1 00:00:06,000 --> 00:00:07,960 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:17,360 --> 00:00:18,880 "باب الحرائق، يبقى مغلقاً" 3 00:01:18,480 --> 00:01:19,680 "مارتشيلا". 4 00:01:34,840 --> 00:01:38,600 "قبل 12 يوماً" 5 00:03:39,320 --> 00:03:42,120 "الشرطة" 6 00:04:32,160 --> 00:04:33,760 أعرف من هو. 7 00:05:35,200 --> 00:05:36,800 وجدنا "ليو" اليوم. 8 00:05:40,000 --> 00:05:41,400 هل مات؟ 9 00:05:43,880 --> 00:05:45,080 نعم. 10 00:05:48,800 --> 00:05:51,720 ستذكر الأخبار أموراً عن يوم اختفائه، 11 00:05:51,800 --> 00:05:53,800 ولا أريدك أن تقرأ أياً منها. 12 00:05:55,200 --> 00:05:58,600 وإذا كان بوسعك، لا أريدك أن تذهب إلى المدرسة في الأيام القليلة القادمة. 13 00:06:01,000 --> 00:06:02,160 أيمكنك أن تقوم بذلك من أجلي؟ 14 00:06:07,000 --> 00:06:10,360 - هل تريد أن تأتي إلى البيت معي؟ - لا، لا بأس. 15 00:06:11,440 --> 00:06:13,280 - يمكنك أن تأتي. - لا بأس. 16 00:06:15,240 --> 00:06:17,200 إذا أردت أي شيء، أياً كان… 17 00:06:17,280 --> 00:06:20,440 إذا أردت أن تتكلم، أو أردتني أن أسمعك، فسوف… 18 00:06:21,200 --> 00:06:22,200 حسناً. 19 00:06:36,240 --> 00:06:38,360 حسناً، أنصتوا وانتبهوا جميعاً. 20 00:06:38,440 --> 00:06:40,760 هذا هو "ليو بريستلي". 21 00:06:40,840 --> 00:06:44,800 غادر المدرسة يوم الاثنين 14 أبريل 2014 ظهراً، 22 00:06:44,880 --> 00:06:46,640 ولم يعد قط إلى بيته. 23 00:06:46,720 --> 00:06:49,120 أبلغ والداه عن اختفائه في نفس الليلة. 24 00:06:49,200 --> 00:06:51,520 قد تعلمون جميعاً أني أعرفه. 25 00:06:51,600 --> 00:06:53,720 كان زميل ابني في المدرسة. 26 00:06:54,880 --> 00:06:57,120 كان طفلاً مفقوداً، ولكنه الآن قتيل في الـ9 من عمره. 27 00:06:57,200 --> 00:06:58,400 لذا، علينا أن نحل لغز هذه القضية، "مارك". 28 00:06:58,480 --> 00:07:00,080 راجعت التقارير الأولية… 29 00:07:00,160 --> 00:07:01,320 مساء الخير جميعاً. 30 00:07:01,400 --> 00:07:04,920 لا أريد أن أقاطعكم، ولكن أعرفكم بـ"لي آن"، إنها عضو قديم في الفريق. 31 00:07:05,000 --> 00:07:07,240 ستحل محل "أليكس" أثناء إجازتها المرضية. 32 00:07:07,320 --> 00:07:09,600 مهلاً، لماذا لم أعرف بهذا؟ 33 00:07:10,200 --> 00:07:11,880 لأني لم أخبرك. 34 00:07:11,960 --> 00:07:13,840 بلغها بالتفاصيل، حظاً سعيداً. 35 00:07:15,400 --> 00:07:17,080 مرحباً جميعاً، أنا "لي آن هانتر". 36 00:07:17,160 --> 00:07:19,400 - اسم جميل. - أشكرك. 37 00:07:19,480 --> 00:07:22,680 "ليو بريستلي"، وُجد ميتاً ومدفوناً خلف حائط الليلة الماضية. 38 00:07:22,760 --> 00:07:24,640 ملف قضيته منذ لحظة اختفائه. 39 00:07:24,720 --> 00:07:26,200 حسناً، مالكو الشقة. 40 00:07:26,280 --> 00:07:29,640 "ثيا" و"غابريال ستانلي"، انتقلا منذ عام. 41 00:07:29,720 --> 00:07:32,720 كما نعرف من التقرير الأولي، فإن الجثة كانت موجودة هناك منذ وقت أطول. 42 00:07:32,800 --> 00:07:34,680 ماذا عن المالكين السابقين؟ هل كانت مؤجرة؟ 43 00:07:34,760 --> 00:07:35,600 تفضل. 44 00:07:35,680 --> 00:07:39,360 تم استجواب معتد جنسي مسجل بخصوص اختفاء "ليو". 45 00:07:39,440 --> 00:07:40,440 "فيل دوكينز". 46 00:07:40,520 --> 00:07:42,840 شُوهد على بعد بضعة شوارع من المدرسة 47 00:07:42,920 --> 00:07:44,480 قبل 10 دقائق من اختفائه. 48 00:07:44,560 --> 00:07:46,680 مذكور هنا أنه لا توجد أدلة جنائية تربط "ليو" 49 00:07:46,760 --> 00:07:50,520 بكل من "دوكينز" أو سيارته، وكانت لديه حجة غياب. 50 00:07:51,400 --> 00:07:54,600 يُحتمل أيضاً أن يكون زميل له شريكاً في الجريمة. 51 00:07:56,800 --> 00:07:59,080 ملاحظة قيمة، لنتفقده. 52 00:08:11,960 --> 00:08:15,720 لا أعرف، إن جاز التعبير، لماذا يظهر هذا الهراء ثانيةً. 53 00:08:17,080 --> 00:08:18,760 ماذا كنت تفعل بالقرب من مدرسته؟ 54 00:08:19,360 --> 00:08:21,680 لم أكن بالقرب من مدرسته، أنا ممنوع من الاقتراب من المدارس. 55 00:08:22,280 --> 00:08:24,240 لأنك تحب الفتية الصغار. 56 00:08:24,320 --> 00:08:25,560 والفتيات الصغيرات. 57 00:08:25,640 --> 00:08:28,400 لا يثرنني عادةً عندما يبلغن. 58 00:08:29,560 --> 00:08:30,400 اسمعا… 59 00:08:31,800 --> 00:08:36,720 لا تُعتبر العلاقة الجنسية مع قاصر مقبولة حقاً، 60 00:08:36,799 --> 00:08:38,840 لهذا أكبح جماح نفسي. 61 00:08:40,000 --> 00:08:44,159 تعلمت أن أتعايش مع حقيقة… أن تلك طبيعتي. 62 00:08:45,840 --> 00:08:49,280 نعم، ولكنك لم تكن تكبح جماح نفسك دائماً، صحيح؟ 63 00:08:50,080 --> 00:08:52,880 عندما كنت أصغر، كانت شهواتي تسيّرني. 64 00:08:54,600 --> 00:08:56,840 لهذا قضيت 15 عاماً في السجن. 65 00:08:59,760 --> 00:09:03,560 هل تعرفين ماذا يحدث لمن لهم استعدادي الوراثي في السجن؟ 66 00:09:03,640 --> 00:09:04,840 أتخيل ذلك. 67 00:09:04,920 --> 00:09:06,760 لا أظن أنه يمكنك التخيل. 68 00:09:08,720 --> 00:09:12,520 لذا، فإن خوفي من فقد الحرية ثانيةً 69 00:09:12,600 --> 00:09:16,840 أكبر كثيراً من رغبتي في إطلاق العنان لممارسة ميولي الجنسية. 70 00:09:16,920 --> 00:09:19,320 - ولكنك ما زلت مولعاً بالأطفال. - نعم، ولكن لا أمارس ولعي. 71 00:09:19,400 --> 00:09:21,200 - كمدمن كحول لا يثمل. - حسناً. 72 00:09:21,280 --> 00:09:24,800 هل فعلاً تقارن ممارسة الجنس مع الأطفال بالإفراط في شرب الكحول؟ 73 00:09:25,680 --> 00:09:26,880 إنه مرض. 74 00:09:26,960 --> 00:09:29,880 نفس آلية العمل، لذا، نعم. 75 00:09:30,640 --> 00:09:32,560 هل تخبر الناس عن هذا المرض؟ 76 00:09:32,640 --> 00:09:35,600 جيرانك أو أصدقاءك أو زملاءك. 77 00:09:35,680 --> 00:09:39,080 حسناً، في المجتمع الانتقادي الذي نعيش فيه، 78 00:09:39,160 --> 00:09:42,200 لا أرى فائدة من إخبار أي أحد. 79 00:09:43,240 --> 00:09:45,400 - إذن لا. - ماذا لو قال أحد ذلك؟ 80 00:09:47,400 --> 00:09:50,840 أظن أنه تصرف يفتقر إلى الحكمة. 81 00:09:50,920 --> 00:09:52,320 حقاً؟ 82 00:09:52,400 --> 00:09:56,440 نعم، حقاً أيها المحققة الرقيبة "باكلاند". 83 00:10:00,920 --> 00:10:02,120 هل انتهينا؟ 84 00:10:03,000 --> 00:10:05,360 إنها مقابلة تطوعية، يمكنك إنهاءها وقتما تريد. 85 00:10:17,840 --> 00:10:20,240 - الزمي الأدب. - لماذا؟ إنه مختل نفسياً. 86 00:10:20,320 --> 00:10:22,920 أفهم هذا، أنا أب أيضاً، ولكننا ضباط شرطة. 87 00:10:23,000 --> 00:10:25,600 - ليس هذا مقصدي. - اعملي على قضية إن تواجدت. 88 00:10:25,680 --> 00:10:27,320 لا أريدك أن تعكسي عليه ما جرى مع "هنري غيبسن". 89 00:10:27,400 --> 00:10:29,240 نعم، لا حاجة إلى ذلك. 90 00:10:55,440 --> 00:10:57,440 "تأسس عام 1996" 91 00:11:04,760 --> 00:11:05,760 مهلاً. 92 00:11:12,520 --> 00:11:14,040 لن أعطيك أي مال. 93 00:11:15,520 --> 00:11:17,880 إذن سأتكلم، سأخبر زوجتك. 94 00:11:18,240 --> 00:11:19,840 إنها تعرف بالفعل. 95 00:11:21,400 --> 00:11:23,280 - لا، لا تعرف. - "سايمون". 96 00:11:24,200 --> 00:11:25,560 أحضر أمك. 97 00:11:31,480 --> 00:11:32,480 أمي. 98 00:11:36,200 --> 00:11:38,240 - كيف حال أختك الصغيرة؟ - تباً لك. 99 00:11:39,360 --> 00:11:42,520 تحتاج إلى نفقة لطفلتها، هذا حالها أيها الحقير. 100 00:11:53,640 --> 00:11:56,040 يريد "إيريك" أن يخبرك بشيء. 101 00:12:06,520 --> 00:12:07,720 تفضلي. 102 00:12:09,840 --> 00:12:12,240 لا أصدق أن زوجته تعرف بشأنك أنت والطفلة. 103 00:12:12,840 --> 00:12:15,560 - إنه وغد. - لا تشغل بالك، سنتدبر أمرنا. 104 00:12:15,640 --> 00:12:17,120 حقاً؟ 105 00:12:17,200 --> 00:12:19,200 ألا ترين أين نحن؟ 106 00:12:29,560 --> 00:12:31,880 - اسمعي، سأنتظرك في الخارج، اتفقنا؟ - حسناً. 107 00:12:34,280 --> 00:12:36,280 "بنك الطعام، مؤسسة (ويتمان)" 108 00:12:36,360 --> 00:12:39,440 انظري. انظري يا "تايلور" ماذا جلبت لك. 109 00:12:39,520 --> 00:12:41,560 جلبت لك لعبة جديدة، انظري. 110 00:13:44,160 --> 00:13:46,640 وهنا عُثر على جثة "ليو". 111 00:13:46,720 --> 00:13:50,680 ترون تجويفاً بسماكة 61 سنتيمتراً بين شقة "ستانلي" وممتلكات الجيران. 112 00:13:50,760 --> 00:13:52,160 هذا هو الحائط الذي ننظر إليه. 113 00:13:52,240 --> 00:13:55,160 حسناً، ولكن لماذا وضع لعباً هناك؟ 114 00:13:55,240 --> 00:13:58,160 لإضفاء لمسة راحة، حتى لا يشعر بالوحدة. 115 00:13:58,240 --> 00:14:00,400 تُوضع الأغراض في القبور حتى تُستخدم في العالم الآخر. 116 00:14:00,480 --> 00:14:02,760 - انتظر، انظروا. - ما هذا؟ 117 00:14:02,840 --> 00:14:06,320 حددت الأدلة الجنائية منطقة فيها خليط الإسمنت على الحائط المجاور 118 00:14:06,400 --> 00:14:07,760 له تركيب مختلف. 119 00:14:07,840 --> 00:14:09,520 إذن، ماذا نستنتج؟ هل تم ترميم الحائط؟ 120 00:14:09,600 --> 00:14:12,920 نستنتج أنه كبير بما يكفي ليتسع لجسد. 121 00:14:13,760 --> 00:14:15,080 حسناً، "مارك". 122 00:14:15,160 --> 00:14:16,480 نعم، أعمل على ذلك. 123 00:14:17,280 --> 00:14:21,360 حسناً، مالك الشقة في جانب الحائط الآخر هو "ريجينالد رينولدز". 124 00:14:22,080 --> 00:14:24,320 - مذهل، إنه هو. - من؟ 125 00:14:24,400 --> 00:14:27,160 "ريج رينولدز"، طبال فرقة "سويس كوست". 126 00:14:27,240 --> 00:14:28,600 فرقة كبيرة في السبعينات. 127 00:14:28,680 --> 00:14:30,800 أغاني "بيلو لوار يو" و"سترانديد" و"سترينجر ثينغس". 128 00:14:30,880 --> 00:14:34,360 - منذ متى يعيش هناك؟ - الملكية مسجلة باسمه منذ عام 1979. 129 00:14:34,440 --> 00:14:37,000 حسناً، سأرسل رجال الأدلة الجنائية إلى هناك. أنتما، أحضراه. 130 00:14:42,840 --> 00:14:44,240 هل تعرفه؟ 131 00:14:45,760 --> 00:14:46,960 لا. 132 00:14:47,720 --> 00:14:50,040 إنه الولد الذي وجدناه خلف حائطك. 133 00:14:50,120 --> 00:14:51,440 ألق نظرة أخرى. 134 00:14:59,440 --> 00:15:01,760 لا، آسف. 135 00:15:01,840 --> 00:15:06,040 أين كنت في منتصف أبريل عام 2014؟ 136 00:15:08,320 --> 00:15:12,840 ذاكرتي… لم تعد كما كانت. 137 00:15:14,800 --> 00:15:16,400 كان ذلك منذ عدة سنوات. 138 00:15:18,760 --> 00:15:20,720 هل تكلمتم مع… 139 00:15:20,800 --> 00:15:23,400 "ألان"؟ 140 00:15:24,240 --> 00:15:25,920 - قد يعرف. - نحاول الوصول إليه. 141 00:15:26,000 --> 00:15:30,280 وُضع "ليو بريستلي" داخل الحائط من شقتك. 142 00:15:31,960 --> 00:15:35,040 وكنت تعيش هناك عام 2014، صحيح؟ 143 00:15:35,560 --> 00:15:37,880 - نعم. - كيف تفسر ذلك؟ 144 00:15:39,600 --> 00:15:41,160 ليس لدي تفسير. 145 00:15:41,240 --> 00:15:44,920 ولكن لا يمكنكم بالتأكيد أن تظنوا أن لي علاقة بذلك. 146 00:15:45,000 --> 00:15:47,440 بداخل حائطتك في شقتك. لذا، نعم، يمكننا. 147 00:15:59,760 --> 00:16:01,800 تفاجأت لعقاب "آدم" بالبقاء وقت إضافي في المدرسة. 148 00:16:01,880 --> 00:16:03,760 صدقني، ستكون المرة الأولى والأخيرة. 149 00:16:03,840 --> 00:16:05,640 سأتكلم معه عن هذا الأمر. 150 00:16:06,880 --> 00:16:09,040 اذهب واحزم أغراضك يا "آدم" رجاءً. 151 00:16:10,000 --> 00:16:13,280 لمعلوماتك، الفتى الذي تشاجر معه يأتي إلى هنا كثيراً. 152 00:16:16,040 --> 00:16:17,920 سيد "يوسف"، أنا آسفة للغاية على كل هذا. 153 00:16:18,000 --> 00:16:21,080 لا عليك حقاً، فـ"آدم" ولد طيب. 154 00:16:21,160 --> 00:16:22,440 أشكرك. 155 00:16:23,880 --> 00:16:25,640 - هل جمعت كل شيء؟ - نعم. 156 00:16:25,720 --> 00:16:26,920 حسناً، وداعاً يا سيد "يوسف". 157 00:16:27,000 --> 00:16:28,680 - وداعاً. - وداعاً يا "آدم". 158 00:16:45,280 --> 00:16:46,520 هل ستخبرين أبي؟ 159 00:16:48,320 --> 00:16:49,680 لا، ليس هذه المرة. 160 00:16:50,480 --> 00:16:55,120 بالحديث عن أبيك، سأسافر في عمل الأسبوع القادم. لذا، ستبقى معه. 161 00:16:55,200 --> 00:16:59,160 لذا، علينا أن نتذكر أن نأخذ كل شيء في نهاية هذا الأسبوع يا "آدم". 162 00:16:59,240 --> 00:17:00,440 اتفقنا؟ 163 00:17:01,440 --> 00:17:02,560 حسناً. 164 00:17:02,640 --> 00:17:05,160 ماذا تشتهي على العشاء الليلة؟ 165 00:17:05,240 --> 00:17:08,520 سنمر على المتاجر في الطريق إلى البيت، سأصطحبك، هل تريد أي شيء؟ 166 00:17:50,840 --> 00:17:52,760 - "مارتشيلا". - نعم؟ 167 00:17:52,840 --> 00:17:55,560 - هل تعرفين إن كان "ليو" يدق على الطبول؟ - لا، لماذا؟ 168 00:17:55,640 --> 00:17:58,680 كان "ريج رينولدز" يعطي دروساً في إيقاع الطبول حتى أعواماً قليلة مضت. 169 00:17:58,760 --> 00:18:00,040 دروس خاصة في المنزل. 170 00:18:00,640 --> 00:18:03,080 لماذا تعرضين صورة ابني على شاشتك؟ 171 00:18:03,160 --> 00:18:05,920 أراجع إفادات الشهود المرتبطين باختفاء "ليو". 172 00:18:06,000 --> 00:18:08,160 إذا كنت تحتاجين إلى معرفة أي شيء عن ابني، فاسأليني. 173 00:18:08,240 --> 00:18:11,520 لا أريد أن أعرف شيئاً عن ابنك، بل كل شيء عن اختفاء "ليو". 174 00:18:11,600 --> 00:18:14,240 كان يمكن أن أوفر عليك الوقت، حضرت المقابلة. 175 00:18:14,320 --> 00:18:15,640 حسناً، من الجيد معرفة ذلك. 176 00:18:15,720 --> 00:18:17,680 في المرة القادمة، اسأليني. 177 00:18:19,080 --> 00:18:20,520 بالتأكيد. 178 00:18:20,600 --> 00:18:21,680 جيد. 179 00:18:47,880 --> 00:18:49,120 أيتها المحققة الرقيبة "باكلاند". 180 00:18:51,000 --> 00:18:54,480 هناك أمر من آخر محادثة لنا لا يمكنني تجاوزه. 181 00:18:54,560 --> 00:18:55,760 أمر واحد؟ 182 00:18:57,160 --> 00:19:01,280 بدا أن إخبار الناس بحقيقتي هو أكثر ما راق لك. 183 00:19:02,240 --> 00:19:03,240 ثم؟ 184 00:19:03,320 --> 00:19:05,480 سددت ديني للمجتمع. 185 00:19:06,320 --> 00:19:09,280 والآن، أمتثل لكل القواعد، أكبح جماح رغباتي. 186 00:19:10,680 --> 00:19:13,000 نحن مخيرون فيما نفعله ولكن لا حيلة لنا في طبيعتنا. 187 00:19:13,080 --> 00:19:15,040 لم أختر هذا، أنا ضحية أيضاً. 188 00:19:16,000 --> 00:19:18,960 كان "جوشوا أندرسون" في الـ11 من عمره عندما حضرت إلى مدرسته 189 00:19:19,040 --> 00:19:20,560 وأخبرته أن أمه في المستشفى. 190 00:19:20,640 --> 00:19:24,880 احتجزته لـ16 ساعة، وقيدته واغتصبته مراراً. 191 00:19:25,520 --> 00:19:28,680 انتحر عام 2003، كان في الـ22 من عمره. 192 00:19:29,680 --> 00:19:31,400 وأنت الضحية؟ 193 00:20:22,160 --> 00:20:24,800 قبل أن تغادرا، أعتذر بشدة لإقدامي على هذا. 194 00:20:24,880 --> 00:20:26,600 كان يُفترض أن يذهبا إلى البيت معاً. 195 00:20:26,680 --> 00:20:28,760 هذا ما اتفقنا عليه، أليس كذلك؟ 196 00:20:29,840 --> 00:20:31,400 عدا أن "إدوارد" تركه. 197 00:20:32,280 --> 00:20:35,800 - كان في الـ9. - هل تظنين أن هذا كان ليحدث لو بقيا معاً؟ 198 00:20:37,560 --> 00:20:39,880 تركه "إدوارد" وحده. 199 00:20:40,400 --> 00:20:42,280 وابني ميت الآن. 200 00:21:51,680 --> 00:21:52,840 مرحباً. 201 00:21:53,960 --> 00:21:56,520 يا للمفاجأة الجميلة! تفضلي. 202 00:21:58,040 --> 00:22:00,800 "جيسون"، "مارتشيلا" هنا. 203 00:22:02,920 --> 00:22:03,920 تفضلي. 204 00:22:10,000 --> 00:22:13,480 سمعت عن صديق "إدوارد"، آسفة. 205 00:22:13,560 --> 00:22:17,080 - تكلمنا معه عن الأمر على العشاء. - مرحباً. 206 00:22:17,160 --> 00:22:18,680 إذن، هل أخبرك "إدوارد" عن "ليو"؟ 207 00:22:18,760 --> 00:22:21,400 نعم، أخبرني، كنت أعرف على أي حال، أُذيع النبأ في الأخبار. 208 00:22:21,480 --> 00:22:22,800 أنا هنا لهذا السبب تحديداً. 209 00:22:22,880 --> 00:22:25,320 يمكن أن تعرف الصحافة أن "إدوارد" تركه. 210 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 حسناً. 211 00:22:27,080 --> 00:22:29,480 أريدك أن تراقبه عن كثب، يمكن أن يسوء الأمر. 212 00:22:29,560 --> 00:22:30,680 بالطبع. 213 00:22:30,760 --> 00:22:32,360 سنراقبه كلانا. 214 00:22:39,040 --> 00:22:40,840 هلا أكلمك في الخارج رجاءً؟ 215 00:22:41,600 --> 00:22:42,600 بالطبع. 216 00:22:47,360 --> 00:22:50,160 - حسناً، هل ستتزوجان؟ - نعم. 217 00:22:50,240 --> 00:22:52,880 - رغم أننا لم نتطلق بعد؟ - سنتم الطلاق. 218 00:22:53,600 --> 00:22:55,680 إنها مسألة وقت ليس إلا. 219 00:22:55,760 --> 00:22:57,760 تعرفها منذ 4 أشهر. 220 00:22:57,840 --> 00:22:59,720 تعرفين أحياناً الشخص المناسب عندما تقابلينه. 221 00:22:59,800 --> 00:23:02,200 "جيسون"، إنها ممرضة إعادة تأهيلك! 222 00:23:02,280 --> 00:23:04,440 لن أعتذر عن كوني سعيداً. 223 00:23:06,280 --> 00:23:07,560 هل يعرف الولدان؟ 224 00:23:07,640 --> 00:23:11,040 نعم، ولا يعارضان، يحبان "بيكي". 225 00:23:11,120 --> 00:23:13,400 بالطبع يحبانها، فهي في نفس عمرهما. 226 00:23:16,360 --> 00:23:18,200 يجب أن يكون "إدوارد" أولويتك الآن. 227 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 ولداي هما دائماً أولويتي. 228 00:23:36,520 --> 00:23:38,280 - كانت أمي هنا. - أعرف. 229 00:23:40,080 --> 00:23:41,400 - هل أنت بخير؟ - نعم. 230 00:23:42,200 --> 00:23:43,840 - هل أنت متأكد؟ - نعم. 231 00:23:46,600 --> 00:23:48,080 أغلقي الباب. 232 00:24:28,200 --> 00:24:29,200 مرحباً؟ 233 00:24:31,160 --> 00:24:32,360 مرحباً؟ 234 00:24:35,960 --> 00:24:37,600 ماذا تفعل هنا؟ 235 00:24:37,680 --> 00:24:39,200 معي مفتاح، واستخدمته. 236 00:24:40,080 --> 00:24:41,160 جعة؟ 237 00:24:42,280 --> 00:24:43,760 نعم، أريد واحدة. 238 00:24:43,840 --> 00:24:45,640 سيتزوج "جيسون". 239 00:24:46,400 --> 00:24:48,960 كم تطلب هذا الأمر؟ 5 دقائق؟ 240 00:24:50,760 --> 00:24:53,080 4 أشهر. 241 00:24:53,160 --> 00:24:55,280 يعرفان بعضهما منذ 4 أشهر. 242 00:24:55,360 --> 00:24:58,600 لا، أقصد قبل أن تبدئي في الكلام عن "جيسون". 243 00:24:58,680 --> 00:25:01,480 حسناً، لست مضطراً لبقائك هنا والإنصات، صحيح؟ 244 00:25:01,560 --> 00:25:05,160 إذا أردت أن تتصرفي معه، فتكلمي معه عن "أندرو بارنز" وسجلي له. 245 00:25:05,240 --> 00:25:08,440 سيكون رائعاً للولدين أن يُسجن والدهما، صحيح؟ 246 00:25:08,520 --> 00:25:11,000 تقرين إذن أنه اقترف ما يوجب له السجن؟ 247 00:25:11,080 --> 00:25:13,440 - هلا تكف عن التلاعب بالألفاظ؟ - كان له يد في مقتل أحدهم. 248 00:25:13,520 --> 00:25:15,840 لا، تظن أنت ذلك. 249 00:25:19,520 --> 00:25:21,760 إنه والد ولديك وما إلى ذلك، أعرف. 250 00:25:21,840 --> 00:25:24,160 أتمنى أن تكفي عن الكلام عنه طوال الوقت. 251 00:25:30,120 --> 00:25:32,120 يمكن ترتيب ذلك. 252 00:26:15,200 --> 00:26:16,040 هذا أنا. 253 00:26:19,000 --> 00:26:21,160 "غرفة (آدم)" 254 00:26:25,480 --> 00:26:27,120 من تكلم؟ 255 00:26:27,200 --> 00:26:29,160 لا أحد، كنت أشاهد الـ"يوتيوب". 256 00:26:30,560 --> 00:26:33,240 حسناً، كفى، الوقت متأخر، اخلد للنوم. 257 00:26:39,120 --> 00:26:43,200 سأتأخر في العودة غداً، لذا، ستقلك أم "سايمون". 258 00:26:43,280 --> 00:26:44,240 حسناً. 259 00:26:44,320 --> 00:26:45,920 إذا تحسنت، فالأمر منته. 260 00:26:46,000 --> 00:26:47,040 نعم. 261 00:26:47,640 --> 00:26:49,160 حسناً، اخلد للنوم الآن. 262 00:26:54,080 --> 00:26:56,280 وكف عن مشاهدة هذا الهاتف. 263 00:27:18,080 --> 00:27:20,480 "7 رسائل جديدة" 264 00:27:22,960 --> 00:27:25,160 "حذف" 265 00:27:26,480 --> 00:27:29,040 "(توم)، (جون)، (كاثي)، أمي، (أليكس)" 266 00:28:47,880 --> 00:28:49,160 المحققة الرقيبة "باكلاند". 267 00:28:49,240 --> 00:28:50,880 شكراً لك، هلا توقعي هنا رجاءً؟ 268 00:29:59,280 --> 00:30:00,360 مرحباً. 269 00:30:01,040 --> 00:30:03,400 - هل جئت مستقلاً مروحية؟ - نعم. 270 00:30:04,160 --> 00:30:05,760 هل جُننت؟ 271 00:30:05,840 --> 00:30:08,520 أنا هنا، يمكنني أن أعمل، بدلاً من أن أعلق في زحمة السير. 272 00:30:08,600 --> 00:30:10,800 نعم، هذا تحديداً ما سيكتبونه، 273 00:30:10,880 --> 00:30:12,320 مدى جدوى تكلفتها. 274 00:30:13,520 --> 00:30:14,480 هل قرأت هذا؟ 275 00:30:15,560 --> 00:30:18,400 3 أيام متتالية، بدأ يؤثر سلباً على مؤسستي. 276 00:30:18,480 --> 00:30:20,360 سينسون الأمر، امنحيهم بعض الأيام. 277 00:30:20,440 --> 00:30:21,920 - سيتحولون لمضايقة شخص آخر. - لا. 278 00:30:22,000 --> 00:30:24,200 لا مزيداً من الأيام يا "فينس"، عالج الأمر الآن. 279 00:30:36,160 --> 00:30:38,160 "شبهات حول استغلال المراهقين" 280 00:30:44,880 --> 00:30:46,520 "(ريد كاو) للهدايا" 281 00:30:50,600 --> 00:30:52,000 هل تعمل هنا؟ 282 00:30:52,800 --> 00:30:54,600 - كم عمرك؟ - 22 عاماً. 283 00:30:55,200 --> 00:30:57,480 ما طبيعة عقد عملك؟ 284 00:30:57,560 --> 00:31:00,040 لا ساعات عمل، يرسلون لي رسالة نصية عندما يوجد عمل. 285 00:31:00,640 --> 00:31:02,760 أفضل حل هو أن نثبت أنهم على خطأ. 286 00:31:02,840 --> 00:31:03,720 ليسوا مخطئين. 287 00:31:03,800 --> 00:31:05,520 منذ متى تعمل بهذا الشكل؟ 288 00:31:05,600 --> 00:31:06,600 منذ عام يا صاح. 289 00:31:06,680 --> 00:31:07,720 من وجهة نظر العلاقات العامة، 290 00:31:07,800 --> 00:31:10,600 سنستفيد من السياسة الجديدة الخاصة بعقود العمل. 291 00:31:10,680 --> 00:31:12,360 لن أغير ما أفعله. 292 00:31:12,440 --> 00:31:14,880 أريدكما أن تغيرا ما يظنه الناس بشأن ما أفعله. 293 00:31:14,960 --> 00:31:16,360 إذن، هل غيروه عندما بلغت الـ21؟ 294 00:31:16,440 --> 00:31:18,080 ما شعورك حيال عقد بدون عدد ساعات عمل؟ 295 00:31:18,160 --> 00:31:20,720 إذن، نسرح العمال عندما يبلغون سناً معينة. 296 00:31:20,800 --> 00:31:22,200 لا، لا نسرحهم. 297 00:31:22,280 --> 00:31:25,880 اذا استخدم محامي شركتي هذا اللفظ، فلا عجب أن يسيء الناس فهمه. 298 00:31:25,960 --> 00:31:29,560 آسف، نغير بنود توظيفهم إلى عقود بعدد ساعات عمل صفرية 299 00:31:29,640 --> 00:31:30,920 عندما يبلغون سناً معينة. 300 00:31:31,000 --> 00:31:32,760 - وكله قانوني تماماً. - نعم. 301 00:31:32,840 --> 00:31:36,360 ثم نستبدلهم بعمال أرخص في عمر بين الـ16 إلى الـ18. 302 00:31:38,640 --> 00:31:40,680 كيف سنقنع أي شخص بقبول ذلك؟ 303 00:31:40,760 --> 00:31:42,400 لا أكترث كيف. 304 00:31:42,480 --> 00:31:43,680 فتلك وظيفتك. 305 00:31:43,760 --> 00:31:45,360 أدها فحسب! 306 00:31:55,520 --> 00:31:57,280 كان هناك أحد في شقة "ريج رينولدز" الليلة الماضية. 307 00:31:57,360 --> 00:31:58,800 - كيف تعرفين ذلك؟ - كنت هناك. 308 00:31:58,880 --> 00:32:01,200 - لماذا؟ - أقدم عزائي لـ"ليو". 309 00:32:01,280 --> 00:32:02,280 تعرضت لهجوم. 310 00:32:02,360 --> 00:32:05,200 ضرب رأسي في الحائط وركلني في بطني. 311 00:32:05,280 --> 00:32:07,080 مهلاً، كان يُفترض وجود ضابط هناك. 312 00:32:07,160 --> 00:32:08,520 كان عديم الفائدة. 313 00:32:08,600 --> 00:32:11,480 أياً كان، فقد انسل من الحديقة الخلفية. 314 00:32:11,560 --> 00:32:13,600 ربما للتخلص من دليل. 315 00:32:13,680 --> 00:32:16,720 - وأنا بخير، شكراً على سؤالك. - سأتصل بالأدلة الجنائية وأرسلهم إلى هناك. 316 00:32:16,800 --> 00:32:19,120 لا، فعلت ذلك بالفعل، تكلمت مع "تيم". 317 00:32:22,800 --> 00:32:24,200 بالطبع فعلت. 318 00:32:30,200 --> 00:32:32,360 - هل هناك مشكلة بيننا؟ - لا يجب أن تكون هناك مشكلة. 319 00:32:32,440 --> 00:32:35,000 طالما تقدمين كل ما يتعلق بتحقيقي لي أولاً. 320 00:32:35,080 --> 00:32:37,800 - إنه رئيسي، ورئيسك أيضاً. - تعرفين تحديداً ما أعنيه. 321 00:32:39,800 --> 00:32:41,640 جيد، في هذه الحالة، لا مشكلة. 322 00:32:42,160 --> 00:32:46,000 وصل المنتج ومدير الإنتاج الأسطوري "ألان سامرز". 323 00:32:46,520 --> 00:32:47,560 اذهبي. 324 00:32:59,520 --> 00:33:03,960 إذن، بدأنا يوم الأحد 16 مارس، في "تيرانا". 325 00:33:04,040 --> 00:33:06,680 وانتهينا يوم الأحد، 326 00:33:06,760 --> 00:33:10,920 22 يونيو، في "تبليسي" أمام 55 ألف شخص. 327 00:33:11,520 --> 00:33:13,760 ولم ترجع نهائياً خلال تلك الفترة؟ 328 00:33:13,840 --> 00:33:16,480 لا، رحلة من 3 أشهر، 329 00:33:16,560 --> 00:33:18,280 و16 دولة مختلفة. 330 00:33:19,120 --> 00:33:21,480 جماهير غفيرة في "بلغراد". 331 00:33:23,160 --> 00:33:25,240 يا إلهي، يصعب تصديق هذا، صحيح؟ 332 00:33:25,320 --> 00:33:26,880 نسينا تقريباً المكان هنا. 333 00:33:26,960 --> 00:33:29,400 - جلبت لك كوباً من الشاي يا سيد "سامرز". - شكراً جزيلاً. 334 00:33:29,480 --> 00:33:31,160 إذا كان هناك أيضاً ما يمكن أن أقدمه لك… 335 00:33:31,240 --> 00:33:32,560 لا نحتاج إلى شيء يا "مارك"، شكراً. 336 00:33:34,600 --> 00:33:36,600 أين كنت عند الساعة الـ1 صباح أمس؟ 337 00:33:36,680 --> 00:33:39,560 كنت في سيارتي عائداً من زيارة صديق في "كارديف". 338 00:33:39,640 --> 00:33:42,320 - في تلك الساعة؟ - نعم، غادرت عند الساعة الـ11. 339 00:33:42,400 --> 00:33:44,000 - وحدك؟ - نعم. 340 00:33:46,320 --> 00:33:49,000 اسم ورقم هاتف صديقك من فضلك. 341 00:33:49,080 --> 00:33:53,120 بحسب قصاصات الصحف، كان "ريج" ذائع الصيت بسبب حفلاته 342 00:33:53,200 --> 00:33:55,280 في نهاية السبعينات وخلال الثمانينات. 343 00:33:55,360 --> 00:33:57,280 من الواضح أن كثيراً من صغار السن كانوا يحضرون. 344 00:33:57,360 --> 00:34:00,400 كم تظن عمر هذه الفتاة مثلاً؟ 345 00:34:00,480 --> 00:34:01,560 13 عاماً؟ 346 00:34:02,800 --> 00:34:04,520 ربما. 347 00:34:04,600 --> 00:34:05,800 ربما أكبر قليلاً. 348 00:34:07,000 --> 00:34:08,400 كانت حقبة مختلفة. 349 00:34:08,480 --> 00:34:10,320 ماذا تقصد؟ 350 00:34:10,400 --> 00:34:13,280 كانت الأمور مريحة أكثر، مجرد تواجد الصغار، 351 00:34:13,360 --> 00:34:15,560 لم يكن يعني أنك مولعة بالأطفال. 352 00:34:15,639 --> 00:34:18,920 ولكن لا بد أن قليلاً منهم كانوا كذلك، صحيح؟ لأنهم كانوا كذلك. 353 00:34:19,520 --> 00:34:20,520 نعم. 354 00:34:21,440 --> 00:34:23,360 ولكن ليس "ريج". 355 00:34:24,080 --> 00:34:26,719 إذن، أيمكنه أن يخرج الآن؟ 356 00:34:26,800 --> 00:34:29,080 سألت عن تاريخ محدد في عام 2014، 357 00:34:29,159 --> 00:34:31,000 ولم يكن حتى في البلد حينها. 358 00:34:31,080 --> 00:34:32,400 كان الطفل مفقوداً حينئذ. 359 00:34:32,480 --> 00:34:34,760 كان يمكنه أن يضعه في الحائط في وقت مختلف تماماً. 360 00:34:34,840 --> 00:34:37,719 أعرف أنه يمكنك احتجازه حتى 36 ساعة. 361 00:34:37,800 --> 00:34:40,280 ولكنه عجوز، وصحته معتلة. 362 00:34:42,920 --> 00:34:46,400 تعرض لأزمة قلبية منذ عدة سنوات، ويعاني من علة تسمى الحبسة. 363 00:34:46,480 --> 00:34:47,719 وما هي؟ 364 00:34:47,800 --> 00:34:49,719 إنها متعلقة باللغة، كلماته. 365 00:34:49,800 --> 00:34:52,159 يخلطها، ويخطئ في نطقها وينساها. 366 00:34:54,440 --> 00:34:56,560 يمكنه أن يقيم معي، ولن يختفي. 367 00:35:10,400 --> 00:35:12,920 - لم تخبرهم بأي شيء، أليس كذلك؟ - بالطبع لا. 368 00:35:14,040 --> 00:35:16,440 - لم يسألوا. - ماذا، ألم يسألوا؟ 369 00:35:16,520 --> 00:35:18,520 لا، لم يسألوا. 370 00:35:19,640 --> 00:35:21,880 جيد، حسناً. 371 00:35:25,880 --> 00:35:29,280 "مارك"، افحص تواريخ الجولة في ربيع 2014. 372 00:35:29,360 --> 00:35:32,360 تأكد من إدارة الهجرة ما إذا كان أي من أفراد الفرقة هنا في أبريل. 373 00:35:32,440 --> 00:35:34,600 حسناً، بالتأكيد، هاتفك ينبض. 374 00:35:34,680 --> 00:35:36,680 أظن أنك تلقيت رسالة أو ما شابه. 375 00:35:37,640 --> 00:35:38,520 حسناً. 376 00:36:07,840 --> 00:36:09,840 مرحباً، أنتما في فصل "إدوراد"، صحيح؟ 377 00:36:09,920 --> 00:36:11,000 هل رأيتماه؟ 378 00:36:11,080 --> 00:36:12,840 نعم، غادر للتو، أقله أحد. 379 00:36:14,120 --> 00:36:15,920 من أقله؟ 380 00:36:16,000 --> 00:36:17,280 لا أعرف. 381 00:36:17,360 --> 00:36:18,680 أبوه؟ 382 00:36:18,760 --> 00:36:20,400 لا أعرف، لم أره. 383 00:36:20,480 --> 00:36:23,320 قلت إن أحدهم أقله، من أقله؟ 384 00:36:23,400 --> 00:36:24,560 منذ لحظة. 385 00:36:24,640 --> 00:36:26,400 هناك، في السيارة الحمراء. 386 00:37:00,360 --> 00:37:01,320 "إدوارد"؟ 387 00:38:01,240 --> 00:38:02,560 "(جيسون)، 6 مكالمات فائتة" 388 00:38:02,640 --> 00:38:03,640 "(جيسون)، اتصال…" 389 00:38:03,720 --> 00:38:05,960 - هل "إدوارد" معك؟ - ماذا يجري؟ 390 00:38:06,040 --> 00:38:07,640 - هل هو بخير؟ - نعم، إنه هنا. 391 00:38:07,720 --> 00:38:09,200 ماذا حدث؟ "مارتشيلا"! 392 00:38:51,160 --> 00:38:52,160 تعال. 393 00:39:02,000 --> 00:39:03,520 هل أردت أن تراني يا سيد "جونز"؟ 394 00:39:06,680 --> 00:39:08,680 - من أنت بحق السماء؟ - اسمي "أندرو" يا سيدي. 395 00:39:08,760 --> 00:39:10,960 لا، توقف. 396 00:39:11,960 --> 00:39:13,600 أين الفتى الآخر بحق السماء؟ 397 00:39:15,520 --> 00:39:17,480 حسناً، انظر إلى حالك، أنت… 398 00:39:17,560 --> 00:39:19,760 أنت كبير جداً، طويل جداً، أنت… 399 00:39:22,280 --> 00:39:23,640 هلا خرجت من فضلك؟ 400 00:39:23,720 --> 00:39:26,000 هلا خرجت من فضلك؟ 401 00:39:26,080 --> 00:39:27,600 اخرج! 402 00:39:47,240 --> 00:39:50,520 لماذا؟ 403 00:39:59,400 --> 00:40:01,240 هل تريدنا أن ننتقل؟ 404 00:40:05,920 --> 00:40:07,520 لا أريدكما أن تنتقلا. 405 00:40:09,960 --> 00:40:13,360 ولكنك غاضب طوال الوقت. 406 00:40:16,360 --> 00:40:18,280 ليس بسببك. 407 00:40:18,360 --> 00:40:20,120 بسبب من إذن؟ 408 00:40:24,600 --> 00:40:25,880 لا يمكنني أن أخذلك أيضاً. 409 00:40:26,720 --> 00:40:27,960 لا تخذلني. 410 00:40:28,760 --> 00:40:30,880 تسمح لنا بالعيش هنا. 411 00:40:30,960 --> 00:40:33,640 وتعامل "تايلور" بلطف رغم أنك لست أباها. 412 00:40:34,560 --> 00:40:36,240 نتدبر أمورنا. 413 00:40:38,800 --> 00:40:41,800 نعم، ولكن تدبر أمورنا غير كاف، أليس كذلك؟ 414 00:40:42,840 --> 00:40:45,440 "إيريك"، ماذا ستفعل؟ 415 00:40:49,600 --> 00:40:52,440 "ريج"، أين أنت؟ 416 00:40:53,360 --> 00:40:54,520 "ريج"؟ 417 00:41:20,200 --> 00:41:22,880 "آدم"، اتصلت أمك، إنها في البيت الآن، يمكنك أن تغادر. 418 00:41:23,560 --> 00:41:24,560 حسناً. 419 00:41:29,000 --> 00:41:30,480 - أراك لاحقاً. - أراك لاحقاً. 420 00:42:10,720 --> 00:42:12,040 هاجمتها. 421 00:42:12,840 --> 00:42:15,800 أمام "إدوارد"، فيم كنت تفكرين؟ 422 00:42:15,880 --> 00:42:18,040 - ليس الآن يا "جيسون". - "مارتشيلا". 423 00:42:20,040 --> 00:42:22,720 - ظننت أنه يتعرض للخطف. - ماذا؟ من قبل "بيكي"؟ 424 00:42:22,800 --> 00:42:25,440 - لم أكن أعرف أنها هي. - كيف لم تعرفي أنها هي؟ 425 00:42:25,520 --> 00:42:29,040 سحبتها من سيارتها. هل ثمة سبب واحد يجعل "بيكي" لا تبلغ عنك؟ 426 00:42:29,120 --> 00:42:30,680 أيمكنك أن تطلب منها ألا تفعل فحسب؟ 427 00:42:30,760 --> 00:42:32,960 نعم، يمكنني، ولكني أحتاج إلى عذر مقبول. 428 00:42:33,920 --> 00:42:35,080 عذر واحد. 429 00:42:37,120 --> 00:42:39,200 - "مارتشيلا"! - لست بخير! 430 00:42:40,240 --> 00:42:42,640 أتفهم؟ لست بخير. 431 00:42:48,920 --> 00:42:51,960 يُغمى علي، 432 00:42:52,040 --> 00:42:55,640 وأتعامل كأن ما يدور حولي طبيعي. 433 00:42:59,160 --> 00:43:01,480 ولكنه ليس كذلك، أصبح عنيفة و… 434 00:43:02,080 --> 00:43:04,160 ثم لا أتذكر أياً من هذا. 435 00:43:13,920 --> 00:43:17,880 اسمعي، جئت ليلة أمس لآخذ أغراضي وركلتني من فوق الدرج. 436 00:43:17,960 --> 00:43:20,080 وكانت تلك إحدى الإغماءات. 437 00:43:25,680 --> 00:43:27,480 منذ متى تعانين من ذلك؟ 438 00:43:28,160 --> 00:43:30,320 منذ وفاة "جولييت". 439 00:43:36,440 --> 00:43:37,640 اطلبي مساعدة. 440 00:43:38,400 --> 00:43:40,000 لا أعرف كيف. 441 00:43:40,600 --> 00:43:41,440 ولا أنا أيضاً. 442 00:43:42,760 --> 00:43:44,000 ولكن عليك أن تعالجي الأمر. 443 00:43:45,600 --> 00:43:46,520 لأنك إذا لم تتصرفي، 444 00:43:47,960 --> 00:43:49,960 فلن أسمح لك بالاقتراب من الولدين. 445 00:46:08,160 --> 00:46:10,160 ترجمة: "جلال علي"