1 00:00:44,401 --> 00:00:47,001 Seni etkileyen bu soruşturma bir kenara, 2 00:00:47,761 --> 00:00:49,081 son zamanlarda nasılsın? 3 00:00:51,321 --> 00:00:54,121 Çocuklar eski evlerine ve okullarına döndü. 4 00:00:55,481 --> 00:00:56,881 Jason'la aran nasıl? 5 00:01:00,201 --> 00:01:01,361 Biliyor. 6 00:01:04,681 --> 00:01:06,761 Çocukları almakla tehdit ediyor. 7 00:01:09,241 --> 00:01:10,241 Anladım. 8 00:01:11,481 --> 00:01:15,041 Bana verebileceğin, içebileceğim 9 00:01:15,121 --> 00:01:16,761 bir ilaç vardır. 10 00:01:18,401 --> 00:01:19,961 Bir daha olmamalı. 11 00:01:21,641 --> 00:01:24,321 Bu tip sorunlar hiç yoktan ortaya çıkmaz. 12 00:01:26,681 --> 00:01:29,801 Bunu ilk defa Juliet uykuda ölünce yaşamıştın. 13 00:01:32,001 --> 00:01:33,001 Evet. 14 00:01:42,801 --> 00:01:44,921 Onu sen bulmuştun. 15 00:01:50,881 --> 00:01:51,881 Evet. 16 00:01:57,241 --> 00:01:58,961 O akşamla ilgili ne hatırlıyorsun? 17 00:02:00,761 --> 00:02:01,961 Bilmem. 18 00:02:04,241 --> 00:02:06,201 Pek bir şey hatırlamıyorum. 19 00:02:15,241 --> 00:02:18,201 Bu, iyi bir başlangıç noktası olabilir. 20 00:02:28,641 --> 00:02:30,161 Bu, fiziksel bir sorun değil. 21 00:02:33,161 --> 00:02:35,601 Anılarını ortaya çıkarmaya çalışıyoruz. 22 00:02:38,201 --> 00:02:40,401 Geçmişi hatırlamaya çalışmalısın. 23 00:03:41,681 --> 00:03:43,241 Selam. Demek buradasın. 24 00:03:46,161 --> 00:03:50,321 Benim, Jane. Okuldan Samantha'nın annesi. Seni yoklamaya gelmiştim. 25 00:03:50,401 --> 00:03:53,601 Sen şey yaparken oradaydım... Olay sırasında. 26 00:03:54,201 --> 00:03:55,081 Öyle mi? 27 00:03:55,641 --> 00:03:58,001 Onu başka birisi sandım ama halloldu. 28 00:03:59,281 --> 00:04:01,121 Edward üvey annesi olduğunu söyledi. 29 00:04:02,321 --> 00:04:04,281 Evet, eski kocamla birlikte. 30 00:04:05,401 --> 00:04:06,401 Gitmeliyim. 31 00:04:06,961 --> 00:04:08,841 - Seni yoklamak istemiştim. - Ben... 32 00:04:09,681 --> 00:04:11,361 Çok teşekkürler, iyiyim. 33 00:05:18,801 --> 00:05:21,481 İmdat! 34 00:05:21,881 --> 00:05:24,561 İmdat! 35 00:05:25,521 --> 00:05:28,361 İmdat! 36 00:05:30,361 --> 00:05:31,401 İmdat! 37 00:06:18,161 --> 00:06:21,161 SUÇU GÖRÜNÜR KIL, BİLDİR! 38 00:06:31,241 --> 00:06:33,601 - Dün gece çıktın mı? - Hayır. Niye? 39 00:06:34,361 --> 00:06:36,881 - Çıkmış gibi görünüyorsun. - Çıkmadım. 40 00:06:36,961 --> 00:06:38,841 İyi uyuyamadım sadece. 41 00:06:40,441 --> 00:06:42,921 - Sana çay yaptım. - Sağ ol Mark. 42 00:06:43,801 --> 00:06:44,681 Rav'i gördünüz mü? 43 00:06:46,201 --> 00:06:47,241 Daha görmedik. 44 00:06:48,401 --> 00:06:50,841 Peki. Adli bilimlerden geliyorum. 45 00:06:50,921 --> 00:06:53,201 Reg Reynolds'ın evinde altı DNA bulmuşlar. 46 00:06:54,361 --> 00:06:55,961 Çoğu kendisine ait. 47 00:06:56,361 --> 00:06:58,401 Alan Summers da var ama bu normal. 48 00:06:58,721 --> 00:07:00,841 Üç tanesi bizim kayıtlarımızda yok. 49 00:07:01,441 --> 00:07:04,561 Bir saniye. Alan, Reg ve üç bilinmeyen kişi beş yapar. 50 00:07:04,641 --> 00:07:05,801 Biliyorum. 51 00:07:07,201 --> 00:07:09,721 - Altıncının kim olduğunu bulduk. - Kimmiş? 52 00:07:13,321 --> 00:07:14,441 Şaka yapıyorsun. 53 00:07:17,281 --> 00:07:21,601 Evet. Leo Priestley'nin cesedini bu binadaki duvar boşluğunda bulduk. 54 00:07:26,041 --> 00:07:28,921 Benim buna cevap vermemi mi bekliyorsunuz? 55 00:07:29,721 --> 00:07:33,961 Leo duvar boşluğuna komşu daireden yerleştirilmiş. 56 00:07:35,921 --> 00:07:37,601 Orada DNA'nı bulduk. 57 00:07:39,001 --> 00:07:41,401 Oraya gitmiştim. Reg'in evi. 58 00:07:41,481 --> 00:07:43,041 Onu tanıdığını neden söylemedin? 59 00:07:43,121 --> 00:07:46,161 Dosyayla bir bağım daha olması aleyhime olurdu çünkü. 60 00:07:46,241 --> 00:07:47,721 Ve bize yalan söyledin. 61 00:07:47,801 --> 00:07:50,961 Evet, ne yaparsam yapayım, masum olduğuma inanmayacaksınız. 62 00:07:52,881 --> 00:07:54,241 Reg'i nereden tanıyorsun? 63 00:07:54,841 --> 00:07:57,161 Birkaç yıl önce tanıştık, konuşmaya başladık. 64 00:07:58,521 --> 00:08:01,201 İtiraf ediyorum: Grubunu seviyorum. 65 00:08:01,961 --> 00:08:03,481 Dost olduk. 66 00:08:04,601 --> 00:08:06,161 Önceki gece neredeydin? 67 00:08:08,321 --> 00:08:09,161 Evdeydim. 68 00:08:10,681 --> 00:08:11,681 Yalnız mı? 69 00:08:14,681 --> 00:08:16,481 Ben olsam yine yalan söylemezdim. 70 00:08:18,561 --> 00:08:19,921 Kız arkadaşımlaydım. 71 00:08:21,081 --> 00:08:22,481 Kız arkadaşın mı var? 72 00:08:24,881 --> 00:08:28,241 Ergenlikleri başlayınca ilgin kayboluyor sanıyordum. 73 00:08:28,841 --> 00:08:33,041 Bu yalnız yaşamak istiyorum, ilişkinin değerini bilmiyorum demek değil. 74 00:08:33,601 --> 00:08:34,961 Çocukları var mı? 75 00:08:35,401 --> 00:08:36,521 Tanrım. 76 00:08:38,681 --> 00:08:39,521 Yok. 77 00:08:40,881 --> 00:08:43,321 - Biliyor mu? - Yaptıklarımı mı? 78 00:08:44,761 --> 00:08:45,641 Evet. 79 00:08:48,601 --> 00:08:50,481 Mazeretini kontrol etmeliyiz, değil mi? 80 00:08:53,161 --> 00:08:56,161 Bunu ne yaptığımdan şüphelendiğinizi söylemeden yapabilirsiniz. 81 00:08:56,241 --> 00:08:57,081 Tabii. 82 00:08:57,961 --> 00:08:59,881 Ama öğrenmeyeceğinin sözünü veremem. 83 00:09:06,561 --> 00:09:07,601 Merhaba. 84 00:09:08,281 --> 00:09:10,601 Polis ve cezai delil kanununun 18. maddesine göre 85 00:09:10,681 --> 00:09:12,681 bu adresi arama iznimiz var hanımefendi. 86 00:09:12,761 --> 00:09:14,321 Niye? 87 00:09:15,801 --> 00:09:17,681 Phil'le mi ilgili? 88 00:09:18,081 --> 00:09:19,361 Evet. 89 00:09:22,041 --> 00:09:24,121 - Doğum ne zaman? - Üç ay kaldı. 90 00:09:25,081 --> 00:09:26,081 Onun mu? 91 00:09:26,761 --> 00:09:28,401 Evet, tabii ki. 92 00:09:31,761 --> 00:09:32,761 İyi misin? 93 00:09:33,281 --> 00:09:35,161 Kramp girdi. Önemli değil. 94 00:09:35,681 --> 00:09:37,321 Phil'in yaptıklarını biliyor musun? 95 00:09:39,241 --> 00:09:41,921 Joshua'dan mı bahsediyorsun? Biliyorum. 96 00:09:42,001 --> 00:09:43,721 Buna rağmen hamile kaldın. 97 00:09:43,801 --> 00:09:45,681 Onu seviyorum. İnsanlar değişir. 98 00:09:46,921 --> 00:09:50,001 Hâlâ pedofil olduğunu söylüyor. Biliyor muydun? 99 00:09:50,081 --> 00:09:51,761 Bana karşı çok dürüsttür. 100 00:09:52,801 --> 00:09:57,121 Ama insan dürüst olunca iyi, hatta idare eder bile olmuyor, değil mi? 101 00:09:57,801 --> 00:09:59,001 Onu tanımıyorsun. 102 00:09:59,081 --> 00:10:02,001 Onun çocuk tacizcisi olduğunu ve ona çocuk verdiğini biliyorum. 103 00:10:02,801 --> 00:10:05,041 Şunu alsana. Umarım haklısındır. 104 00:10:05,561 --> 00:10:07,041 Ne istiyorsunuz? 105 00:10:07,401 --> 00:10:11,921 Dokuz yaşındaki Leo Priestley'nin kaçırılıp öldürülmesini soruşturuyoruz. 106 00:10:20,801 --> 00:10:21,961 Bu kimmiş? 107 00:10:23,321 --> 00:10:24,321 Kimmiş bu? 108 00:10:24,401 --> 00:10:25,481 Gördün mü? Bak. 109 00:10:30,241 --> 00:10:32,001 Taylor'a bakabilecek misin? 110 00:10:32,841 --> 00:10:34,441 Evet. İşten aramadılar. 111 00:10:42,001 --> 00:10:43,001 Bu da ne? 112 00:10:43,481 --> 00:10:44,841 Taylor'ın fotoğrafları. 113 00:10:45,961 --> 00:10:48,801 O kadarını anladım. Nereden çıktı bunlar? 114 00:10:51,081 --> 00:10:56,361 Televizyondaki mama, bez reklamlarında bir sürü çocuk oynuyor. 115 00:10:56,961 --> 00:10:58,561 Bir bebek manken ajansını aradım. 116 00:10:58,641 --> 00:11:00,841 Ama fotoğraf olmadan görüşmüyorlar ve... 117 00:11:00,921 --> 00:11:02,401 Ne kadar tuttu? 118 00:11:02,961 --> 00:11:05,881 Çok tutmadı. Bence onu seçmeleri de... 119 00:11:05,961 --> 00:11:06,961 Ne kadar Gail? 120 00:11:09,601 --> 00:11:10,601 99 sterlin. 121 00:11:11,801 --> 00:11:13,961 Ama kredi aldım, merak etme. 122 00:11:14,041 --> 00:11:16,001 Faiziyle 150 sterlin olur. 123 00:11:16,081 --> 00:11:17,721 Kafayı mı yedin amına koyayım? 124 00:11:18,801 --> 00:11:21,041 Onu seçerlerse fazlasıyla kazanırız. 125 00:11:21,121 --> 00:11:22,201 Seçilmeyecek! 126 00:11:23,041 --> 00:11:24,201 Asla. 127 00:11:25,441 --> 00:11:27,521 Ay sonu ödeyeceğimiz para iki katına çıktı. 128 00:11:38,841 --> 00:11:40,161 Salaklığı kes Gail. 129 00:11:41,601 --> 00:11:42,921 Buna param yetmez. 130 00:11:45,521 --> 00:11:47,441 İşe git. Geç kalacaksın. 131 00:12:47,521 --> 00:12:48,681 Evet. 132 00:12:49,361 --> 00:12:51,761 Ofise gidiyorum, bugün burada idare eder misin? 133 00:12:51,841 --> 00:12:53,361 Tabii. 134 00:12:53,441 --> 00:12:56,241 - Dün akşam neredeydin? - Burada değil miydim? 135 00:12:56,321 --> 00:12:57,401 Değildin. 136 00:12:57,961 --> 00:12:59,441 Dışarı mı çıktım? 137 00:13:01,361 --> 00:13:02,761 Uyumakta zorlanıyorum. 138 00:13:04,081 --> 00:13:07,161 Sonra benim eve uğrayabilir misin? 139 00:13:08,201 --> 00:13:09,401 Bir şey... 140 00:13:10,921 --> 00:13:11,921 ...almanı... 141 00:13:12,721 --> 00:13:14,801 ...almanı isteyecektim. 142 00:13:37,601 --> 00:13:39,081 Bunu mu? 143 00:13:39,921 --> 00:13:41,641 Sensiz ne yapardım? 144 00:14:02,681 --> 00:14:05,961 Dr. Lewis. Dr. Lewis'e çağrı var. 145 00:14:06,361 --> 00:14:08,681 Lütfen danışmaya. Teşekkürler. 146 00:14:09,001 --> 00:14:10,001 Merhaba Joel. 147 00:14:10,801 --> 00:14:11,961 Bugün nasılsın? 148 00:14:20,401 --> 00:14:23,801 "Üç defa el çırptı, âşıklar genelde böyle haberleşiyordu. 149 00:14:23,881 --> 00:14:26,641 Ama karşılığını alamadı, yankısını bile duymadı. 150 00:14:27,641 --> 00:14:29,521 Belki de genç kadın 151 00:14:29,601 --> 00:14:32,481 onu beklerken uyuyakalmıştı, üzülerek bunu düşündü. 152 00:14:32,561 --> 00:14:34,681 Duvara yaklaştı. Tırmanmaya çalıştı. 153 00:14:34,761 --> 00:14:37,841 Duvar kabaca sıvanmıştı. Tırnakları kırıldı." 154 00:14:54,121 --> 00:14:56,961 Leo'nun yanındaki oyuncak ve pelüş hayvanlardan sonuç çıkmadı. 155 00:14:57,401 --> 00:14:59,681 Çin malı, ucuz, toplu üretilmiş oyuncaklar. 156 00:14:59,761 --> 00:15:01,521 Toptancılar bütün ülkede satıyor. 157 00:15:03,121 --> 00:15:05,561 Phil Dawkins onlardan almış olabilir mi? 158 00:15:05,641 --> 00:15:07,881 Mark çok fazla toptancı olduğunu söyledi. 159 00:15:10,801 --> 00:15:11,881 Peki. 160 00:15:11,961 --> 00:15:14,321 Phil Dawkins var. 161 00:15:14,401 --> 00:15:18,921 Çocukların da katıldığı partiler düzenleyen Reg Reynolds'ı tanıyor. 162 00:15:19,001 --> 00:15:22,441 Reg çocuklara eskiden davul dersi de veriyormuş. 163 00:15:22,521 --> 00:15:25,401 Reg buradayken sana saldırdıklarında Phil başka yerdeymiş. 164 00:15:27,601 --> 00:15:29,241 Alan, Galler'den dönmüş olabilir. 165 00:15:31,241 --> 00:15:35,401 Reg'in evinde bulunan, kime ait olduğu belirsiz üç tane DNA var. 166 00:15:35,481 --> 00:15:36,841 - Evet. - Üç tane. 167 00:15:38,441 --> 00:15:40,321 Tek bir suçlu olduğunu sanmıyorum. 168 00:16:09,281 --> 00:16:12,401 - Alan evde değil. - Önemli değil. Seni görmeye geldim. 169 00:16:19,281 --> 00:16:20,721 Phil Dawkins'i tanıyor musun? 170 00:16:23,561 --> 00:16:24,921 Phil Dawkins. 171 00:16:25,001 --> 00:16:28,441 - Phil. Evet. - Nasıl tanıştınız? 172 00:16:28,521 --> 00:16:29,441 Biz... 173 00:16:33,441 --> 00:16:35,921 - Hatırlamıyorum. - Biliyorsun, o pedofil. 174 00:16:36,001 --> 00:16:39,681 Bir çocuğu kaçırıp ona tecavüz ettiği için 15 yıl hapis yattı. 175 00:16:40,241 --> 00:16:41,681 Bunu bilmiyordum. 176 00:16:42,361 --> 00:16:46,241 Evinde bulduğumuz üç DNA'nın kime ait olduğunu bilmiyoruz. 177 00:16:46,321 --> 00:16:47,761 Sık gelen kim vardı? 178 00:16:49,001 --> 00:16:50,281 Bilmem. 179 00:16:51,001 --> 00:16:52,001 Erkekler. 180 00:16:52,521 --> 00:16:53,881 Phil Dawkins gibi olanlar. 181 00:16:57,721 --> 00:16:59,841 Rahatsız mı ettim? Gerginsin. 182 00:17:01,241 --> 00:17:03,281 Kendimi pek iyi hissetmiyorum. 183 00:17:05,481 --> 00:17:08,761 Üzgünüm ama soru sormaya devam edeceğim. 184 00:17:20,401 --> 00:17:22,001 Evinde ne oldu? 185 00:17:24,481 --> 00:17:26,761 - Ortaya ne çıkacak? - Bilmem. 186 00:17:27,481 --> 00:17:29,921 Yani... Hiçbir şey. 187 00:17:30,841 --> 00:17:31,921 Ne gizliyorsun? 188 00:17:33,601 --> 00:17:34,841 Niye sana inanmıyorum Reg? 189 00:17:35,521 --> 00:17:37,001 Evinde ne bulacağız? 190 00:17:39,841 --> 00:17:41,321 Siktir ya. 191 00:17:46,241 --> 00:17:49,361 - Ne oldu? - Panikatak geçirdi. 192 00:17:53,961 --> 00:17:55,641 Reg. Ne oldu? İyi misin? 193 00:17:55,721 --> 00:17:56,641 Alan. 194 00:17:56,721 --> 00:17:58,681 - Alan. Kız... - Evet. 195 00:18:03,801 --> 00:18:06,161 - Ya kızı bulurlarsa? - Ne yaptı? 196 00:18:06,561 --> 00:18:08,921 - Tamam, sakin ol. - Gitmemiz gerekiyor. 197 00:18:09,681 --> 00:18:12,041 - Alan... - Her şey yolunda. 198 00:18:12,441 --> 00:18:14,281 - Kız... - Sakin ol. 199 00:18:19,081 --> 00:18:20,401 Ona ne dedi? 200 00:18:21,641 --> 00:18:24,321 Sürücüye göre Reg bir kızdan bahsetmiş. 201 00:18:24,401 --> 00:18:26,401 Kızı bulmaktan. 202 00:18:26,481 --> 00:18:31,161 Afazi yüzünden bilemeyiz ama kız dediyse herhangi bir yerdeki bir kız olabilir. 203 00:18:31,241 --> 00:18:34,601 Hayır çünkü evde ne bulacağımı sorarken panikatak geçirdi. 204 00:18:34,681 --> 00:18:37,201 Adli bilimler ve kadavra köpekleri tüm evi aradı. 205 00:18:37,281 --> 00:18:40,001 Evde başka ceset yok. Kız falan yok. 206 00:18:42,401 --> 00:18:45,241 - Arama izni alıp evi tekrar arayın. - Teşekkürler. 207 00:18:45,921 --> 00:18:48,081 - Dawkins'i de serbest bırakın. - Ne? 208 00:18:48,721 --> 00:18:51,481 Suç mahallinde her yerde DNA'sını bulduk. 209 00:18:51,561 --> 00:18:54,001 Cesette ve duvarın arkasında bulamadık. 210 00:18:54,081 --> 00:18:55,081 Ama evde bulduk. 211 00:18:55,161 --> 00:18:57,081 Bunu da gayet güzel açıkladı. 212 00:18:57,721 --> 00:18:59,201 Evinde bir şey bulamadık. 213 00:18:59,281 --> 00:19:01,641 Marcella'ya saldırıldığında yeri belli. 214 00:19:01,721 --> 00:19:03,921 Leo'nun kaçırılmasıyla da ilgisi yok. 215 00:19:05,001 --> 00:19:07,401 Peki. En azından takip edelim. 216 00:19:07,481 --> 00:19:09,641 Olmaz. Ne para var ne de memur. 217 00:19:25,361 --> 00:19:28,521 Ya oysa? Ya başka bir çocuğa saldırırsa? 218 00:19:29,641 --> 00:19:33,201 Oysa senin işin bunu kanıtlamak, değil mi? 219 00:19:52,361 --> 00:19:54,521 Sevgilinin hamile olduğunu neden söylemedin? 220 00:19:55,601 --> 00:19:57,081 Öğrenmişsin işte. 221 00:20:00,281 --> 00:20:02,441 Geleceğini mi planlıyorsun? 222 00:20:03,241 --> 00:20:05,921 Evet ama senin ima ettiğin gibi değil. 223 00:20:07,601 --> 00:20:10,161 Ensest beni hiç çekmemiştir. 224 00:20:11,121 --> 00:20:12,121 Hastasın. 225 00:20:13,161 --> 00:20:15,241 Evet, öyle. 226 00:20:16,321 --> 00:20:19,481 Çocuk sahibi olmamalısın. Buna izin verilmemeli. 227 00:20:20,561 --> 00:20:24,881 Konuyla ilgili her kanuna uyuyoruz Dedektif Çavuş Backland. 228 00:20:26,241 --> 00:20:27,481 Aşağıya iniyor. 229 00:20:31,241 --> 00:20:33,681 Oğlumun hayatındaki çoğu şeyi kaçıracağım. 230 00:20:34,881 --> 00:20:36,681 Onu okuluna götüremeyeceğim. 231 00:20:36,761 --> 00:20:41,001 Onunla parka gidemeyeceğim, arkadaşlarıyla tanışamayacağım. 232 00:20:44,721 --> 00:20:47,721 Yaşama sebebim olan tek şeyi elimden alma. 233 00:21:45,041 --> 00:21:46,001 Ne diyorsun? 234 00:21:47,481 --> 00:21:50,921 - Nereye gittiğine bağlı. - Seninle geliyorum. 235 00:21:51,841 --> 00:21:53,641 - Gerçekten mi? - Evet. 236 00:21:54,361 --> 00:21:57,721 Son zamanlarda bir sürü bokla uğraştık. Bir akşam eğlenmeyi hak ettik. 237 00:21:59,001 --> 00:22:01,481 Bu akşam buna uygun değil Vince. 238 00:22:01,561 --> 00:22:04,041 - Ben iş için... - Bu fedakârlığı yapabilirim. 239 00:22:04,601 --> 00:22:06,881 Bence bu, iyi bir fikir değil tatlım. 240 00:22:10,001 --> 00:22:12,001 Değil. Haklısın. 241 00:22:13,961 --> 00:22:16,561 Ben... Ben evde kalıp maç seyrederim. 242 00:22:19,641 --> 00:22:21,561 Bence daha çok eğlenirsin. 243 00:22:21,641 --> 00:22:23,081 - Kesinlikle. - Evet. 244 00:22:38,521 --> 00:22:42,121 Evet. Leo'yla ilgili patolog yeni bilgiler gönderdi. 245 00:22:43,321 --> 00:22:47,401 Ölmeden önce taciz edilmiş ve dokularında yatıştırıcı bulunmuş. 246 00:22:47,921 --> 00:22:51,001 - Bu yüzden mi ölmüş? - Ölüm sebebi hâlâ belli değil. 247 00:22:51,081 --> 00:22:52,521 Ne zaman ölmüş? 248 00:22:52,601 --> 00:22:55,401 Kaçırıldıktan hemen sonra. Önemli bir şey var. 249 00:22:56,361 --> 00:22:57,441 Bunları bulmuşlar. 250 00:22:58,921 --> 00:23:01,281 - Ne bunlar? - Emin değiliz. 251 00:23:01,361 --> 00:23:04,081 Bir çeşit ahşap disk gibiler. 252 00:23:06,121 --> 00:23:08,921 Bunları adli bilimler değil de patologlar mı buldu? 253 00:23:09,001 --> 00:23:10,001 Evet. 254 00:23:10,681 --> 00:23:12,361 Çünkü vücudun içindelermiş. 255 00:23:36,241 --> 00:23:37,241 Selam. 256 00:23:40,081 --> 00:23:43,401 Burada ne işin var? Bu gece bende mi kalacaktın? 257 00:23:47,081 --> 00:23:47,921 Nasılsın? 258 00:23:57,521 --> 00:23:58,601 Ne oldu? 259 00:24:00,801 --> 00:24:02,401 Leo benim yüzümden öldü. 260 00:24:03,361 --> 00:24:05,881 - Hayır. - Onu yalnız bıraktım. 261 00:24:05,961 --> 00:24:07,641 Edward, senin hatan yok. 262 00:24:10,321 --> 00:24:11,521 Korkmuştum. 263 00:24:16,121 --> 00:24:18,681 Bu da ne demek? Ne zaman korkmuştun? 264 00:24:19,801 --> 00:24:21,401 Onu yalnız bırakmamalıydım. 265 00:24:24,761 --> 00:24:26,561 Tamam, geçti. Sorun yok. 266 00:24:27,001 --> 00:24:28,001 Geçti. 267 00:24:31,601 --> 00:24:32,601 Sorun yok. 268 00:24:40,241 --> 00:24:41,881 Geldiğiniz için teşekkürler. 269 00:24:41,961 --> 00:24:48,081 Çünkü siz büyük bağışçılarımız sayesinde sadece geçtiğimiz yıl 270 00:24:48,681 --> 00:24:53,441 Whitman Vakfı, 60 binden fazla çocuğa ve gence yardım etti. 271 00:24:53,521 --> 00:24:57,841 Ama hâlâ sokakta yaşayan gençler var. 272 00:24:57,921 --> 00:25:00,001 Çoğu için 273 00:25:00,081 --> 00:25:05,521 günlük yaşam zorbalık, aile içi şiddet ve taciz demek. 274 00:25:05,601 --> 00:25:09,681 İşte bu yüzden vakfımız sizin de yardımlarınızla 275 00:25:09,841 --> 00:25:15,201 muhteşem gönüllülerin 24 saat çalışacağı üçüncü KidsCall hattını kuracak. 276 00:25:18,161 --> 00:25:20,161 - Tabii bunun dışında... - Bayan Whitman. 277 00:25:20,241 --> 00:25:23,481 Bayan Whitman, gençlere gerçekten yardım ediyorsunuz, bu çok güzel. 278 00:25:23,561 --> 00:25:24,561 Teşekkürler. 279 00:25:24,641 --> 00:25:26,721 Bu esnada kocanız onları sömürüyor. 280 00:25:26,801 --> 00:25:29,001 Geçici iş ve güvencesiz sözleşmeler. 281 00:25:29,361 --> 00:25:32,481 Bu, gençlerin sorunlarını artıran bir şey değil mi? 282 00:25:32,881 --> 00:25:37,801 - Birçok unsur var. - Kölelik bunlardan biri olabilir. İyiyim. 283 00:25:39,561 --> 00:25:40,441 Gidelim. 284 00:25:42,881 --> 00:25:45,201 Bu kesinti için özür dilerim. 285 00:25:45,721 --> 00:25:49,161 Burada toplanma sebebimize geri dönelim mi? Sascha. 286 00:25:50,001 --> 00:25:53,961 Bu gece buraya geldiğiniz ve bağışlarınız için tekrar teşekkürler. 287 00:25:56,201 --> 00:25:59,681 LONDRA EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ SUÇU GÖRÜNÜR KIL, BİLDİR! 288 00:26:24,481 --> 00:26:28,641 TANIK İFADESİ 289 00:26:36,161 --> 00:26:38,801 LEO PRIESTLEY'NİN KAYBOLUŞUYLA İLGİLİ GÖRÜŞÜLMÜŞTÜR. 290 00:26:38,881 --> 00:26:41,281 EBEVEYN/VASİ İMZASI: JASON BACKLAND 291 00:26:41,361 --> 00:26:42,361 Jason. 292 00:26:53,601 --> 00:26:55,881 Ondan kaçmak işe yaramaz, biliyorsun, değil mi? 293 00:26:55,961 --> 00:26:57,041 Biliyorum. 294 00:26:57,641 --> 00:26:58,681 Ne istiyorsun? 295 00:26:59,681 --> 00:27:02,081 Edward'la bugün Leo'nun kaçırılmasını konuştum. 296 00:27:02,161 --> 00:27:04,401 O gün korktuğunu söyledi. 297 00:27:05,121 --> 00:27:06,161 Ve? 298 00:27:06,241 --> 00:27:08,841 Gidip tanık ifadesini okudum ve orada... 299 00:27:09,121 --> 00:27:11,081 Dur. Karakola mı gittin? 300 00:27:11,961 --> 00:27:13,041 Evet. 301 00:27:13,121 --> 00:27:15,761 - Edward senin evinde değil mi? - Evet. 302 00:27:15,841 --> 00:27:18,441 Yemek almaya çıkmıştım. Beş dakikalığına gittim. 303 00:27:18,521 --> 00:27:20,401 - İfadesini okumak için. - Evet. 304 00:27:20,481 --> 00:27:23,881 İfadesine göre Leo'ya bir arkadaşına gideceğini söylemiş. 305 00:27:23,961 --> 00:27:27,921 Oyun oynamak için. Leo'yu da eve giderken yalnız bırakmış. 306 00:27:28,721 --> 00:27:29,721 Ve? 307 00:27:32,201 --> 00:27:33,641 Neden korktu? Ne onu korkuttu? 308 00:27:34,241 --> 00:27:36,241 - Ne demeye çalışıyorsun? - Mantıksız. 309 00:27:37,201 --> 00:27:40,081 Dedektiflik edeceğine ona annelik etsene. 310 00:27:57,681 --> 00:27:58,841 Edward! 311 00:28:00,081 --> 00:28:01,161 Edward! 312 00:28:08,961 --> 00:28:09,961 Edward. 313 00:28:29,361 --> 00:28:31,201 İçki almak için ne yapmamız gerekiyor? 314 00:28:34,121 --> 00:28:35,441 Affedersiniz. Ben... 315 00:28:38,561 --> 00:28:39,601 Vince. 316 00:28:41,921 --> 00:28:44,041 Tom. Değil mi? 317 00:28:44,601 --> 00:28:46,121 Tim, vakfın başkanı. 318 00:28:46,201 --> 00:28:47,801 Maya gelmeyeceğini söylemişti. 319 00:28:48,681 --> 00:28:52,321 İşin istenmeyen bir şekilde dikkat çekiyor zaten. 320 00:28:53,081 --> 00:28:59,041 Açıkçası, senin burada olman yapmaya çalıştığımız şeyi baltalıyor. 321 00:28:59,121 --> 00:29:01,201 Bak, ne diyeceğim. Umurumda değil! 322 00:29:02,241 --> 00:29:03,081 Affedersiniz! 323 00:29:04,641 --> 00:29:05,641 Affedersiniz. 324 00:29:07,761 --> 00:29:09,721 Söylemek istediğim bir şey var. 325 00:29:10,521 --> 00:29:16,881 Red Cow Gifts'in CEO'su Vince Whitman'ım. Maya da muhteşem eşim. 326 00:29:17,521 --> 00:29:22,441 Kendisi tüm vaktini gençlere ve çocuklara yardım etmeye adıyor. 327 00:29:23,841 --> 00:29:24,841 Durdurayım mı? 328 00:29:27,361 --> 00:29:28,321 Ben ne yapıyorum? 329 00:29:30,481 --> 00:29:32,561 Gençlere iş veriyorum. 330 00:29:34,441 --> 00:29:35,441 Sorumluluk. 331 00:29:36,881 --> 00:29:41,041 Çalışıp yükselme, bir yere gelme fırsatı! 332 00:29:41,121 --> 00:29:42,201 Benim geldiğim gibi. 333 00:29:42,961 --> 00:29:44,921 Ve tüm bunlar kanunlara uygun. 334 00:29:46,441 --> 00:29:48,801 Buradaki herkes için aynı şeyi söyleyemeyiz. 335 00:30:15,841 --> 00:30:17,081 Üzgünüm. 336 00:31:02,921 --> 00:31:05,281 - Arabayı adli bilimlere gönderdim. - Sağ ol. 337 00:31:06,921 --> 00:31:08,761 Tabii. Numarayı tekrarlar mısınız? 338 00:31:09,921 --> 00:31:12,241 Leo'nun yanındaki oyuncaklarla aynı. 339 00:31:16,521 --> 00:31:18,361 İki cinayet arasında dört yıl var. 340 00:31:19,441 --> 00:31:21,681 - Çocuk kimmiş? - Bilmiyoruz. 341 00:31:21,761 --> 00:31:24,761 - Şüpheliler bu sabah neredeymiş? - LeAnn ilgileniyor. 342 00:31:24,841 --> 00:31:28,161 Arabayı hallettim, sahibi Sameesa Sagel. 343 00:31:28,241 --> 00:31:29,641 - Çalınmış mı? - Hayır. 344 00:31:29,721 --> 00:31:32,081 Geçen hafta satmak için galeriye bırakmış. 345 00:31:32,161 --> 00:31:33,921 - Nerede? - BLB Autos, Mile End'de. 346 00:31:34,001 --> 00:31:36,641 - Aradım, cevap veren yok. - Hemen gidelim. 347 00:31:59,361 --> 00:32:00,361 Kimse yok mu? 348 00:32:02,401 --> 00:32:03,401 Kimse yok mu? 349 00:32:13,561 --> 00:32:14,401 Rav. 350 00:32:21,561 --> 00:32:22,681 Kahretsin. 351 00:32:26,321 --> 00:32:27,321 Ölmüş. 352 00:32:31,961 --> 00:32:32,841 Siktir! 353 00:32:54,641 --> 00:32:57,401 Trafik sicilde aracın yeni sahibi için kayıt yok. 354 00:32:57,481 --> 00:33:01,041 Bizim kayıtlarda da araca bağlı bir sigorta yok. 355 00:33:01,561 --> 00:33:03,481 Ya galerinin güvenlik kamerası? 356 00:33:04,081 --> 00:33:06,361 Ofisteki kayıt cihazına bağlı, boktan bir şeymiş. 357 00:33:06,441 --> 00:33:07,801 Yangında o da gitmiş. 358 00:33:07,881 --> 00:33:10,401 Yani birisi bir araba satın alıyor. 359 00:33:10,481 --> 00:33:12,481 Cesedi taşırken kaza yapıyor. 360 00:33:12,561 --> 00:33:15,641 Satışın kayda geçmediğini umarak galeriye dönüyor. 361 00:33:15,721 --> 00:33:18,041 Geçmemiş. Kart işlemlerine bakıyorum. 362 00:33:18,121 --> 00:33:19,641 Nakit verdiyse şansımız yok. 363 00:33:20,241 --> 00:33:22,361 Peki. LeAnn, şüphelilerin durumu ne? 364 00:33:22,441 --> 00:33:25,241 Reg ona kadar hastanedeymiş. Onu Alan almış. 365 00:33:25,841 --> 00:33:29,681 Alan daha öncesinde yalnızmış. Dawkins yine sevgilisiyleymiş. 366 00:33:30,521 --> 00:33:32,081 Reg'in cep telefonu yok. 367 00:33:32,161 --> 00:33:35,561 Alan Summers, 09.30'a kadar evinin oradaki baz istasyonuna bağlanmış. 368 00:33:35,641 --> 00:33:36,721 Sonra hastaneye gitmiş. 369 00:33:37,161 --> 00:33:38,321 Ya Phil? 370 00:33:38,401 --> 00:33:41,081 Saptayamadım. Dün akşam telefonu kapamış. 371 00:33:41,681 --> 00:33:44,561 - Peki, ne yapalım? Hepsini mi getirelim? - Neye dayanarak? 372 00:33:44,641 --> 00:33:47,961 Mazeretlerini çürütemiyoruz. Yeni delil de yok. 373 00:33:48,041 --> 00:33:50,041 Ama ölen yeni bir oğlan var. 374 00:33:50,121 --> 00:33:52,201 Kim ve ne zaman kaçırıldı, bilmek istiyorum. 375 00:33:52,281 --> 00:33:54,441 Bu delikanlı son kurban olmalı. 376 00:34:08,361 --> 00:34:09,481 Tanrım. 377 00:34:12,321 --> 00:34:13,841 Artık bitti sanıyordum. 378 00:34:15,081 --> 00:34:16,081 Ben de. 379 00:34:18,161 --> 00:34:20,441 Ebeye yine muayene olsam iyi olur. 380 00:34:23,521 --> 00:34:25,001 Demin kustum. 381 00:34:34,441 --> 00:34:36,081 Polis yine gelecek mi? 382 00:34:42,801 --> 00:34:43,881 Hayır. 383 00:34:48,881 --> 00:34:51,161 O çocuğa olanlarla bir ilgim yok, biliyorsun. 384 00:34:57,201 --> 00:35:00,641 - Alo? - Nina. Dedektif Çavuş Marcella Backland. 385 00:35:00,721 --> 00:35:02,001 Merhaba Dedektif Backland. 386 00:35:02,801 --> 00:35:04,281 Sevgilinle konuşmalıyım. 387 00:35:06,481 --> 00:35:08,641 - Evde değil. - Ona nasıl ulaşırım? 388 00:35:08,721 --> 00:35:12,041 - Nerede olduğunu bilmiyorum. - Telefonu kapalı herhâlde. 389 00:35:12,121 --> 00:35:13,601 Şarjı bitmiştir. 390 00:35:13,681 --> 00:35:16,441 Ne zaman dönecek? Ona soracaklarım var. 391 00:35:16,521 --> 00:35:19,081 Tabii. Ona döndüğünde söylerim. 392 00:35:19,161 --> 00:35:21,641 - Beni hemen arasın. - Tabii. 393 00:35:21,721 --> 00:35:23,641 - Çok önemli. - İyi günler. 394 00:35:27,801 --> 00:35:29,001 Ondan hoşlanmıyorum. 395 00:35:35,161 --> 00:35:36,441 Ben de. 396 00:35:40,201 --> 00:35:41,321 Bebek iyi mi? 397 00:36:31,121 --> 00:36:32,121 Ne oldu? 398 00:36:33,041 --> 00:36:34,041 Hiç. 399 00:36:35,241 --> 00:36:36,721 Sorun da bu zaten. 400 00:36:40,721 --> 00:36:41,881 Yapamadım. 401 00:36:44,121 --> 00:36:45,321 Bir şey yedin mi? 402 00:36:56,121 --> 00:36:58,761 Merak etme, çaldım, para harcamadım. 403 00:37:04,321 --> 00:37:06,201 Özür dilerim, hep sorun çıkarıyorum. 404 00:37:13,321 --> 00:37:14,481 Çok tatlı. 405 00:37:17,721 --> 00:37:20,561 - Bir sürü bez sattırır. - Kesin. 406 00:37:32,041 --> 00:37:34,321 İşe gideceğim. Ona bakabilecek misin? 407 00:37:35,121 --> 00:37:36,681 - Emin misin? - Evet. 408 00:37:37,201 --> 00:37:38,201 Harika. 409 00:37:39,681 --> 00:37:40,681 Görüşürüz. 410 00:37:42,041 --> 00:37:42,881 Hoşça kal. 411 00:37:58,961 --> 00:37:59,961 Evet. 412 00:38:01,081 --> 00:38:01,921 İşte böyle. 413 00:38:03,641 --> 00:38:05,801 En sevdiğin dayın kim? 414 00:38:17,001 --> 00:38:18,321 - Ne haber? - Selam. 415 00:38:18,401 --> 00:38:19,241 Selam. 416 00:38:24,561 --> 00:38:27,721 Özür dilemekten başka ne diyeyim, bilmiyorum. 417 00:38:27,801 --> 00:38:30,001 Şikayetçi olmadığın için de teşekkürler. 418 00:38:30,081 --> 00:38:32,401 Jason her şeyi anlattı. Anlıyorum. 419 00:38:32,481 --> 00:38:35,161 - Önemli değil. - Ne yapıyorsunuz burada? 420 00:38:36,841 --> 00:38:39,961 - Hep birlikte yiyeceğiz. - Artık birlikte yemiyoruz. 421 00:38:40,041 --> 00:38:42,681 - Bu akşam yiyeceğiz. - Tabii. 422 00:38:42,761 --> 00:38:45,041 Edward. 423 00:38:46,441 --> 00:38:49,641 - Ona geldiğimizi söylememiş miydin? - Hayır, sürpriz olur dedim. 424 00:38:49,721 --> 00:38:53,801 O yemeyecekse biz de gideriz. Bizimle gelecek mi, kardeşine sor canım. 425 00:38:53,881 --> 00:38:55,561 - Niye kalamıyor? - Kalabilir. 426 00:38:55,641 --> 00:38:57,641 Ne yapmak istediğini soruyorum. 427 00:38:59,361 --> 00:39:00,401 Bu... 428 00:39:16,401 --> 00:39:19,641 Durumunla ilgili ne yapman gerektiğini biliyor musun? 429 00:39:21,321 --> 00:39:22,161 Niye? 430 00:39:22,801 --> 00:39:25,641 İş arkadaşım hipnoz yapan bir terapist tanıyor. 431 00:39:26,321 --> 00:39:29,201 Kadın dissosiyatif amnezi tedavisi yapmış. 432 00:39:30,681 --> 00:39:33,601 - Yardım etmek istiyorsun ama... - Başarılı da olmuş. 433 00:39:36,641 --> 00:39:38,201 Ona ulaşmak istersen. 434 00:39:40,761 --> 00:39:42,761 Tamam. Bizimle geliyor. 435 00:39:54,761 --> 00:39:56,881 İstersen benimle kalabilirsin canım. 436 00:39:56,961 --> 00:39:58,641 Babamla gideceğim. 437 00:39:58,721 --> 00:40:00,921 Juliet'in eşyaları neden odanda anne? 438 00:40:01,641 --> 00:40:03,121 Hamile misin? 439 00:40:03,841 --> 00:40:05,641 Tabii ki değilim. 440 00:40:07,001 --> 00:40:08,721 Becky de çocuk istiyor. 441 00:40:10,401 --> 00:40:11,321 Tabii ki. 442 00:40:13,921 --> 00:40:15,721 - Hadi. - Gel bakayım. 443 00:40:22,401 --> 00:40:23,561 Neredeyse unutuyordum. 444 00:40:24,481 --> 00:40:26,561 Konuşuyorduk, Becky sana bunu vermemi istedi. 445 00:40:29,001 --> 00:40:30,361 Gelmek zorunda değilsin. 446 00:40:31,321 --> 00:40:32,321 Gelirim. 447 00:40:35,801 --> 00:40:36,801 Gelirim. 448 00:40:39,801 --> 00:40:41,001 Lavuk. 449 00:40:45,081 --> 00:40:48,001 "Düğün tarihini unutma"ymış! Unutmam amına koyayım! 450 00:40:57,881 --> 00:40:59,641 - Evet. - Mark, benim. 451 00:41:00,481 --> 00:41:04,881 Bana bir iyilik yapar mısın? Rebecca Marani'yi kontrol eder misin? 452 00:41:04,961 --> 00:41:06,801 - Kim bu? - Ne önemi var? 453 00:41:06,881 --> 00:41:08,681 Soruşturmayla ilgisi var mı? 454 00:41:08,761 --> 00:41:11,281 Evet, var. Rebecca Marani. 455 00:41:11,361 --> 00:41:12,961 Tamam. Kodlar mısın? 456 00:41:14,721 --> 00:41:19,201 M, A, R, A, N, İ. 457 00:41:19,281 --> 00:41:20,601 - Tamam mı? - Tamam. 458 00:41:20,681 --> 00:41:21,801 Güzel. Teşekkürler. 459 00:42:00,961 --> 00:42:03,561 19.30 PAZAR 15 HAZİRAN 86 460 00:42:17,961 --> 00:42:19,681 KONSERDEN SONRA BİR KIZ KAYBOLDU 461 00:43:24,881 --> 00:43:26,281 Ağzını silelim. 462 00:43:29,321 --> 00:43:31,761 Tamamdır. Şunu da alayım. 463 00:43:56,961 --> 00:43:57,961 Tamam. 464 00:44:06,761 --> 00:44:07,801 Güzel. 465 00:44:41,841 --> 00:44:43,641 Neden annemde kalmak istiyorsun? 466 00:44:44,121 --> 00:44:46,681 Hep işte. Yalnız kalmak istiyorum. 467 00:44:47,721 --> 00:44:49,201 Becky'ye saldırdı. 468 00:44:49,281 --> 00:44:51,001 Bebek eşyalarını da çıkarmış. 469 00:44:51,521 --> 00:44:52,561 Kafayı yedi. 470 00:45:19,161 --> 00:45:20,921 Taşınacağımıza seviniyorum. 471 00:45:22,281 --> 00:45:24,641 Neyse, yatacağım. 472 00:45:25,361 --> 00:45:26,361 Al bakalım. 473 00:45:29,361 --> 00:45:31,481 - Yarın görüşürüz. - İyi geceler.