1
00:01:02,601 --> 00:01:03,601
Konuşmamız lazım.
2
00:01:04,761 --> 00:01:06,881
- Edward'la mı ilgili?
- Hayır.
3
00:01:15,521 --> 00:01:17,561
Singapur'dan bir iş teklifi aldım.
4
00:01:18,281 --> 00:01:20,321
- Peki.
- Şimdilik iki yıl için.
5
00:01:21,041 --> 00:01:24,001
- Kabul edemezsin, değil mi?
- Ettim bile.
6
00:01:24,481 --> 00:01:26,721
Yarından sonra ev bakmaya gidiyorum.
7
00:01:28,041 --> 00:01:30,561
Becky ve çocuklar da benimle gelecek.
8
00:01:30,641 --> 00:01:31,561
Hayır, olmaz.
9
00:01:31,641 --> 00:01:34,961
Çocukların velayetini
tamamen bana vereceksin.
10
00:01:35,041 --> 00:01:36,801
Aklını mı kaçırdın?
11
00:01:36,881 --> 00:01:38,561
Orada iki hafta kalacağım.
12
00:01:39,241 --> 00:01:41,641
Döndüğümde bunlar imzalanmış olsun.
13
00:01:41,721 --> 00:01:44,041
Yoksa hafıza kayıplarını herkese söylerim.
14
00:01:44,121 --> 00:01:46,281
Hem işini hem çocukları kaybedersin.
15
00:01:47,441 --> 00:01:50,001
İmzalarsan en azından işini kaybetmezsin.
16
00:01:50,081 --> 00:01:51,481
Beni tehdit mi ediyorsun?
17
00:01:51,561 --> 00:01:54,001
Zaten işinde hep
annelikte olduğundan daha iyiydin.
18
00:01:54,241 --> 00:01:56,401
Hiç ümitlenme. Bunu asla yapmam.
19
00:01:58,081 --> 00:02:02,801
Marcella, çocuklar sende kalmak
istemedikleri için bizde kalıyorlar.
20
00:02:05,641 --> 00:02:07,961
Zaten yıllardır
onlara annelik yapmıyorsun.
21
00:02:08,641 --> 00:02:12,361
Belki söylemeye dilleri varmıyor
ama bence senden nefret ediyorlar.
22
00:02:39,081 --> 00:02:40,041
Jason?
23
00:02:54,441 --> 00:02:55,761
İki hafta.
24
00:04:10,961 --> 00:04:12,721
Hiç oturma. Hemen çıkacaksın.
25
00:04:13,361 --> 00:04:16,081
Bagajda bulunan oğlanın adı
Luke Howell, 15 yaşında.
26
00:04:16,161 --> 00:04:18,281
Koruyucu ailesine göre
geçen salı kaybolmuş.
27
00:04:18,361 --> 00:04:19,601
- Nerede?
- Bilmiyorlar.
28
00:04:19,681 --> 00:04:22,041
Andrew diye bir arkadaşıyla
çıkıp dönmemiş.
29
00:04:22,121 --> 00:04:23,521
Mark araştırıyor.
30
00:04:23,601 --> 00:04:25,881
- Küçük hırsızlık, saldırı ve vandallık.
- Evet.
31
00:04:25,961 --> 00:04:28,521
İlk olarak on yaşındayken
kayıtlarımıza girmiş.
32
00:04:30,521 --> 00:04:33,241
- Koruyucu aile mi?
- Onlarla konuş. Sağ ol.
33
00:04:36,361 --> 00:04:37,881
Uzun süredir sizinle miydi?
34
00:04:39,081 --> 00:04:40,721
18 ayı geçmişti.
35
00:04:41,561 --> 00:04:43,041
Kaybolduğu gece ne oldu?
36
00:04:44,041 --> 00:04:47,241
"Arkadaşla sinemaya gideceğim." diye
mesaj attı.
37
00:04:47,321 --> 00:04:49,321
Andrew'la. Soyadını biliyor musunuz?
38
00:04:51,721 --> 00:04:53,241
- Bu onun mu?
- Evet.
39
00:04:53,321 --> 00:04:55,681
Yeni. Hayır kurumu gibi bir yer vermiş.
40
00:04:55,761 --> 00:04:57,201
Siz de inandınız mı?
41
00:04:58,001 --> 00:04:59,641
İnanmayı seçtim.
42
00:05:03,041 --> 00:05:04,681
Burada mutlu değildi sanırım.
43
00:05:04,761 --> 00:05:07,201
Bence hiçbir yerde mutlu olmazdı.
44
00:05:08,601 --> 00:05:09,881
Çok zorluk yaşamış.
45
00:05:11,121 --> 00:05:12,481
Elimizden geleni yaptık.
46
00:05:17,681 --> 00:05:19,281
Görseydim atardım.
47
00:05:19,681 --> 00:05:22,241
Ağrı kesici olduğuna inanmayı
seçmediniz yani.
48
00:05:23,401 --> 00:05:25,441
Çoğu koruyucu aile başarılı.
49
00:05:25,521 --> 00:05:27,201
Eminim öyledir.
50
00:05:27,801 --> 00:05:28,961
Benimki de öyleydi.
51
00:05:29,041 --> 00:05:30,641
Öyleyse ne güzel.
52
00:05:31,321 --> 00:05:34,121
Koruyucu ailelere karşıymış gibiydin.
53
00:05:34,201 --> 00:05:36,241
Kötü anne babalara karşıyım.
54
00:05:36,321 --> 00:05:38,801
Sen hatasız ve mükemmel bir anne misin?
55
00:05:38,881 --> 00:05:40,121
Bu da ne demek şimdi?
56
00:05:40,201 --> 00:05:42,641
Başkalarını yargılıyorsan
öyle olman lazım.
57
00:05:55,201 --> 00:05:58,001
Dediğim gibi, çok özür dilerim Charles.
58
00:05:58,681 --> 00:06:02,161
Karıma verdiğin büyük desteği
sürdürmeni umuyorum.
59
00:06:04,681 --> 00:06:06,201
Teşekkürler. Hoşça kal.
60
00:06:08,761 --> 00:06:10,401
Daha kaç kişiyi aramam gerekiyor?
61
00:06:11,161 --> 00:06:13,161
Dört kişi kaldı. Arar mısın?
62
00:06:13,241 --> 00:06:17,041
Tabii. Bugün kodaman öküzlere
özür telefonları açmak için
63
00:06:17,121 --> 00:06:19,281
yanıp tutuşuyordum zaten.
64
00:06:19,801 --> 00:06:22,761
Bu benim için çok önemli. Teşekkür ederim.
65
00:06:24,081 --> 00:06:27,201
En azından bunu yapmam gerekir.
66
00:06:32,761 --> 00:06:35,441
Bir de öbür saçmalıktan
kurtuldum mu tamamdır.
67
00:06:36,161 --> 00:06:40,521
İki büyük tedarikçim
benimle ilişkilerini gözden geçiriyor.
68
00:06:40,601 --> 00:06:43,401
- Vince...
- Yanlış hiçbir şey yapmıyorum.
69
00:06:43,481 --> 00:06:45,401
Düşmanın senden güçlüyse
70
00:06:45,481 --> 00:06:48,121
yanlış bir şey yapmasan da kaybedersin.
Ve öyleler.
71
00:06:48,601 --> 00:06:50,801
Biliyorum, bu seni de etkiliyor.
72
00:06:50,881 --> 00:06:53,321
Ama inan bana, bunu halledeceğim.
73
00:07:35,401 --> 00:07:37,001
Leo'dan çıkanla aynı mı?
74
00:07:38,401 --> 00:07:39,321
Öyle görünüyor.
75
00:07:53,521 --> 00:07:54,721
Hayır, bir dakika.
76
00:07:56,921 --> 00:07:58,241
Bu farklıymış.
77
00:07:59,161 --> 00:08:00,521
Bu ne böyle be?
78
00:08:13,601 --> 00:08:16,401
Üzgünüm. Hiç böyle bir şey görmedim.
79
00:08:18,081 --> 00:08:19,081
Şu...
80
00:08:19,961 --> 00:08:22,521
Bir Adinkra sembolünü andırıyor.
81
00:08:22,601 --> 00:08:26,121
Şu da Cainizm'le ilgili olabilir ama...
82
00:08:26,201 --> 00:08:27,921
Adinkra ne, Cainizm ne?
83
00:08:28,521 --> 00:08:31,841
Adinkra, 19. yüzyıl başlarında
Batı Afrika'da ortaya çıkmış semboller.
84
00:08:32,681 --> 00:08:35,601
Cainizm en eski dinlerden biri.
Hindistan kökenli.
85
00:08:35,681 --> 00:08:36,921
Anlamını çözdünüz mü?
86
00:08:37,001 --> 00:08:39,281
Hayır. Sadece benzerlikler var ama...
87
00:08:40,521 --> 00:08:41,361
...bilemiyorum.
88
00:08:41,441 --> 00:08:44,961
Yani bunların niye bir oğlanın içinde
olabileceğini bilmiyorsunuz.
89
00:08:46,401 --> 00:08:47,401
Vücudundan mı çıktı?
90
00:08:48,161 --> 00:08:52,161
Evet. Ameliyatla göğüs kafesinin
altına sokmuşlar.
91
00:08:53,721 --> 00:08:54,561
Olamaz.
92
00:08:56,081 --> 00:08:59,161
Bunları alabilir miyim?
Başka uzmanlara gösteririm.
93
00:08:59,241 --> 00:09:01,681
- Elbette.
- Bir şey bulursanız arayın.
94
00:09:01,761 --> 00:09:02,721
Andrew'u bulmuşlar.
95
00:09:11,841 --> 00:09:14,721
Luke, kaybolduğu gece ailesine
sinemaya gittiğinizi söylemiş.
96
00:09:14,801 --> 00:09:16,241
Beni kastettiği ne malum?
97
00:09:16,321 --> 00:09:19,121
Buluttan telefon rehberini indirdik.
98
00:09:19,841 --> 00:09:20,921
Tek Andrew vardı.
99
00:09:22,281 --> 00:09:26,041
- Nerede, kaçta ayrıldınız?
- Brixton metrosunda, 11 civarı.
100
00:09:31,521 --> 00:09:34,041
Bu kulüp cinsel hizmetler veriyor. Sen?
101
00:09:34,921 --> 00:09:36,041
Bazen.
102
00:09:36,801 --> 00:09:38,201
- Kaç yaşındasın?
-19.
103
00:09:38,881 --> 00:09:40,401
- Küçük gösteriyorsun.
- Biliyorum.
104
00:09:41,201 --> 00:09:42,681
Luke da burada çalıştı mı?
105
00:09:45,841 --> 00:09:48,001
Daha 15 yaşındaydı. Biliyor muydun?
106
00:09:50,521 --> 00:09:51,841
"Yaşındaydı" mı?
107
00:09:53,721 --> 00:09:55,401
- Öldü mü?
- Evet.
108
00:10:00,721 --> 00:10:02,241
Karıştığı bir iş var mıydı?
109
00:10:04,281 --> 00:10:08,201
Andrew, çocuk öldü. Kaçırıldı.
Muhtemelen tecavüze uğradı ve öldürüldü.
110
00:10:09,361 --> 00:10:10,641
Karıştığı bir iş var mıydı?
111
00:10:13,401 --> 00:10:14,801
Bazen müşteriler...
112
00:10:20,961 --> 00:10:22,921
Bazen daha genç birini isterler.
113
00:10:24,841 --> 00:10:26,001
Çok daha genç.
114
00:10:26,881 --> 00:10:27,961
Ben de ona paslıyordum.
115
00:10:29,921 --> 00:10:31,121
Luke istiyordu.
116
00:10:34,761 --> 00:10:36,241
Bu adamları tanıyor musun?
117
00:10:44,081 --> 00:10:45,121
Bu adamı, evet.
118
00:10:46,921 --> 00:10:48,121
Buraya geldi.
119
00:10:54,041 --> 00:10:55,681
Son ultrasonumuz.
120
00:10:59,521 --> 00:11:00,761
Doktor ne dedi?
121
00:11:00,841 --> 00:11:03,641
Tansiyonum biraz yüksekmiş
ve idrarımda protein varmış.
122
00:11:04,401 --> 00:11:06,001
Bir sürü test yaptı.
123
00:11:09,681 --> 00:11:10,801
Doktora...
124
00:11:11,801 --> 00:11:13,081
...cinsiyetini de sordum.
125
00:11:14,121 --> 00:11:16,001
Haklıymışsın. Oğlan.
126
00:11:31,641 --> 00:11:32,721
Aman Tanrım.
127
00:11:46,841 --> 00:11:48,161
Olamaz!
128
00:11:54,841 --> 00:11:56,161
Burada neler oluyor?
129
00:11:57,641 --> 00:12:00,401
Mazeretiniz ne? Orada başka biri var mı?
130
00:12:01,281 --> 00:12:02,841
Leo'yu siz mi öldürdünüz?
131
00:12:03,321 --> 00:12:05,321
Cinayet hakkında bilgi verir misiniz?
132
00:12:11,281 --> 00:12:13,881
Olmaz. Asla olmaz amına koyayım.
133
00:12:13,961 --> 00:12:15,201
- Buna ne gerek var?
- Uzat.
134
00:12:15,281 --> 00:12:16,321
Yaptıkların yetmez mi?
135
00:12:16,401 --> 00:12:18,041
Bence de gerek yok.
136
00:12:18,121 --> 00:12:19,961
Ellerini uzat lütfen.
137
00:12:26,001 --> 00:12:27,081
- Phil?
- Merak etme.
138
00:12:27,161 --> 00:12:28,441
Hallolur.
139
00:12:57,401 --> 00:13:00,201
- Çok ileri gittiniz.
- Lütfen fotoğrafa bak.
140
00:13:00,281 --> 00:13:04,761
Hakkımda ne düşündüğün umurumda değil.
Yetkilerini kötüye kullanıyorsun.
141
00:13:07,881 --> 00:13:09,001
Onu hiç görmedim.
142
00:13:12,521 --> 00:13:14,801
- Hayır.
- Bir genelevde çalışıyor.
143
00:13:16,161 --> 00:13:18,641
Ona okul kıyafeti giydirmişsin.
144
00:13:18,721 --> 00:13:22,561
Seks yapmak için para verecekmişsin
ama onu büyük bulmuşsun.
145
00:13:22,841 --> 00:13:24,321
Kaç yaşındaymış peki?
146
00:13:24,401 --> 00:13:27,801
-19.
- O zaman sorun ne amına koyayım?
147
00:13:28,641 --> 00:13:31,721
Medyaya sızdırılacak
yeni bilgiler mi arıyorsun?
148
00:13:31,801 --> 00:13:34,521
- Seni Luke'a mı yönlendirdi?
- Luke kim?
149
00:13:35,801 --> 00:13:38,681
Dün bir arabanın bagajında
ölü bulduğumuz çocuk.
150
00:13:38,761 --> 00:13:40,641
- Nasıl gidiyor?
- Onunla yattın mı?
151
00:13:41,641 --> 00:13:45,241
Gazetecilerin niye evine üşüştüğünü
merak ediyor. Ben de öyle.
152
00:13:45,641 --> 00:13:48,161
Öldürülmüş bir oğlan daha,
seks, seri katil...
153
00:13:48,241 --> 00:13:51,321
- Gazetecilere gün doğdu.
- Bu, evine gitmelerini açıklamaz.
154
00:13:51,721 --> 00:13:52,641
Bir şey yapmamışlar.
155
00:13:53,561 --> 00:13:55,161
Yani ceza vermeyecek misin?
156
00:13:56,281 --> 00:13:57,601
Kime? Marcella'ya mı?
157
00:13:58,681 --> 00:14:02,601
- Kim yaptı, bilmiyoruz.
- Biliyoruz ama dostunu korumak istiyorsun.
158
00:14:05,601 --> 00:14:08,321
Onun yapıp yapmadığını bilmiyoruz
Dedektif Müfettiş Sangha.
159
00:14:09,441 --> 00:14:11,241
Temelsiz suçlamalar yapmayın.
160
00:14:21,561 --> 00:14:23,721
İşte oldu. Tamam mı?
161
00:14:25,481 --> 00:14:26,321
Pardon.
162
00:14:27,481 --> 00:14:28,401
İşte.
163
00:14:29,521 --> 00:14:30,761
Tamam.
164
00:14:54,201 --> 00:14:55,321
Başka önerin var mı?
165
00:14:55,401 --> 00:14:57,401
Ne yapsan bundan daha iyi olur.
166
00:14:57,481 --> 00:14:58,321
Mesela?
167
00:14:58,401 --> 00:15:01,761
Mesela saygın iş adamlarının yaptıklarına
biraz olsun benzer şeyler.
168
00:15:01,841 --> 00:15:04,481
Saygın bir iş adamı
bu söz için seni kovardı.
169
00:15:04,561 --> 00:15:05,961
- Kaç kişi var?
- Yeterince.
170
00:15:06,041 --> 00:15:06,881
O zaman hadi.
171
00:15:08,761 --> 00:15:10,761
Herkese merhaba. Sizi görmek güzel.
172
00:15:12,401 --> 00:15:14,361
Bir süredir üstüme geliyorsunuz.
173
00:15:14,441 --> 00:15:18,801
Kavgadan kaçmam ama hile olmamalı.
Sizse hile yapıyorsunuz.
174
00:15:18,881 --> 00:15:21,721
Burada sözleşme şartları kötüyse
175
00:15:21,801 --> 00:15:25,481
ve ücretler düşükse
bunun için siyasetçileri suçlayın.
176
00:15:25,561 --> 00:15:29,681
Daha iyi şartlar için kampanya yapın
ama şirketleri ad verip karalamayın.
177
00:15:29,761 --> 00:15:31,321
Benim adımı karalamayın.
178
00:15:31,401 --> 00:15:34,081
Beni açgözlü bir canavar gibi gösterdiniz.
179
00:15:34,481 --> 00:15:37,121
Ben öyle biri değilim
ve bunu size ispatlayacağım.
180
00:15:40,521 --> 00:15:43,561
Burada 20 bin sterlin var.
181
00:15:52,241 --> 00:15:53,361
Hepsi sizin olsun!
182
00:15:54,601 --> 00:15:56,721
Koş, yakala!
183
00:16:02,841 --> 00:16:03,801
Yakaladın mı?
184
00:16:04,561 --> 00:16:06,721
- Çekil lan!
- O benim param.
185
00:16:06,801 --> 00:16:08,041
Siktir. Benim o.
186
00:16:14,881 --> 00:16:16,521
- Ne yapıyorsun?
- Çıkaralım!
187
00:16:21,361 --> 00:16:22,201
Gidelim.
188
00:16:26,961 --> 00:16:28,721
Beyinde hasar tespit ettik.
189
00:16:28,801 --> 00:16:32,121
Nedenini anlamaya çalışırken bunu bulduk.
190
00:16:33,001 --> 00:16:36,001
Gözün arkasında,
kafatasında küçük bir delik.
191
00:16:36,081 --> 00:16:39,081
Nereye bakacağımızı bilince
Leo Priestley'nin kafasında da
192
00:16:39,161 --> 00:16:40,081
aynı deliği gördük.
193
00:16:40,561 --> 00:16:45,481
Gözün kenarından sokulan sivri cisim
beynin beş santimetre kadar içine girmiş.
194
00:16:47,081 --> 00:16:48,681
Lobotomi mi yani?
195
00:16:49,961 --> 00:16:51,681
Aradığın ölüm nedeni bu.
196
00:16:55,041 --> 00:16:57,481
Niye birini lobotomiyle öldürsün?
197
00:16:57,561 --> 00:16:59,361
Belki öldürmeyi amaçlamadı.
198
00:16:59,441 --> 00:17:02,601
Belki adam onlara gerçekten
lobotomi uygulamak istedi.
199
00:17:02,681 --> 00:17:04,081
Bunu niye istesin?
200
00:17:04,161 --> 00:17:06,441
Akıl hastalıklarını geçirdiği sanılıyordu.
201
00:17:06,521 --> 00:17:09,321
Ama ne Leo'ya ne Luke'a
böyle bir teşhis konmuş.
202
00:17:09,401 --> 00:17:10,761
Semboller de var tabii.
203
00:17:10,841 --> 00:17:12,921
- Onların anlamını çözdük mü?
- Hayır.
204
00:17:13,001 --> 00:17:16,961
- Bu ne acayip bir iş!
- Phil Dawkins tıp eğitimi almış mı?
205
00:17:17,041 --> 00:17:19,041
- Hayır.
- Ona sembolleri gösterdik mi?
206
00:17:19,121 --> 00:17:20,561
Onu tutuklayamayız Marcella.
207
00:17:21,521 --> 00:17:25,961
Motor kazası ve galeri yangını için
mazereti geçerli. Telefonu kapalıymış.
208
00:17:26,041 --> 00:17:27,641
Bilgisayarı da temiz.
209
00:17:27,721 --> 00:17:31,201
- Andrew'la bağı var.
- Phil'le Luke'u tanıştırmamış.
210
00:17:31,281 --> 00:17:33,601
Luke'un telefonunda da Phil'in izi yok.
211
00:17:33,681 --> 00:17:36,481
Medyaya haber vermen de hiç iyi olmadı.
212
00:17:36,561 --> 00:17:37,881
Avukatı işin peşinde.
213
00:17:38,881 --> 00:17:40,761
Bay Dawkins!
214
00:17:41,641 --> 00:17:42,841
Burada bekle.
215
00:17:45,921 --> 00:17:47,841
Phil! Polis bir şey buldu mu?
216
00:17:52,081 --> 00:17:53,401
Siktirip gidin!
217
00:17:53,481 --> 00:17:54,961
Aman Tanrım. Gönder şunları.
218
00:18:04,961 --> 00:18:06,241
Bir otele gidelim.
219
00:18:22,961 --> 00:18:24,921
Merhaba. Niye yalnızsın? Neredeler?
220
00:18:31,241 --> 00:18:33,401
- Niye yanlarına gitmiyorsun?
- Çok sıkıcı.
221
00:18:38,881 --> 00:18:40,081
İyi misin?
222
00:18:42,321 --> 00:18:43,681
Gerçekten iyi misin?
223
00:18:45,281 --> 00:18:48,281
- Leo konusunda.
- Düşünmemeye çalışıyorum.
224
00:18:50,521 --> 00:18:54,001
Evdeyken dedin ki korkmuşsun.
225
00:18:55,001 --> 00:18:56,761
- Onu bırakmamalıymışsın.
- Hayır.
226
00:18:56,841 --> 00:18:58,961
- Neden korkmuştun?
- Hiç. Niye soruyorsun?
227
00:18:59,041 --> 00:19:00,361
Çünkü aklıma takıldı.
228
00:19:00,441 --> 00:19:02,121
Neden korktuğunu merak ettim.
229
00:19:02,201 --> 00:19:03,321
- Marcella.
- Efendim?
230
00:19:04,041 --> 00:19:05,801
- Konuşabilir miyiz?
- Şimdi mi?
231
00:19:05,881 --> 00:19:06,921
Lütfen.
232
00:19:12,841 --> 00:19:16,281
Pardon, seni aramayı düşünürken
burada görünce...
233
00:19:18,721 --> 00:19:22,841
Edward dün geç saatte Samantha'yı arayıp
faresini öldürdüğünü söylemiş.
234
00:19:23,641 --> 00:19:24,641
Ne yapmış?
235
00:19:24,721 --> 00:19:26,841
Samantha "Sıkarak öldürmüş." dedi.
236
00:19:28,481 --> 00:19:31,361
Bunu niye yapmış?
Ve niye gece yarısı kızını aramış?
237
00:19:31,721 --> 00:19:34,041
Sevgililer. O yaşta ne kadar olunursa.
238
00:19:36,481 --> 00:19:37,721
Bilmiyor muydun?
239
00:19:38,721 --> 00:19:39,961
- Hayır.
- Tanrım.
240
00:19:40,721 --> 00:19:44,121
Geçen akşam geldiğimde
beni deli sanmış olmalısın.
241
00:19:45,721 --> 00:19:48,321
Neyse, Samantha telaşlandı.
Haber vermek istedim.
242
00:19:49,001 --> 00:19:50,161
Tamam, sağ ol.
243
00:19:58,361 --> 00:19:59,681
Ne istiyormuş?
244
00:20:00,361 --> 00:20:03,841
Dün gece fareni sıkarak öldürmüşsün.
245
00:20:03,921 --> 00:20:07,281
Öyle demedim.
Yanlışlıkla üstüne basıp ezdim, dedim.
246
00:20:07,721 --> 00:20:10,361
Niye sürekli bana
suçlu muamelesi yapıyorsun?
247
00:20:10,441 --> 00:20:13,561
- Yapmıyorum.
- Yapıyorsun. Hep böyle sorular soruyorsun.
248
00:20:14,161 --> 00:20:15,761
- Siktir ya.
- Edward.
249
00:20:16,801 --> 00:20:18,401
Lütfen geri dön.
250
00:20:40,041 --> 00:20:41,441
Hadi göster ona Joel.
251
00:20:45,481 --> 00:20:47,961
Kas hafızası ya da sinir spazmı olabilir.
252
00:20:48,041 --> 00:20:50,721
Hayır. Bilinçliydi. Bundan eminim.
253
00:20:52,721 --> 00:20:55,401
Bütün gün onunlasın.
Duygusal davranıyorsun.
254
00:20:56,401 --> 00:20:59,161
Bazen görmek istediğimizi görürüz.
255
00:21:01,481 --> 00:21:02,321
Ama...
256
00:21:07,361 --> 00:21:08,321
Peki, niye...
257
00:21:15,041 --> 00:21:16,321
Bilmesini istemedin.
258
00:21:21,521 --> 00:21:24,761
CEO VINCE WHITMAN ÇALIŞANLARA PARA ATTI,
RED COW DEPOSUNDA ARBEDE ÇIKTI
259
00:21:35,161 --> 00:21:39,041
İki çalışan hastaneye kaldırılırken
Whitman olay yerinden uzaklaştı.
260
00:21:39,121 --> 00:21:43,481
İstifasına yönelik talepler iyice arttı.
Çalışan istismarı...
261
00:21:43,681 --> 00:21:44,921
Şunu kapatır mısın lütfen?
262
00:21:59,401 --> 00:22:02,641
Peynir, jalapeño biberi,
domuz pastırması, mayonez,...
263
00:22:03,881 --> 00:22:05,321
...peynirli patates kızartması.
264
00:22:05,921 --> 00:22:07,841
Bunları yememe izin mi vereceksin?
265
00:22:13,281 --> 00:22:16,201
- Öfkelisin.
- Açıkçası, daha çok şaşkınım.
266
00:22:16,961 --> 00:22:18,921
Sen de onlar gibi işçiydin.
267
00:22:19,001 --> 00:22:21,321
Hâlâ işçi olmakla da çok övünürdün.
268
00:22:21,841 --> 00:22:25,761
Her şeyini savaşarak kazandın Vince.
Ama bunun için her şeyi göze mi alacaksın?
269
00:22:26,521 --> 00:22:28,801
- Ne yaptın?
- Senin yaptığını yaptım.
270
00:22:28,881 --> 00:22:30,841
Muhtaç insanlara para verdim.
271
00:22:30,921 --> 00:22:31,961
Ne farkı var?
272
00:23:11,761 --> 00:23:13,321
Aradığınız kişiye...
273
00:23:16,881 --> 00:23:17,921
Pardon.
274
00:23:18,881 --> 00:23:20,841
Peki. Deneyelim mi?
275
00:23:22,521 --> 00:23:23,361
Peki.
276
00:23:26,041 --> 00:23:27,041
A.
277
00:23:35,201 --> 00:23:36,321
B.
278
00:23:39,441 --> 00:23:40,521
C.
279
00:23:45,121 --> 00:23:46,121
D.
280
00:23:55,321 --> 00:23:56,801
Açık büfe çok iyiydi.
281
00:23:57,961 --> 00:23:59,641
Bir saniye. Kusura bakma.
282
00:24:01,241 --> 00:24:02,281
Anne.
283
00:24:03,441 --> 00:24:05,081
Merhaba. İyi misin?
284
00:24:06,161 --> 00:24:07,841
- İçeride yoktun.
- Merak ettim Em...
285
00:24:09,321 --> 00:24:11,201
Niye bana Singapur'dan bahsetmedin?
286
00:24:12,001 --> 00:24:14,241
- Babam istemedi.
- Bilmek isterdim.
287
00:24:14,321 --> 00:24:17,601
Sizi dünyanın öbür ucuna götürecekse
bunu bilmeye hakkım var.
288
00:24:17,681 --> 00:24:19,361
Annenize söylemeyin, dedi.
289
00:24:19,441 --> 00:24:22,641
Birbirinizden nefret etmeniz
bizim için çok zor.
290
00:24:23,561 --> 00:24:24,441
Biz...
291
00:24:30,881 --> 00:24:31,761
Em.
292
00:24:33,801 --> 00:24:34,721
Em.
293
00:24:34,801 --> 00:24:36,401
Gitmem lazım.
294
00:24:37,521 --> 00:24:39,321
- Görüşürüz anne.
- Görüşürüz.
295
00:24:52,601 --> 00:24:55,241
Jane, arabayla mı geldin?
296
00:24:55,321 --> 00:24:56,441
Hayır, otobüsle.
297
00:24:56,521 --> 00:24:59,161
- Sizi bırakayım mı?
- Çok naziksin.
298
00:24:59,681 --> 00:25:01,241
Arabam şu tarafta.
299
00:25:15,281 --> 00:25:17,081
Hazır mısın? Eşyanı aldım.
300
00:25:18,721 --> 00:25:21,521
Bir daha bu eve dönmek istemiyorum.
301
00:25:22,841 --> 00:25:23,841
Sorun değil.
302
00:25:25,961 --> 00:25:30,001
Bende istediğin kadar kalabilirsin.
Phil'i duydun mu?
303
00:25:30,081 --> 00:25:31,601
PEDOFİL KATİL ZANLISI
304
00:25:31,681 --> 00:25:33,001
Yeni bir şey var mı?
305
00:25:33,081 --> 00:25:36,121
Hayır. Hiçbir şey yok.
306
00:25:36,201 --> 00:25:37,241
İyi bir şey, değil mi?
307
00:25:40,041 --> 00:25:41,321
Kafamda hep bu var.
308
00:25:42,321 --> 00:25:43,561
Her gün.
309
00:25:44,161 --> 00:25:45,481
Senin de öyle.
310
00:25:48,641 --> 00:25:49,681
Yani...
311
00:25:53,161 --> 00:25:54,281
Durum böyle.
312
00:25:55,961 --> 00:25:58,081
Hadi. Gitmeliyiz.
313
00:25:59,401 --> 00:26:01,121
Belgrad'ı hatırlıyor musun?
314
00:26:01,201 --> 00:26:02,321
Nereden çıktı?
315
00:26:03,201 --> 00:26:05,761
Belgrad'da eksikliğini hissetmiştim.
316
00:26:05,841 --> 00:26:08,121
Ne? Neden bahsediyorsun?
317
00:26:09,601 --> 00:26:11,401
Yani o dönemde.
318
00:26:12,321 --> 00:26:13,201
Turnede.
319
00:26:14,521 --> 00:26:16,721
Hadi gel. Eve gidelim.
320
00:26:27,121 --> 00:26:29,241
- Bıraktığın için sağ ol.
- Sorun değil.
321
00:26:29,841 --> 00:26:32,401
Bize gelsene. Çay ya da şarap içeriz.
322
00:26:32,641 --> 00:26:35,801
- Gelemem. İşim var.
- Peki. Görüşürüz.
323
00:26:36,321 --> 00:26:38,641
- Tekrar sağ ol.
- Rica ederim. Görüşürüz.
324
00:26:38,721 --> 00:26:39,921
Hadi gel canım.
325
00:26:42,441 --> 00:26:43,401
Görüşürüz.
326
00:26:47,361 --> 00:26:48,201
Efendim?
327
00:26:48,281 --> 00:26:51,081
İşten çıkıyorum. Bir şeyler yapalım mı?
328
00:26:51,161 --> 00:26:53,241
Bilmem. Bugünü unutmak istiyorum.
329
00:26:53,321 --> 00:26:54,641
Hallederiz.
330
00:27:00,761 --> 00:27:01,761
Çok ekşi.
331
00:27:03,601 --> 00:27:05,201
Baksana. LeAnn'i soracağım.
332
00:27:05,921 --> 00:27:07,921
Yine başladık. LeAnn'in nesi var?
333
00:27:08,001 --> 00:27:10,641
Aynen. Nesi var? Onu niye ekibe aldın?
334
00:27:10,721 --> 00:27:12,721
Niye almayayım? İyi bir polis.
335
00:27:13,401 --> 00:27:16,681
Zeki, istekli.
Senin 15 yıl önceki hâlin gibi.
336
00:27:16,761 --> 00:27:19,321
Hayır, değil. İyi bir polis, dedin.
337
00:27:19,401 --> 00:27:22,921
Ben 15 yıl önce harika bir polistim.
Eksik olma.
338
00:27:31,641 --> 00:27:33,761
Edward'ın sevgilisi varmış, söyledim mi?
339
00:27:34,521 --> 00:27:35,481
Ne güzel işte.
340
00:27:35,561 --> 00:27:37,801
Bana söyleseydi daha güzel olurdu.
341
00:27:38,561 --> 00:27:40,601
Oğlanlar annelerine her şeyi söylemez.
342
00:27:40,681 --> 00:27:43,201
Birine her şeyi söylememek başka,
343
00:27:43,281 --> 00:27:45,801
tam bir yabancıymış gibi davranmak başka.
344
00:27:48,241 --> 00:27:50,601
- Hiç Singapur'a gittin mi?
- Hayır. Niye?
345
00:27:51,321 --> 00:27:53,401
Jason çocukları oraya götürmek istiyor.
346
00:27:58,921 --> 00:28:01,121
- Unutmak için içiyoruz.
- Özür dilerim.
347
00:28:01,761 --> 00:28:03,561
- Hadi.
- Özür dilerim.
348
00:28:18,641 --> 00:28:20,681
- Gitmem lazım.
- Ne?
349
00:28:21,401 --> 00:28:22,761
Yapma lütfen. Hadi ama.
350
00:28:22,841 --> 00:28:25,561
Ja... O adamdan bahsetmeyeceğim.
Söz veriyorum.
351
00:28:26,281 --> 00:28:27,881
- İşle ilgili.
- Ne işi?
352
00:28:27,961 --> 00:28:30,481
- Aynı soruşturmadayız.
- Öbür iş. Vakıf işi.
353
00:28:30,561 --> 00:28:32,241
- Şimdi mi?
- Evet, şimdi.
354
00:28:32,321 --> 00:28:33,521
Üzgünüm.
355
00:28:37,921 --> 00:28:38,841
İyi olacak mısın?
356
00:28:39,681 --> 00:28:41,001
Evet, olacağım.
357
00:28:43,601 --> 00:28:44,961
Yarın görüşürüz.
358
00:29:20,081 --> 00:29:21,321
Çok güzel bir ev.
359
00:29:21,921 --> 00:29:23,841
Ne zaman istersen gelebilirsin.
360
00:29:25,401 --> 00:29:27,881
Bu akşam bir e-posta aldım.
361
00:29:27,961 --> 00:29:30,481
Bana göndermen yetmez miydi?
362
00:29:31,241 --> 00:29:36,361
Eğitim Bakanlığı vakfa yapacağı
300 bin sterlinlik yardımı kesecekmiş.
363
00:29:39,481 --> 00:29:42,201
Vince yük olmaya başladı.
364
00:29:45,761 --> 00:29:46,761
Üç.
365
00:29:47,161 --> 00:29:48,081
İki.
366
00:29:51,161 --> 00:29:53,041
Hareket etme. Sana göstereyim.
367
00:29:54,041 --> 00:29:55,041
Baş hareketi şöyle.
368
00:29:55,121 --> 00:29:56,641
Nasılsın Billy?
369
00:29:57,361 --> 00:29:58,361
İyiyim.
370
00:30:52,361 --> 00:30:53,721
Çişim geldi.
371
00:31:14,041 --> 00:31:15,481
Sen bakarken yapamıyorum.
372
00:33:15,721 --> 00:33:18,801
İş arkadaşım
hipnoz yapan bir terapist tanıyor.
373
00:33:19,201 --> 00:33:20,761
Ona ulaşmak istersen.
374
00:33:20,921 --> 00:33:23,881
Dissosiyatif amnezi tedavisi yapmış.
375
00:33:35,441 --> 00:33:37,001
Rahat mısın?
376
00:33:41,161 --> 00:33:42,441
Birinin zihnimle oynaması...
377
00:33:43,881 --> 00:33:45,121
...hoşuma gitmiyor.
378
00:33:45,881 --> 00:33:50,561
Bilincinin senden gizlediği anıları
bulmaya çalışacağız. Hepsi bu.
379
00:33:51,521 --> 00:33:53,201
Nefes alışına odaklan.
380
00:33:54,721 --> 00:33:57,441
Anılar senin anıların.
Ben sadece bir rehberim.
381
00:33:59,241 --> 00:34:01,921
Ve artık o durumda olmadığın için
382
00:34:02,001 --> 00:34:04,281
hatırladıklarınla başa çıkabilirsin.
383
00:34:04,881 --> 00:34:05,921
Deneyelim mi?
384
00:34:06,601 --> 00:34:08,201
Tamam. Gözlerini kapat.
385
00:34:10,361 --> 00:34:14,761
Geriye doğru saymaya başladığımda
sorunların başladığı güne döneceksin.
386
00:34:16,961 --> 00:34:18,921
Juliet'i bulduğun güne.
387
00:34:21,881 --> 00:34:22,881
Beş.
388
00:34:24,841 --> 00:34:25,841
Dört.
389
00:34:27,601 --> 00:34:28,601
Üç.
390
00:34:30,361 --> 00:34:31,361
İki.
391
00:34:33,201 --> 00:34:34,361
Bir. Oradasın.
392
00:35:02,881 --> 00:35:04,041
Edward?
393
00:35:05,081 --> 00:35:06,241
Sorun yok.
394
00:35:07,001 --> 00:35:08,521
İyisin. Buradasın.
395
00:35:10,121 --> 00:35:13,081
Travmatik bir olay söz konusu.
Zor olması doğal.
396
00:35:13,161 --> 00:35:15,241
İşe yaramadı. Niye yaramadı?
397
00:35:15,321 --> 00:35:18,201
Kendine o anıya yaklaşma izni vermedin.
398
00:35:18,761 --> 00:35:23,241
- Hatırlayacaksın. Sadece zaman alacak.
- İşe yaramadı.
399
00:35:24,561 --> 00:35:28,001
Yakın tarihli dissosiyatif füglerden
geriye gidelim.
400
00:35:28,081 --> 00:35:30,481
Dün oldu. Ondan başlayabilirim.
401
00:35:31,281 --> 00:35:34,881
Şimdilik bırakalım.
Gelecek seansta oradan başlarız.
402
00:35:51,561 --> 00:35:53,681
Tamam, nasılsın?
403
00:35:54,681 --> 00:35:55,641
Daha iyiyim.
404
00:36:06,881 --> 00:36:08,241
Bebek de iyi mi?
405
00:36:19,601 --> 00:36:21,041
Ben iyiyim. İşe git.
406
00:36:23,041 --> 00:36:26,281
Odaya yemek iste.
407
00:36:27,921 --> 00:36:29,761
Başka bir şey gerekirse...
408
00:36:31,641 --> 00:36:33,041
...beni ara.
409
00:36:51,841 --> 00:36:54,281
Brixton istasyonunda
bu görüntülerini bulduk.
410
00:36:56,761 --> 00:36:57,761
Ve sonra...
411
00:36:59,041 --> 00:37:01,201
...son olarak bu kameraya girmiş.
412
00:37:01,281 --> 00:37:03,121
Oradan nereye gittiğini bulamadık.
413
00:37:03,201 --> 00:37:05,321
Bölgede teşhis edilen araba var mı?
414
00:37:05,401 --> 00:37:07,121
Plaka tanıma kamerası var mı?
415
00:37:07,201 --> 00:37:08,441
Bir şey bulamadık.
416
00:37:10,441 --> 00:37:11,281
Dedektif Backland.
417
00:37:11,721 --> 00:37:14,281
Ben üniversiteden Profesör Malvo.
418
00:37:14,361 --> 00:37:17,041
- Sizden sembol fotoğrafları almıştım.
- Evet.
419
00:37:17,121 --> 00:37:20,121
Bana Adinkra ya da Cainizm'i anımsatmıştı.
420
00:37:20,201 --> 00:37:24,041
Ama bu varyantlar
aslında çok yerel nitelikteymiş.
421
00:37:24,441 --> 00:37:28,361
Bu yüzden bana tanıdık gelmemiş.
Uzmanlık alanıma girmiyor.
422
00:37:28,841 --> 00:37:32,961
Salem, ABD'nin kuzeydoğusu,
17. yüzyıl sonları.
423
00:37:34,561 --> 00:37:35,761
Yani büyüyle ilgili.
424
00:37:35,841 --> 00:37:39,201
Evet. Daha doğrusu, kötülükle ilgili.
425
00:37:39,761 --> 00:37:43,121
Hepsi de kötülüğe karşı
koruyucu sembollermiş.
426
00:38:36,521 --> 00:38:37,841
Oda servisi.
427
00:38:40,681 --> 00:38:42,001
Bir saniye.
428
00:38:57,361 --> 00:38:59,681
Sizce sevgiliniz bebeği istismar eder mi?
429
00:38:59,761 --> 00:39:00,841
Rahat bırakın beni!
430
00:39:00,921 --> 00:39:04,041
Bir pedofili mahkûmuyla
çocuk yapmak nasıl bir duygu?
431
00:39:04,121 --> 00:39:05,321
Rahat bırakın beni!
432
00:39:05,401 --> 00:39:07,961
Ne olur! Rahat bırakın beni!
433
00:39:08,041 --> 00:39:12,041
Rahat bırakın beni!
434
00:39:12,121 --> 00:39:13,121
Rahat...
435
00:39:34,281 --> 00:39:38,641
Aman Tanrım!
436
00:39:38,721 --> 00:39:40,401
Yardım edin!
437
00:40:10,841 --> 00:40:12,201
Aman Tanrım.
438
00:40:13,041 --> 00:40:14,241
Yoksa...
439
00:40:16,681 --> 00:40:18,841
Tanrım. Olamaz.
440
00:40:18,921 --> 00:40:22,721
Olamaz.
441
00:40:24,601 --> 00:40:25,641
Olamaz.
442
00:43:57,761 --> 00:43:59,841
İmdat!
443
00:44:02,761 --> 00:44:04,041
İmdat!
444
00:44:07,881 --> 00:44:10,681
İmdat! Durun!
445
00:44:11,441 --> 00:44:13,961
Durun! Ne olur durun!
446
00:44:14,041 --> 00:44:16,121
Ne olur durun! Durun!
447
00:44:37,161 --> 00:44:38,201
Ne olur yardım edin.
448
00:45:00,401 --> 00:45:03,801
Peki, profesörden şunlar geldi.
449
00:45:05,761 --> 00:45:09,121
Lobotomiler
ve kötülükten koruyucu semboller.
450
00:45:09,201 --> 00:45:11,841
Bir pedofiller çetesinin işine benzemiyor.
451
00:45:11,921 --> 00:45:15,001
Araştırmayı genişletelim.
Bu bir tür kült ya da tarikat.
452
00:45:15,361 --> 00:45:17,921
Mark araştırıyor
ama ikisi arasında bir bağ kuramadık.
453
00:45:18,761 --> 00:45:19,921
Niye yeniden izliyorsun?
454
00:45:23,321 --> 00:45:25,841
Bilmem. Bir şey var bunda.
455
00:45:28,801 --> 00:45:31,801
İşte. Karşıdan karşıya geçiyor.
Çok sıradan bir iş.
456
00:45:31,881 --> 00:45:33,521
Ama bunu son yapışı.
457
00:45:35,841 --> 00:45:38,481
Çocuklarımız her şeyi
son kez yapıyor olabilir.
458
00:45:41,521 --> 00:45:44,201
Çünkü sürekli yanlarında olup
onları koruyamayız.