1 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:40,000 --> 00:00:42,200 Hochleistungs-Desinfektionsmittel 3 00:03:13,720 --> 00:03:15,480 Ich wollte nur mit ihr reden. 4 00:03:16,640 --> 00:03:18,400 -Antworten bekommen. -Worauf? 5 00:03:19,920 --> 00:03:21,320 Gails Verschwinden. 6 00:03:22,600 --> 00:03:25,040 Was hat Dr. Lewis damit zu tun? 7 00:03:25,640 --> 00:03:27,880 Was passiert mit Taylor? Wo ist sie? 8 00:03:29,000 --> 00:03:30,400 Beim Jugendamt. 9 00:03:33,560 --> 00:03:37,000 Kommt sie in ein Heim? Das will ich nicht. 10 00:03:37,080 --> 00:03:41,320 Daran hätten Sie denken sollen, bevor Sie auf Dr. Lewis schossen, oder? 11 00:03:41,400 --> 00:03:42,280 Ich weiß. 12 00:03:43,240 --> 00:03:44,320 Es tut mir leid. 13 00:03:46,800 --> 00:03:48,200 Warum taten Sie es? 14 00:03:51,520 --> 00:03:52,520 Gail. 15 00:03:53,720 --> 00:03:56,160 Sie denkt die Dinge nicht zu Ende. 16 00:03:56,920 --> 00:03:59,920 Aber sie würde Taylor nie verlassen. Nie. 17 00:04:01,080 --> 00:04:03,040 Was glauben Sie, ist geschehen? 18 00:04:08,240 --> 00:04:11,600 Sie war besessen von Joel aus dem Heim, wo sie arbeitet. 19 00:04:12,480 --> 00:04:15,800 Sie hat etwas entdeckt, und man ließ sie verschwinden. 20 00:04:16,040 --> 00:04:17,200 Danke. 21 00:04:18,680 --> 00:04:19,800 Was machst du hier? 22 00:04:21,840 --> 00:04:24,680 Joel ist einer meiner Patienten. Und du? 23 00:04:27,040 --> 00:04:31,000 Ich muss mit ihm sprechen. Joel, ich bin Sergeant Backland. Ich muss… 24 00:04:39,600 --> 00:04:41,240 Wo kommt die Narbe her? 25 00:04:42,400 --> 00:04:43,600 Ich weiß nicht. 26 00:04:49,360 --> 00:04:51,480 LeAnn, ich bin es. 27 00:04:51,560 --> 00:04:54,960 Finden Sie alles über Joel Lawrence heraus. 28 00:04:55,040 --> 00:04:57,400 Er hat die gleiche Narbe wie alle Opfer. 29 00:04:57,480 --> 00:05:01,160 Joel Lawrence. Ist das alles? Haben Sie noch andere Angaben? 30 00:05:01,240 --> 00:05:02,440 Patientenakten 31 00:05:02,520 --> 00:05:03,560 Gut, ich hab’s. 32 00:05:05,560 --> 00:05:11,120 Also, am 13. April 1974 geboren. Nächste Anverwandte ist seine Schwester. 33 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 Scheiße. 34 00:05:15,160 --> 00:05:17,800 Jane Colletti. Geboren 1972. 35 00:05:17,880 --> 00:05:21,880 Eine Tochter, Samantha, mit Alessandro Colletti, einem Winzer. 36 00:05:21,960 --> 00:05:25,360 Scheidung 2013, Alessandro zog zurück nach Italien. 37 00:05:25,440 --> 00:05:28,280 Hebamme, keine Vorstrafen, arbeitet ehrenamtlich 38 00:05:28,360 --> 00:05:31,280 -bei der Whitman-Stiftung. -Beide Eltern sind tot. 39 00:05:31,960 --> 00:05:34,200 Der Bruder ging mit 19 nach Norwegen, 40 00:05:34,280 --> 00:05:37,240 verunglückte und kam in diesem Zustand zurück. 41 00:05:37,320 --> 00:05:38,920 Nein, das steht in der Akte, 42 00:05:39,000 --> 00:05:42,760 aber Erics Schwester glaubt, es gab keinen Unfall. 43 00:05:43,360 --> 00:05:46,080 Vielleicht überlebte er den Lobotomieversuch. 44 00:05:46,160 --> 00:05:47,480 Sie passt ins Profil. 45 00:05:47,560 --> 00:05:51,640 Klinische Bildung, Narben beim Bruder und Beziehung zu den Opfern. 46 00:05:52,160 --> 00:05:53,520 Schnappen Sie sie. 47 00:06:05,320 --> 00:06:06,640 Alles sauber. 48 00:06:12,240 --> 00:06:13,880 Das ist Edwards Rucksack. 49 00:06:14,640 --> 00:06:18,240 Er hatte ihn heute in der Schule bei sich. 50 00:06:19,600 --> 00:06:21,040 Was macht der hier? 51 00:06:33,200 --> 00:06:34,200 Komm schon! 52 00:06:45,880 --> 00:06:46,920 MUM 53 00:06:47,000 --> 00:06:48,040 Nein. 54 00:07:42,120 --> 00:07:44,240 Was wollen Sie von meiner Mutter? 55 00:07:54,040 --> 00:07:55,520 Samantha, wo sind wir? 56 00:07:56,560 --> 00:07:58,120 Vor dem Haus meiner Oma. 57 00:08:02,280 --> 00:08:03,640 Warum sind wir hier? 58 00:08:04,240 --> 00:08:07,600 Sie wollten herkommen, um meine Mutter zu finden. 59 00:08:08,640 --> 00:08:11,040 Warum wollen Sie sie sehen? Was ist los? 60 00:08:14,520 --> 00:08:15,560 Warte hier. 61 00:08:25,880 --> 00:08:27,480 Rav, ich bin es. 62 00:08:28,360 --> 00:08:30,920 -Haben Sie sie? -Wo sind Sie, was ist los? 63 00:08:31,000 --> 00:08:34,640 -LeAnn sagt, Sie sind einfach weg. -Haben Sie sie gefunden? 64 00:08:34,720 --> 00:08:37,320 Nein. Bei der Arbeit ist sie nicht. 65 00:08:37,400 --> 00:08:38,720 Und ihr Auto? 66 00:08:38,800 --> 00:08:42,080 Keine Spur. Wir verfolgten ihr Handy bis zum Haus. 67 00:08:42,160 --> 00:08:43,360 Wo sind Sie? 68 00:08:43,440 --> 00:08:45,280 Bei ihrer Mutter. 69 00:08:45,360 --> 00:08:46,680 Was? Warum? 70 00:08:46,760 --> 00:08:50,320 Kommen Sie ins Revier, und wir kümmern uns gemeinsam darum. 71 00:11:22,560 --> 00:11:23,960 Oh mein Gott. 72 00:11:28,200 --> 00:11:30,240 HAUS COLLETTI 73 00:11:38,600 --> 00:11:41,760 Eingeführt von Colletti-Wein GmbH Wapping, London 74 00:12:29,560 --> 00:12:30,720 War Mum nicht da? 75 00:12:31,480 --> 00:12:32,640 Nein. 76 00:12:32,720 --> 00:12:35,280 -Gehen wir bald heim? -Nein, noch nicht. 77 00:12:35,360 --> 00:12:36,880 Wir finden deine Mutter. 78 00:13:04,400 --> 00:13:06,240 Versuch dich nicht zu bewegen. 79 00:13:06,960 --> 00:13:09,240 Vom Sedativum könnte dir übel werden. 80 00:13:12,400 --> 00:13:13,760 Aber das vergeht. 81 00:13:26,160 --> 00:13:28,640 Als mir Samantha von der Maus erzählte… 82 00:13:29,960 --> 00:13:31,960 …begann ich, dich zu beobachten. 83 00:13:33,000 --> 00:13:36,440 Deine Mutter hat deine Stiefmutter angegriffen. 84 00:13:39,200 --> 00:13:42,000 -Schlägt sie dich? -Nein. 85 00:13:42,680 --> 00:13:43,960 Berührt sie dich? 86 00:13:44,040 --> 00:13:46,520 Zwingt sie dich zu Dingen? Sexuellen Dingen? 87 00:13:46,600 --> 00:13:48,840 -Nein. -Dein Vater oder sonst jemand? 88 00:13:51,840 --> 00:13:53,120 Dann sag mir… 89 00:13:54,680 --> 00:13:56,000 …was ist dir passiert? 90 00:13:56,080 --> 00:13:58,760 Warum tun Sie das? Was habe ich getan? 91 00:14:01,720 --> 00:14:03,080 Oh, Schatz. 92 00:14:05,320 --> 00:14:06,920 Es ist, was du tun wirst. 93 00:14:13,240 --> 00:14:14,920 Wir müssen es einschließen… 94 00:14:19,360 --> 00:14:21,200 …die Art ändern, wie du denkst… 95 00:14:32,680 --> 00:14:34,360 Nicht bewegen. Bleib da. 96 00:14:34,840 --> 00:14:36,400 Was, zum Teufel, läuft da? 97 00:14:36,480 --> 00:14:40,160 Ich bin bei Colletti-Wein in Wapping. Dem Unternehmen ihres Ex. 98 00:14:40,240 --> 00:14:43,320 -Ist sie da? -Ihr Auto, glaube ich. Überprüfen Sie es. 99 00:14:43,400 --> 00:14:47,280 Es ist Dora, Viktor, eins, zwei, Dora, Theodor, Zacharias. 100 00:14:47,360 --> 00:14:50,200 Prüfen Sie Colletti-Wein in Wapping. 101 00:14:51,320 --> 00:14:52,200 Ja, sie ist es. 102 00:14:52,280 --> 00:14:54,520 Warten Sie da. Wir bringen Verstärkung. 103 00:15:37,200 --> 00:15:38,600 Schlaf wieder ein. 104 00:15:43,760 --> 00:15:45,320 Alles gut, Schatz. 105 00:16:15,520 --> 00:16:16,560 Mum? 106 00:16:21,400 --> 00:16:23,040 Mum, was machst du da? 107 00:16:23,120 --> 00:16:24,680 Du solltest nicht hier sein. 108 00:16:25,920 --> 00:16:27,160 Legen Sie das hin. 109 00:16:28,840 --> 00:16:30,560 Und weg von meinem Sohn. 110 00:16:31,960 --> 00:16:33,960 Du solltest das nie sehen. 111 00:16:34,640 --> 00:16:37,000 Mum, was machst du? Bitte hör auf. 112 00:16:39,320 --> 00:16:42,440 Weg von meinem Sohn. 113 00:16:45,120 --> 00:16:46,520 Ich tue das für Sie. 114 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Für all die Unschuldigen, die sonst leiden werden. 115 00:16:53,920 --> 00:16:55,640 -Ich töte sie. -Mami. 116 00:16:59,480 --> 00:17:00,840 Lassen Sie sie gehen. 117 00:17:01,440 --> 00:17:05,080 Fassen Sie ihn an, und ich schwöre bei Gott, ich töte sie. 118 00:17:06,600 --> 00:17:07,960 Das tun Sie nicht. 119 00:17:09,720 --> 00:17:10,640 Nein? 120 00:17:15,680 --> 00:17:17,840 Sie legen sich mit der falschen Mutter an. 121 00:17:30,600 --> 00:17:32,800 -Rav, Schleifspuren. -Wir gehen rein. 122 00:17:32,880 --> 00:17:34,440 -SE 19 unterwegs. -Sofort! 123 00:17:39,960 --> 00:17:41,680 Um Himmels willen. 124 00:17:43,400 --> 00:17:45,000 Es ist ok. 125 00:17:45,070 --> 00:17:46,350 Ruft einen Sanitäter! 126 00:17:47,680 --> 00:17:48,800 Alles ok? 127 00:17:48,880 --> 00:17:50,070 Bist du Samantha? 128 00:20:47,740 --> 00:20:48,940 Danke fürs Herbringen. 129 00:20:51,140 --> 00:20:52,260 Wie geht es ihm? 130 00:20:53,860 --> 00:20:55,900 Die Operation ist gut verlaufen. 131 00:20:57,060 --> 00:21:00,020 Er schläft. Der Doktor sagt, das wird dauern. 132 00:21:00,820 --> 00:21:03,460 Jason landet mit der ersten Maschine. 133 00:21:03,540 --> 00:21:04,980 -Danke. -Was ist passiert? 134 00:21:05,060 --> 00:21:07,180 Becky sagt, es war Samanthas Mutter. 135 00:21:07,260 --> 00:21:10,820 Es ist nicht sicher, aber man hält sie auf dem Revier fest. 136 00:21:10,900 --> 00:21:11,980 Geht es dir gut? 137 00:21:13,100 --> 00:21:14,460 Ja. Mir geht es gut. 138 00:21:15,300 --> 00:21:16,700 Mum, du blutest. 139 00:21:19,940 --> 00:21:22,980 Ja, ich kümmere mich besser darum. 140 00:21:23,060 --> 00:21:24,140 Solltest du wohl. 141 00:21:25,460 --> 00:21:27,260 Edward schläft, wir sind hier. 142 00:21:29,180 --> 00:21:31,020 Ich schreibe dir, wenn was ist. 143 00:21:40,180 --> 00:21:41,740 Willst du sie begleiten? 144 00:21:43,580 --> 00:21:46,620 Sie geht nicht zum Arzt. Sie geht arbeiten. 145 00:21:47,540 --> 00:21:48,540 Was? 146 00:21:49,700 --> 00:21:51,140 So ist unsere Mutter. 147 00:21:52,340 --> 00:21:55,380 Danke. Marcella, was machen Sie hier? 148 00:21:55,900 --> 00:21:57,980 -Sie sollten bei Ed sein. -Er schläft. 149 00:21:58,060 --> 00:22:00,780 Emma und Becky sind da, und ich nutze hier mehr. 150 00:22:00,860 --> 00:22:02,300 -Wirklich? -Ja. 151 00:22:02,380 --> 00:22:04,020 -Sicher? -Mein Gott, ja. 152 00:22:05,300 --> 00:22:07,660 Dann kommen Sie, aber benehmen Sie sich. 153 00:22:24,700 --> 00:22:27,500 -Wir zeichnen die Vernehmung auf. -Ich melde Sie. 154 00:22:27,580 --> 00:22:29,820 -Das sollten Sie. -Ich bin Detective Sangha. 155 00:22:29,900 --> 00:22:33,180 Anwesend sind Sergeant Backland und Mrs. Collettis Anwalt. 156 00:22:33,260 --> 00:22:36,340 Alles kann gegen Sie verwendet werden. Verstanden? 157 00:22:36,420 --> 00:22:38,900 Sprechen Sie es für die Aufzeichnung aus. 158 00:22:39,780 --> 00:22:40,940 Ich verstehe. 159 00:22:42,140 --> 00:22:43,660 Was wollen Sie wissen? 160 00:22:46,660 --> 00:22:48,620 Warum er? Leo. 161 00:22:50,380 --> 00:22:53,540 Er war dabei, sich zu ändern, wie die anderen. 162 00:22:54,140 --> 00:22:56,180 Vom unschuldigen Kind zum Täter. 163 00:22:56,620 --> 00:22:59,060 Ja, und ich musste ihn aufhalten. 164 00:23:00,940 --> 00:23:02,900 Was wollten Sie verhindern? 165 00:23:03,580 --> 00:23:06,460 Er wollte jüngeren Mitschülerinnen wehtun, 166 00:23:06,540 --> 00:23:11,180 auf eine sehr erwachsene Art. 167 00:23:11,260 --> 00:23:13,660 Hat er KidsCall davon erzählt? 168 00:23:13,740 --> 00:23:16,580 Nein, nein. Er mochte Samantha. 169 00:23:16,660 --> 00:23:19,220 Er erzählte es Samantha, und sie mir. 170 00:23:21,700 --> 00:23:23,100 So wie bei Edward? 171 00:23:26,420 --> 00:23:28,420 Was haben Sie Ihrem Jungen angetan? 172 00:23:29,340 --> 00:23:30,340 Nichts. 173 00:23:31,540 --> 00:23:32,500 Es ist ok. 174 00:23:35,540 --> 00:23:37,340 Manche werden von allein böse. 175 00:23:37,700 --> 00:23:39,140 Wie Ihr Bruder? 176 00:23:40,420 --> 00:23:41,340 Nein. 177 00:23:41,900 --> 00:23:43,300 Das war unser Vater. 178 00:23:44,340 --> 00:23:46,740 Da verstand ich, was passieren kann. 179 00:23:48,660 --> 00:23:50,660 Ich sah Joel jahrelang leiden. 180 00:23:51,380 --> 00:23:54,500 Es war erst vorbei, als unser Vater starb. 181 00:23:56,420 --> 00:23:59,700 Und ein Jahr später versuchte Joel dasselbe. 182 00:23:59,780 --> 00:24:01,740 Das Opfer wird zum Täter. 183 00:24:02,860 --> 00:24:05,100 Das Böse trieb Wurzeln aus. 184 00:24:05,820 --> 00:24:09,220 Es begann, in ihm zu wachsen, und ich musste es 185 00:24:09,300 --> 00:24:11,180 mit den Symbolen einschließen. 186 00:24:11,540 --> 00:24:14,300 -Ich wollte ihn ändern. -Mit Lobotomie? 187 00:24:15,500 --> 00:24:17,220 Ich wollte die Kinder bewahren. 188 00:24:17,740 --> 00:24:22,100 Ich wollte niemanden töten. Ich wollte sie retten, so wie Joel. 189 00:24:22,180 --> 00:24:24,220 Ja, aber sie starben, oder? 190 00:24:27,540 --> 00:24:28,980 Gail Donovan? 191 00:24:29,580 --> 00:24:32,060 Sie begann, mit Joel zu reden. 192 00:24:32,740 --> 00:24:34,180 Wo ist sie? 193 00:24:34,260 --> 00:24:35,380 In der Themse. 194 00:24:38,540 --> 00:24:41,780 -Wo sind die anderen? -Ich zeige es auf der Karte. 195 00:24:43,020 --> 00:24:45,260 Leo ist in Reynolds Wohnung beerdigt, 196 00:24:45,340 --> 00:24:49,180 weil Ihre beste Freundin, Debbie Canavan, dort starb? 197 00:24:49,260 --> 00:24:51,460 -Genau. -Aber wir wissen nicht… 198 00:24:52,820 --> 00:24:54,140 …warum Seema hier lag. 199 00:24:55,900 --> 00:24:56,780 Mein Bruder. 200 00:25:01,460 --> 00:25:05,740 Joel kam her und erzählte von unserem Vater… 201 00:25:07,820 --> 00:25:09,540 …aber niemand ging dem nach. 202 00:25:11,300 --> 00:25:12,940 Worum ging es Ihnen also? 203 00:25:13,980 --> 00:25:16,140 Rache? Bestrafung? 204 00:25:16,220 --> 00:25:18,860 Nein. Gerechtigkeit. 205 00:25:22,420 --> 00:25:24,020 Symbolische. 206 00:25:27,940 --> 00:25:31,140 Wissen Sie, wie viel Leid ich vermieden habe? 207 00:25:32,380 --> 00:25:35,100 Sie glauben das echt, oder, Sie krankes Miststück? 208 00:25:36,380 --> 00:25:38,380 Einen töten, um viele zu retten. 209 00:25:40,380 --> 00:25:41,740 Es ist nicht leicht… 210 00:25:43,300 --> 00:25:44,500 …aber richtig. 211 00:25:44,580 --> 00:25:45,980 DAS BÖSE EINSCHLIESSEN 212 00:25:46,060 --> 00:25:48,060 Mein Gewissen ist rein. 213 00:25:48,620 --> 00:25:49,780 Ihres auch? 214 00:26:40,420 --> 00:26:42,620 Soll ich Sie ins Krankenhaus fahren? 215 00:26:45,420 --> 00:26:46,420 Nein. 216 00:26:50,060 --> 00:26:52,340 Ich muss erst etwas erledigen. 217 00:27:20,860 --> 00:27:22,100 Ich bin bereit. 218 00:27:22,180 --> 00:27:24,460 Auch wenn wir die Erinnerung finden… 219 00:27:25,180 --> 00:27:27,820 …verschwinden die Probleme nicht unbedingt. 220 00:27:27,900 --> 00:27:29,740 Was, zum Teufel, tue ich dann hier? 221 00:27:29,820 --> 00:27:33,220 Ich sage nur, erinnern alleine reicht vielleicht nicht. 222 00:27:33,300 --> 00:27:35,460 Aber es reicht, um mich zu wehren. 223 00:27:43,780 --> 00:27:44,700 Ich bin bereit. 224 00:27:46,220 --> 00:27:47,660 Sie wirken angespannt. 225 00:27:49,780 --> 00:27:52,020 Ok. Versuchen wir es. 226 00:27:56,100 --> 00:27:57,900 Denken Sie an den Tag. 227 00:27:59,940 --> 00:28:01,260 Visualisieren Sie ihn. 228 00:28:02,820 --> 00:28:03,860 Atmen Sie. 229 00:28:07,340 --> 00:28:08,540 Entspannen Sie sich. 230 00:28:09,980 --> 00:28:10,980 Fünf… 231 00:28:12,140 --> 00:28:13,140 …vier… 232 00:28:14,300 --> 00:28:15,260 …drei… 233 00:28:16,260 --> 00:28:18,860 …zwei… eins. 234 00:28:18,940 --> 00:28:20,020 Sie sind dort. 235 00:28:29,060 --> 00:28:30,060 Hör auf. 236 00:28:38,980 --> 00:28:40,940 Gott, hör auf! 237 00:28:49,220 --> 00:28:51,900 Sei still. 238 00:29:08,180 --> 00:29:09,380 Bitte hör auf. 239 00:29:10,460 --> 00:29:13,220 Gott, bitte, aufhören. 240 00:29:19,220 --> 00:29:20,700 Bitte. 241 00:29:26,460 --> 00:29:27,540 Bitte hör auf. 242 00:29:52,260 --> 00:29:53,300 Nein. 243 00:30:03,220 --> 00:30:04,700 Nein. Aufhören. 244 00:30:14,780 --> 00:30:15,860 Bitte hör auf. 245 00:30:15,940 --> 00:30:17,700 Hör auf. Bitte. 246 00:30:44,300 --> 00:30:45,300 Juliet. 247 00:30:47,820 --> 00:30:48,900 Komm schon. 248 00:30:58,020 --> 00:30:59,220 Na komm, atme. 249 00:31:01,460 --> 00:31:02,460 Fünf… 250 00:31:06,820 --> 00:31:08,300 -…vier… -Mum? 251 00:31:08,380 --> 00:31:09,740 Komm nicht rein! 252 00:31:11,940 --> 00:31:13,300 …drei… 253 00:31:16,380 --> 00:31:17,740 …zwei… 254 00:31:17,820 --> 00:31:18,740 Raus! 255 00:31:21,020 --> 00:31:22,020 …eins. 256 00:31:41,180 --> 00:31:42,420 Ich war es. 257 00:31:45,740 --> 00:31:47,620 Ich tat meinem Baby das an. 258 00:31:56,980 --> 00:31:59,100 Marcella, ich denke wirklich… 259 00:31:59,180 --> 00:32:00,220 Loslassen! 260 00:34:18,280 --> 00:34:20,560 Der Notruf traf kurz nach neun Uhr ein. 261 00:34:20,640 --> 00:34:22,760 Aber als die Feuerwehr ankam, 262 00:34:22,840 --> 00:34:24,640 stürzte das Gebäude schon ein. 263 00:34:24,720 --> 00:34:28,680 Jetzt versucht man, die angrenzenden Gebäude zu retten. 264 00:34:36,120 --> 00:34:38,760 -Bist du ok? -Gibst du das Jason? 265 00:34:39,760 --> 00:34:40,760 Was ist es? 266 00:34:40,840 --> 00:34:44,520 …Feuerwehr und Polizei ziehen Brandstiftung in Betracht. 267 00:34:44,600 --> 00:34:46,560 Du gibst ihm das alleinige Sorgerecht? 268 00:34:47,800 --> 00:34:49,760 Setz dich doch bitte eine Minute. 269 00:34:53,000 --> 00:34:54,710 Kümmere dich für mich um sie. 270 00:37:33,720 --> 00:37:34,640 Nicht. 271 00:37:37,200 --> 00:37:38,960 Ich weiß nicht, was war, ok? 272 00:37:39,880 --> 00:37:41,960 Hören Sie mir zu. Was es auch ist… 273 00:37:43,840 --> 00:37:45,120 …wir richten es. 274 00:37:47,280 --> 00:37:49,960 Marcella, bitte. Schauen Sie mich an. Bitte. 275 00:38:14,520 --> 00:38:16,760 Kommen Sie zu mir. Marcella, kommen Sie. 276 00:38:18,480 --> 00:38:20,560 Lassen Sie mich helfen. Ich bin es. 277 00:38:26,040 --> 00:38:28,520 Ich nehme nur Ihre Hand. Bitte. 278 00:38:34,880 --> 00:38:37,200 Ich habe Sie. 279 00:38:41,960 --> 00:38:44,720 Sie müssen reden. Warum nicht mit mir? 280 00:38:56,760 --> 00:39:00,800 Sie waren zu nahe am Abgrund, ich lasse Sie nicht gehen. Kommen Sie. 281 00:39:02,840 --> 00:39:03,880 Setzen Sie sich. 282 00:39:11,240 --> 00:39:12,680 Also, was ist passiert? 283 00:39:16,120 --> 00:39:17,320 Ist es wegen Edward? 284 00:39:17,880 --> 00:39:21,040 Sie müssen es mir sagen. Sonst kann ich nicht helfen. 285 00:39:24,600 --> 00:39:25,520 Mein… 286 00:39:26,640 --> 00:39:27,640 …Baby. 287 00:39:32,720 --> 00:39:34,160 Sie schrie andauernd. 288 00:39:37,160 --> 00:39:38,800 Ich war so müde. 289 00:39:42,200 --> 00:39:44,000 Ich wollte, dass sie aufhört. 290 00:39:59,000 --> 00:40:00,680 Soll ich jemanden anrufen? 291 00:40:07,040 --> 00:40:07,880 Nein. 292 00:40:14,240 --> 00:40:17,680 Ich bringe Sie nach Hause, damit Sie sich ausruhen können. 293 00:40:24,600 --> 00:40:25,560 Nein. 294 00:40:27,800 --> 00:40:29,400 Ich lasse Sie nicht allein. 295 00:40:30,280 --> 00:40:33,480 Sie können mit zu mir, und wir sehen morgen weiter. 296 00:42:58,360 --> 00:43:02,600 NEUN TAGE SPÄTER 297 00:44:03,840 --> 00:44:05,840 Vor neun Tagen gab es ein Feuer. 298 00:44:07,440 --> 00:44:09,480 Ich weiß nicht, ob Sie das wissen. 299 00:44:13,920 --> 00:44:16,040 Ein leerstehendes Haus in Woolworth. 300 00:44:17,120 --> 00:44:19,040 Das sollte es zumindest sein. 301 00:44:20,680 --> 00:44:23,440 Einige Obdachlose, undokumentierte Immigranten 302 00:44:23,520 --> 00:44:24,600 hausten dort. 303 00:44:25,200 --> 00:44:26,600 Drei Menschen starben. 304 00:44:34,440 --> 00:44:39,160 Die Leichen waren so sehr verbrannt, dass sie durch DNS identifiziert wurden. 305 00:44:39,240 --> 00:44:40,720 Bei zweien erfolglos. 306 00:44:42,120 --> 00:44:44,800 Aber bei der dritten funktionierte es. 307 00:44:48,720 --> 00:44:49,960 Marcella Backland. 308 00:44:53,600 --> 00:44:56,200 Sergeant Marcella Backland. 309 00:44:58,080 --> 00:45:00,920 Die DNS wurde aus irgendeinem Grund verwechselt. 310 00:45:06,040 --> 00:45:07,280 Also sind Sie... 311 00:45:11,400 --> 00:45:12,240 ...jetzt tot. 312 00:45:20,880 --> 00:45:24,520 Lauras und meine Abteilung bräuchte eine tote Polizistin... 313 00:45:26,200 --> 00:45:27,760 …um verdeckt zu ermitteln. 314 00:45:32,320 --> 00:45:33,680 Was sagen Sie? 315 00:46:17,480 --> 00:46:19,480 Untertitel von: Alexandra Pütter