800
-Rav, Schleifspuren.
-Wir gehen rein.
122
00:17:32,880 --> 00:17:34,440
-SE 19 unterwegs.
-Sofort!
123
00:17:39,960 --> 00:17:41,680
Um Himmels willen.
124
00:17:43,400 --> 00:17:45,000
Es ist ok.
125
00:17:45,070 --> 00:17:46,350
Ruft einen Sanitäter!
126
00:17:47,680 --> 00:17:48,800
Alles ok?
127
00:17:48,880 --> 00:17:50,070
Bist du Samantha?
128
00:20:47,740 --> 00:20:48,940
Danke fürs Herbringen.
129
00:20:51,140 --> 00:20:52,260
Wie geht es ihm?
130
00:20:53,860 --> 00:20:55,900
Die Operation ist gut verlaufen.
131
00:20:57,060 --> 00:21:00,020
Er schläft.
Der Doktor sagt, das wird dauern.
132
00:21:00,820 --> 00:21:03,460
Jason landet mit der ersten Maschine.
133
00:21:03,540 --> 00:21:04,980
-Danke.
-Was ist passiert?
134
00:21:05,060 --> 00:21:07,180
Becky sagt, es war Samanthas Mutter.
135
00:21:07,260 --> 00:21:10,820
Es ist nicht sicher,
aber man hält sie auf dem Revier fest.
136
00:21:10,900 --> 00:21:11,980
Geht es dir gut?
137
00:21:13,100 --> 00:21:14,460
Ja. Mir geht es gut.
138
00:21:15,300 --> 00:21:16,700
Mum, du blutest.
139
00:21:19,940 --> 00:21:22,980
Ja, ich kümmere mich besser darum.
140
00:21:23,060 --> 00:21:24,140
Solltest du wohl.
141
00:21:25,460 --> 00:21:27,260
Edward schläft, wir sind hier.
142
00:21:29,180 --> 00:21:31,020
Ich schreibe dir, wenn was ist.
143
00:21:40,180 --> 00:21:41,740
Willst du sie begleiten?
144
00:21:43,580 --> 00:21:46,620
Sie geht nicht zum Arzt.
Sie geht arbeiten.
145
00:21:47,540 --> 00:21:48,540
Was?
146
00:21:49,700 --> 00:21:51,140
So ist unsere Mutter.
147
00:21:52,340 --> 00:21:55,380
Danke. Marcella, was machen Sie hier?
148
00:21:55,900 --> 00:21:57,980
-Sie sollten bei Ed sein.
-Er schläft.
149
00:21:58,060 --> 00:22:00,780
Emma und Becky sind da,
und ich nutze hier mehr.
150
00:22:00,860 --> 00:22:02,300
-Wirklich?
-Ja.
151
00:22:02,380 --> 00:22:04,020
-Sicher?
-Mein Gott, ja.
152
00:22:05,300 --> 00:22:07,660
Dann kommen Sie, aber benehmen Sie sich.
153
00:22:24,700 --> 00:22:27,500
-Wir zeichnen die Vernehmung auf.
-Ich melde Sie.
154
00:22:27,580 --> 00:22:29,820
-Das sollten Sie.
-Ich bin Detective Sangha.
155
00:22:29,900 --> 00:22:33,180
Anwesend sind Sergeant Backland
und Mrs. Collettis Anwalt.
156
00:22:33,260 --> 00:22:36,340
Alles kann gegen Sie verwendet werden.
Verstanden?
157
00:22:36,420 --> 00:22:38,900
Sprechen Sie es für die Aufzeichnung aus.
158
00:22:39,780 --> 00:22:40,940
Ich verstehe.
159
00:22:42,140 --> 00:22:43,660
Was wollen Sie wissen?
160
00:22:46,660 --> 00:22:48,620
Warum er? Leo.
161
00:22:50,380 --> 00:22:53,540
Er war dabei, sich zu ändern,
wie die anderen.
162
00:22:54,140 --> 00:22:56,180
Vom unschuldigen Kind zum Täter.
163
00:22:56,620 --> 00:22:59,060
Ja, und ich musste ihn aufhalten.
164
00:23:00,940 --> 00:23:02,900
Was wollten Sie verhindern?
165
00:23:03,580 --> 00:23:06,460
Er wollte jüngeren Mitschülerinnen wehtun,
166
00:23:06,540 --> 00:23:11,180
auf eine sehr erwachsene Art.
167
00:23:11,260 --> 00:23:13,660
Hat er KidsCall davon erzählt?
168
00:23:13,740 --> 00:23:16,580
Nein, nein. Er mochte Samantha.
169
00:23:16,660 --> 00:23:19,220
Er erzählte es Samantha, und sie mir.
170
00:23:21,700 --> 00:23:23,100
So wie bei Edward?
171
00:23:26,420 --> 00:23:28,420
Was haben Sie Ihrem Jungen angetan?
172
00:23:29,340 --> 00:23:30,340
Nichts.
173
00:23:31,540 --> 00:23:32,500
Es ist ok.
174
00:23:35,540 --> 00:23:37,340
Manche werden von allein böse.
175
00:23:37,700 --> 00:23:39,140
Wie Ihr Bruder?
176
00:23:40,420 --> 00:23:41,340
Nein.
177
00:23:41,900 --> 00:23:43,300
Das war unser Vater.
178
00:23:44,340 --> 00:23:46,740
Da verstand ich, was passieren kann.
179
00:23:48,660 --> 00:23:50,660
Ich sah Joel jahrelang leiden.
180
00:23:51,380 --> 00:23:54,500
Es war erst vorbei, als unser Vater starb.
181
00:23:56,420 --> 00:23:59,700
Und ein Jahr später
versuchte Joel dasselbe.
182
00:23:59,780 --> 00:24:01,740
Das Opfer wird zum Täter.
183
00:24:02,860 --> 00:24:05,100
Das Böse trieb Wurzeln aus.
184
00:24:05,820 --> 00:24:09,220
Es begann, in ihm zu wachsen,
und ich musste es
185
00:24:09,300 --> 00:24:11,180
mit den Symbolen einschließen.
186
00:24:11,540 --> 00:24:14,300
-Ich wollte ihn ändern.
-Mit Lobotomie?
187
00:24:15,500 --> 00:24:17,220
Ich wollte die Kinder bewahren.
188
00:24:17,740 --> 00:24:22,100
Ich wollte niemanden töten.
Ich wollte sie retten, so wie Joel.
189
00:24:22,180 --> 00:24:24,220
Ja, aber sie starben, oder?
190
00:24:27,540 --> 00:24:28,980
Gail Donovan?
191
00:24:29,580 --> 00:24:32,060
Sie begann, mit Joel zu reden.
192
00:24:32,740 --> 00:24:34,180
Wo ist sie?
193
00:24:34,260 --> 00:24:35,380
In der Themse.
194
00:24:38,540 --> 00:24:41,780
-Wo sind die anderen?
-Ich zeige es auf der Karte.
195
00:24:43,020 --> 00:24:45,260
Leo ist in Reynolds Wohnung beerdigt,
196
00:24:45,340 --> 00:24:49,180
weil Ihre beste Freundin, Debbie Canavan,
dort starb?
197
00:24:49,260 --> 00:24:51,460
-Genau.
-Aber wir wissen nicht…
198
00:24:52,820 --> 00:24:54,140
…warum Seema hier lag.
199
00:24:55,900 --> 00:24:56,780
Mein Bruder.
200
00:25:01,460 --> 00:25:05,740
Joel kam her
und erzählte von unserem Vater…
201
00:25:07,820 --> 00:25:09,540
…aber niemand ging dem nach.
202
00:25:11,300 --> 00:25:12,940
Worum ging es Ihnen also?
203
00:25:13,980 --> 00:25:16,140
Rache? Bestrafung?
204
00:25:16,220 --> 00:25:18,860
Nein. Gerechtigkeit.
205
00:25:22,420 --> 00:25:24,020
Symbolische.
206
00:25:27,940 --> 00:25:31,140
Wissen Sie,
wie viel Leid ich vermieden habe?
207
00:25:32,380 --> 00:25:35,100
Sie glauben das echt,
oder, Sie krankes Miststück?
208
00:25:36,380 --> 00:25:38,380
Einen töten, um viele zu retten.
209
00:25:40,380 --> 00:25:41,740
Es ist nicht leicht…
210
00:25:43,300 --> 00:25:44,500
…aber richtig.
211
00:25:44,580 --> 00:25:45,980
DAS BÖSE EINSCHLIESSEN
212
00:25:46,060 --> 00:25:48,060
Mein Gewissen ist rein.
213
00:25:48,620 --> 00:25:49,780
Ihres auch?
214
00:26:40,420 --> 00:26:42,620
Soll ich Sie ins Krankenhaus fahren?
215
00:26:45,420 --> 00:26:46,420
Nein.
216
00:26:50,060 --> 00:26:52,340
Ich muss erst etwas erledigen.
217
00:27:20,860 --> 00:27:22,100
Ich bin bereit.
218
00:27:22,180 --> 00:27:24,460
Auch wenn wir die Erinnerung finden…
219
00:27:25,180 --> 00:27:27,820
…verschwinden die Probleme
nicht unbedingt.
220
00:27:27,900 --> 00:27:29,740
Was, zum Teufel, tue ich dann hier?
221
00:27:29,820 --> 00:27:33,220
Ich sage nur,
erinnern alleine reicht vielleicht nicht.
222
00:27:33,300 --> 00:27:35,460
Aber es reicht, um mich zu wehren.
223
00:27:43,780 --> 00:27:44,700
Ich bin bereit.
224
00:27:46,220 --> 00:27:47,660
Sie wirken angespannt.
225
00:27:49,780 --> 00:27:52,020
Ok. Versuchen wir es.
226
00:27:56,100 --> 00:27:57,900
Denken Sie an den Tag.
227
00:27:59,940 --> 00:28:01,260
Visualisieren Sie ihn.
228
00:28:02,820 --> 00:28:03,860
Atmen Sie.
229
00:28:07,340 --> 00:28:08,540
Entspannen Sie sich.
230
00:28:09,980 --> 00:28:10,980
Fünf…
231
00:28:12,140 --> 00:28:13,140
…vier…
232
00:28:14,300 --> 00:28:15,260
…drei…
233
00:28:16,260 --> 00:28:18,860
…zwei… eins.
234
00:28:18,940 --> 00:28:20,020
Sie sind dort.
235
00:28:29,060 --> 00:28:30,060
Hör auf.
236
00:28:38,980 --> 00:28:40,940
Gott, hör auf!
237
00:28:49,220 --> 00:28:51,900
Sei still.
238
00:29:08,180 --> 00:29:09,380
Bitte hör auf.
239
00:29:10,460 --> 00:29:13,220
Gott, bitte, aufhören.
240
00:29:19,220 --> 00:29:20,700
Bitte.
241
00:29:26,460 --> 00:29:27,540
Bitte hör auf.
242
00:29:52,260 --> 00:29:53,300
Nein.
243
00:30:03,220 --> 00:30:04,700
Nein. Aufhören.
244
00:30:14,780 --> 00:30:15,860
Bitte hör auf.
245
00:30:15,940 --> 00:30:17,700
Hör auf. Bitte.
246
00:30:44,300 --> 00:30:45,300
Juliet.
247
00:30:47,820 --> 00:30:48,900
Komm schon.
248
00:30:58,020 --> 00:30:59,220
Na komm, atme.
249
00:31:01,460 --> 00:31:02,460
Fünf…
250
00:31:06,820 --> 00:31:08,300
-…vier…
-Mum?
251
00:31:08,380 --> 00:31:09,740
Komm nicht rein!
252
00:31:11,940 --> 00:31:13,300
…drei…
253
00:31:16,380 --> 00:31:17,740
…zwei…
254
00:31:17,820 --> 00:31:18,740
Raus!
255
00:31:21,020 --> 00:31:22,020
…eins.
256
00:31:41,180 --> 00:31:42,420
Ich war es.
257
00:31:45,740 --> 00:31:47,620
Ich tat meinem Baby das an.
258
00:31:56,980 --> 00:31:59,100
Marcella, ich denke wirklich…
259
00:31:59,180 --> 00:32:00,220
Loslassen!
260
00:34:18,280 --> 00:34:20,560
Der Notruf traf kurz nach neun Uhr ein.
261
00:34:20,640 --> 00:34:22,760
Aber als die Feuerwehr ankam,
262
00:34:22,840 --> 00:34:24,640
stürzte das Gebäude schon ein.
263
00:34:24,720 --> 00:34:28,680
Jetzt versucht man,
die angrenzenden Gebäude zu retten.
264
00:34:36,120 --> 00:34:38,760
-Bist du ok?
-Gibst du das Jason?
265
00:34:39,760 --> 00:34:40,760
Was ist es?
266
00:34:40,840 --> 00:34:44,520
…Feuerwehr und Polizei
ziehen Brandstiftung in Betracht.
267
00:34:44,600 --> 00:34:46,560
Du gibst ihm das alleinige Sorgerecht?
268
00:34:47,800 --> 00:34:49,760
Setz dich doch bitte eine Minute.
269
00:34:53,000 --> 00:34:54,710
Kümmere dich für mich um sie.
270
00:37:33,720 --> 00:37:34,640
Nicht.
271
00:37:37,200 --> 00:37:38,960
Ich weiß nicht, was war, ok?
272
00:37:39,880 --> 00:37:41,960
Hören Sie mir zu. Was es auch ist…
273
00:37:43,840 --> 00:37:45,120
…wir richten es.
274
00:37:47,280 --> 00:37:49,960
Marcella, bitte.
Schauen Sie mich an. Bitte.
275
00:38:14,520 --> 00:38:16,760
Kommen Sie zu mir. Marcella, kommen Sie.
276
00:38:18,480 --> 00:38:20,560
Lassen Sie mich helfen. Ich bin es.
277
00:38:26,040 --> 00:38:28,520
Ich nehme nur Ihre Hand. Bitte.
278
00:38:34,880 --> 00:38:37,200
Ich habe Sie.
279
00:38:41,960 --> 00:38:44,720
Sie müssen reden. Warum nicht mit mir?
280
00:38:56,760 --> 00:39:00,800
Sie waren zu nahe am Abgrund,
ich lasse Sie nicht gehen. Kommen Sie.
281
00:39:02,840 --> 00:39:03,880
Setzen Sie sich.
282
00:39:11,240 --> 00:39:12,680
Also, was ist passiert?
283
00:39:16,120 --> 00:39:17,320
Ist es wegen Edward?
284
00:39:17,880 --> 00:39:21,040
Sie müssen es mir sagen.
Sonst kann ich nicht helfen.
285
00:39:24,600 --> 00:39:25,520
Mein…
286
00:39:26,640 --> 00:39:27,640
…Baby.
287
00:39:32,720 --> 00:39:34,160
Sie schrie andauernd.
288
00:39:37,160 --> 00:39:38,800
Ich war so müde.
289
00:39:42,200 --> 00:39:44,000
Ich wollte, dass sie aufhört.
290
00:39:59,000 --> 00:40:00,680
Soll ich jemanden anrufen?
291
00:40:07,040 --> 00:40:07,880
Nein.
292
00:40:14,240 --> 00:40:17,680
Ich bringe Sie nach Hause,
damit Sie sich ausruhen können.
293
00:40:24,600 --> 00:40:25,560
Nein.
294
00:40:27,800 --> 00:40:29,400
Ich lasse Sie nicht allein.
295
00:40:30,280 --> 00:40:33,480
Sie können mit zu mir,
und wir sehen morgen weiter.
296
00:42:58,360 --> 00:43:02,600
NEUN TAGE SPÄTER
297
00:44:03,840 --> 00:44:05,840
Vor neun Tagen gab es ein Feuer.
298
00:44:07,440 --> 00:44:09,480
Ich weiß nicht, ob Sie das wissen.
299
00:44:13,920 --> 00:44:16,040
Ein leerstehendes Haus in Woolworth.
300
00:44:17,120 --> 00:44:19,040
Das sollte es zumindest sein.
301
00:44:20,680 --> 00:44:23,440
Einige Obdachlose,
undokumentierte Immigranten
302
00:44:23,520 --> 00:44:24,600
hausten dort.
303
00:44:25,200 --> 00:44:26,600
Drei Menschen starben.
304
00:44:34,440 --> 00:44:39,160
Die Leichen waren so sehr verbrannt,
dass sie durch DNS identifiziert wurden.
305
00:44:39,240 --> 00:44:40,720
Bei zweien erfolglos.
306
00:44:42,120 --> 00:44:44,800
Aber bei der dritten funktionierte es.
307
00:44:48,720 --> 00:44:49,960
Marcella Backland.
308
00:44:53,600 --> 00:44:56,200
Sergeant Marcella Backland.
309
00:44:58,080 --> 00:45:00,920
Die DNS wurde
aus irgendeinem Grund verwechselt.
310
00:45:06,040 --> 00:45:07,280
Also sind Sie...
311
00:45:11,400 --> 00:45:12,240
...jetzt tot.
312
00:45:20,880 --> 00:45:24,520
Lauras und meine Abteilung
bräuchte eine tote Polizistin...
313
00:45:26,200 --> 00:45:27,760
…um verdeckt zu ermitteln.
314
00:45:32,320 --> 00:45:33,680
Was sagen Sie?
315
00:46:17,480 --> 00:46:19,480
Untertitel von: Alexandra Pütter