1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 مرحباً! 3 00:01:11,400 --> 00:01:12,800 "نايجل ستافورد". 4 00:01:16,480 --> 00:01:17,720 الشرطة. 5 00:02:07,040 --> 00:02:07,880 "لي آن". 6 00:02:14,160 --> 00:02:15,520 ملابس نسائية. 7 00:02:24,840 --> 00:02:26,040 أبعد السكين. 8 00:02:29,040 --> 00:02:32,160 ارم السكين يا "نايجل". 9 00:02:36,000 --> 00:02:37,840 اعتقدت أنني سمعت أحدهم في الأعلى. 10 00:02:39,480 --> 00:02:40,920 من المدفون في حديقتك؟ 11 00:02:43,760 --> 00:02:45,080 سنحفر لانتشال الجثة. 12 00:02:47,920 --> 00:02:49,680 من المدفون في حديقتك؟ 13 00:02:53,240 --> 00:02:54,400 إنه كلبي. 14 00:02:55,760 --> 00:02:56,760 كلبك؟ 15 00:03:00,720 --> 00:03:02,360 ولمن تعود الملابس؟ 16 00:03:04,400 --> 00:03:06,480 نعرف أنك الوحيد المسجل هنا. 17 00:03:06,560 --> 00:03:08,040 أتعرف لماذا نحن هنا؟ 18 00:03:11,040 --> 00:03:13,720 المنزل الفارغ بجانب الطريق تشغله امرأة. 19 00:03:13,800 --> 00:03:14,640 كذبت علينا. 20 00:03:15,680 --> 00:03:17,600 قلت إنك رأيت رجلاً. لماذا كذبت علينا؟ 21 00:03:19,760 --> 00:03:21,040 من تحمي يا "نايجل"؟ 22 00:03:23,120 --> 00:03:25,240 إنها تقتل أولاداً أبرياء. 23 00:03:26,680 --> 00:03:28,080 هل تهددك؟ 24 00:03:30,320 --> 00:03:32,080 عليك أن تخبرنا يا "نايجل". 25 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 لا أستطيع. 26 00:03:36,400 --> 00:03:39,560 - لا أستطيع، سيقتلونها. - من سيقتلون؟ 27 00:04:16,279 --> 00:04:17,839 "منطقة الدردشة" 28 00:04:17,920 --> 00:04:19,120 التقيت بها على الإنترنت. 29 00:04:23,200 --> 00:04:24,200 ما اسمها؟ 30 00:04:25,000 --> 00:04:28,120 "روزيو باكيو". 31 00:04:29,400 --> 00:04:30,640 كم عاشت هنا؟ 32 00:04:31,680 --> 00:04:32,800 منذ سنتين تقريباً. 33 00:04:33,920 --> 00:04:35,040 أبطريقة غير شرعية؟ 34 00:04:38,840 --> 00:04:42,280 وجدت كلبي مقتولاً، ثم تلقيت هذه. 35 00:04:44,680 --> 00:04:47,280 قالوا لي ما علي قوله لك، وأخبرتهم ما قلته لي. 36 00:04:49,360 --> 00:04:50,560 أريدها أن تعود وحسب. 37 00:04:51,600 --> 00:04:53,000 - "مارك" في طريقه إلى هنا. - لماذا؟ 38 00:04:53,080 --> 00:04:56,400 يقول إن كانت القاتلة خبيرة بالتكنولوجيا، فستعرف إن حركنا الحاسوب. 39 00:05:02,480 --> 00:05:03,520 إنها في الداخل. 40 00:05:08,480 --> 00:05:10,840 هذا جيد، أنت هنا، من هناك. 41 00:05:14,400 --> 00:05:17,880 اسمعي، أعتقد أنني وجدت شيئاً عن حبيبة زوجك السابق. 42 00:05:21,680 --> 00:05:23,480 - حان الوقت. - أيمكننا أن نتصالح الآن؟ 43 00:05:23,560 --> 00:05:26,520 أيمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟ إنه هناك. 44 00:05:33,720 --> 00:05:36,520 - أيمكنك تتبعها؟ - يتوقف على مدى الحماية التي تتمتع بها. 45 00:05:37,840 --> 00:05:40,520 ستطبع ما أقوله لك، لكن اجعل الأمر يبدو كما لو أنك أنت تكتبه. 46 00:05:40,600 --> 00:05:41,520 هل تفهم؟ 47 00:05:42,320 --> 00:05:44,920 ماذا لو عرفوا أنكما هنا وعندها سيؤذونها. 48 00:05:45,000 --> 00:05:46,840 ستفعل ما أطلبه منك تماماً. 49 00:05:46,920 --> 00:05:49,320 سبق أن تسببت بما يكفي من الضرر لهذا التحقيق. 50 00:05:51,160 --> 00:05:52,920 أعلمني متى يمكننا البدء. 51 00:05:55,800 --> 00:05:56,840 الآن. 52 00:06:08,080 --> 00:06:10,520 "(الضيف 8): من كانت التي تعاملت معك؟ (نايجل): نفس المرأة السابقة، (باكلاند)" 53 00:06:10,600 --> 00:06:13,760 ابدأ بالقول إن الشرطة استدعتك. 54 00:06:15,720 --> 00:06:18,200 ولا يزالون يحققون مع "فينس ويتمان". 55 00:06:21,760 --> 00:06:23,360 كم يستغرقها الأمر عادة لتجيب؟ 56 00:06:25,000 --> 00:06:25,880 "(الضيف 8): هذا جيد." 57 00:06:31,920 --> 00:06:33,400 لا أعتقد أن بإمكاني فعل هذا بعد الآن. 58 00:06:33,480 --> 00:06:37,440 أخشى أن تكتشف الشرطة أنني أكذب. 59 00:06:39,520 --> 00:06:43,400 أرجوك، أطلقي سراح "روزيو". 60 00:06:48,520 --> 00:06:50,480 "(الضيف 8): أبليت حسناً، سأطلق سراحها." 61 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 متى؟ أين؟ 62 00:07:16,920 --> 00:07:19,440 اعتذرت لك عدة مرات. 63 00:07:21,920 --> 00:07:24,200 إذن، أهكذا هو الأمر الآن؟ أهذا حالنا؟ 64 00:07:24,280 --> 00:07:25,840 ألن تتحدثي معي ثانية؟ 65 00:07:27,200 --> 00:07:28,080 ثقي بي. 66 00:07:29,520 --> 00:07:31,640 لا تريدين حقاً أن تسمعي ما علي قوله. 67 00:07:31,720 --> 00:07:34,000 أي شيء أفضل من عدم قول أي شيء على الإطلاق. 68 00:07:46,600 --> 00:07:47,640 "ساشا". 69 00:07:49,480 --> 00:07:52,040 - سيد "ويتمان"؟ - أيمكنني التحدث معك لدقيقة؟ 70 00:07:53,120 --> 00:07:55,520 - في الواقع، أنا على عجلة من أمري، لذا… - لم يكن هذا طلباً. 71 00:08:22,040 --> 00:08:25,800 مرحباً، أنا "غيل". اترك رسالة، أو من الأفضل حتى، أرسل رسالة نصية. 72 00:08:48,560 --> 00:08:52,240 أجرينا اتصالاً، لكنها قطعته. يحاول "مارك" تتبعه. 73 00:08:52,320 --> 00:08:54,480 لا يوجد شيء حتى الآن، ماذا عنك؟ 74 00:08:54,560 --> 00:08:56,800 بما أننا نعرف متى انتهى الأمر بالفتاة في حفرة المصعد، 75 00:08:56,880 --> 00:08:58,960 يجب أن نعرف هويتها بحلول نهاية اليوم. 76 00:08:59,600 --> 00:09:02,080 - لدينا عنوان. - لدينا عنوان. 77 00:09:02,680 --> 00:09:06,360 - 60، شارع "فوربريدج". - حسناً، ابقيا هناك، سنعمل على الأمر. 78 00:09:15,000 --> 00:09:17,240 "الشرطة" 79 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 مرحباً. 80 00:09:22,760 --> 00:09:26,080 - ماذا تفعلين هنا؟ - لا بأس، يعرف "مارك" ما يفعله. 81 00:09:26,760 --> 00:09:28,600 تلقيت هذا. 4 وحدات في حالة تأهب. 82 00:09:43,880 --> 00:09:44,960 ألقوا نظرة على الصندوق. 83 00:10:02,640 --> 00:10:04,160 إنه فارغ! 84 00:10:04,240 --> 00:10:05,600 تأكد الأمر، إنه فارغ. 85 00:10:07,040 --> 00:10:08,040 ماذا تريد؟ 86 00:10:08,120 --> 00:10:10,400 ظهرت للتو صورة لكم أنتم الـ3 على صفحة الدردشة. 87 00:10:10,480 --> 00:10:11,760 - ماذا؟ - تم رصدكم. 88 00:10:11,840 --> 00:10:12,840 من أين؟ 89 00:10:14,560 --> 00:10:16,280 في الأعلى، من الخلف. 90 00:10:16,880 --> 00:10:17,880 إلى يمينك قليلاً. 91 00:10:18,480 --> 00:10:20,760 إنه مبنى من 4 طبقات يا "مارك"، ما مدى الارتفاع؟ 92 00:10:20,840 --> 00:10:24,200 هناك درابزين، إنه سقف أو شرفة. 93 00:10:24,840 --> 00:10:25,960 حسناً. 94 00:10:28,840 --> 00:10:32,320 "راف"، أتسمعني؟ 95 00:11:00,960 --> 00:11:02,400 لقد ماتت. 96 00:11:43,080 --> 00:11:44,680 هزنا موت "مارك" جميعنا. 97 00:11:46,200 --> 00:11:50,280 كان عضواً مقدراً ومحترماً حقاً في عائلة الشرطة. 98 00:11:51,920 --> 00:11:56,120 قدراته المميزة، ودقته واحترافه 99 00:11:56,800 --> 00:11:59,080 سنفتقدها كثيراً جميعنا. 100 00:11:59,960 --> 00:12:05,680 ستكون هناك تكهنات واتهامات مضادة بشأن الظروف المحيطة بوفاته. 101 00:12:06,440 --> 00:12:08,840 تخضع هذه المسألة لتحقيق متواصل. 102 00:12:10,520 --> 00:12:12,400 وندين لـ"مارك" 103 00:12:13,000 --> 00:12:17,360 بأن نحقق العدالة لجميع ضحايا هذه الجرائم المريعة. 104 00:12:20,400 --> 00:12:24,840 لنقف دقيقة صمت ونحن نتذكر "مارك". 105 00:13:08,400 --> 00:13:12,280 من الواضح أنه سيُجري تحقيق يحال إلى لجنة شكاوى الشرطة المستقلة. 106 00:13:13,520 --> 00:13:15,560 سأبذل كل ما في وسعي لأبعدهم عنكم، 107 00:13:15,640 --> 00:13:17,160 وأدعكم تتابعون عملكم. 108 00:13:19,520 --> 00:13:21,680 لكن الآن، أريدكم أن تخرجوا من هنا. 109 00:13:22,280 --> 00:13:24,560 اذهبوا إلى المنزل، وعودوا غداً. 110 00:13:27,240 --> 00:13:29,440 أبلغوني إن كنتم تحتاجون إلى شيء، 111 00:13:29,520 --> 00:13:31,640 أو تودون التحدث مع أحدهم، أي شيء. 112 00:13:32,600 --> 00:13:33,600 شكراً. 113 00:13:37,680 --> 00:13:39,680 كانت بندقية مخبأة وغير مرخصة. 114 00:13:43,880 --> 00:13:47,200 لم يكن لديك سبب لتفترضي أنها موجودة أو أن تبحثي عنها. 115 00:13:47,280 --> 00:13:50,240 وأنا متأكد أن لجنة شكاوى الشرطة المستقلة ستتوصل إلى الاستنتاج نفسه. 116 00:14:20,280 --> 00:14:22,240 عملت 6 سنوات مع الرجل. 117 00:14:23,440 --> 00:14:25,200 6 سنوات، وبالكاد عرفته. 118 00:14:28,520 --> 00:14:30,280 هذه القضية اللعينة. 119 00:14:34,800 --> 00:14:35,840 كنت تعجبينه مع ذلك. 120 00:14:40,240 --> 00:14:41,280 أعرف. 121 00:14:46,600 --> 00:14:50,240 أنا آسفة للغاية بشأن هاتفي. كان البروفيسور "مالفو"، كان علي أن أجيب. 122 00:14:51,320 --> 00:14:53,920 ألقى نظرة أخرى على الرموز الموجودة على الأقراص. 123 00:14:54,000 --> 00:14:58,560 يقول الآن إنها موضوعة هناك لإبقاء الشر في الداخل، لا لإخراجه. 124 00:15:01,160 --> 00:15:03,360 سنفكر في هذا غداً. 125 00:15:05,640 --> 00:15:07,040 كان يوماً طويلاً. 126 00:15:10,360 --> 00:15:11,400 هل أنت بخير؟ 127 00:15:13,080 --> 00:15:16,400 لا أتحدث عن "مارك" وحسب، بل عن الأمر برمته. 128 00:15:16,480 --> 00:15:17,800 أنا بخير. 129 00:15:18,720 --> 00:15:19,920 سأكون بخير. 130 00:16:13,560 --> 00:16:16,640 "دولة (قطر) تأشيرة عمل" 131 00:16:22,960 --> 00:16:25,480 "3 نساء بريطانيات متورطات في عصابة مخدرات ودعارة في الخارج" 132 00:16:27,280 --> 00:16:29,280 "سجل الشرطة" 133 00:16:30,360 --> 00:16:31,840 لماذا تفعلين هذا؟ 134 00:16:32,480 --> 00:16:33,520 أظن أنك تعرفين السبب. 135 00:16:34,600 --> 00:16:37,080 هذه مجرد إشاعات وتكهنات سرت قبل 10 سنوات. 136 00:16:37,160 --> 00:16:38,680 بشأن مخدرات ودعارة. 137 00:16:38,760 --> 00:16:42,360 على يخت كنت أعمل عليه، لم يكن أمراً يتعلق بي. 138 00:16:42,440 --> 00:16:46,320 إنه يكفي للتساؤل إن كنت مناسبة بما يكفي لتبعدي عني ولدي. 139 00:16:46,400 --> 00:16:49,760 أنا لا أبعدهما. إنهما ينتقلان مع والدهما الذي يصدف أنني أعيش معه. 140 00:16:50,600 --> 00:16:55,200 هذه حربك الصغيرة مع "جيسون"، وسئمت أن أكون عالقة بينكما. 141 00:16:56,480 --> 00:16:58,000 يجب أن يتوقف هذا يا "مارتشيلا"… 142 00:16:59,640 --> 00:17:00,960 بطريقة أو بأخرى. 143 00:17:03,440 --> 00:17:05,480 استغرقني الأمر 3 أيام لأكتشف هذا. 144 00:17:06,960 --> 00:17:10,040 ما الذي سأكتشفه إن بذلت جهدي؟ 145 00:17:12,480 --> 00:17:13,520 اخرجي. 146 00:17:56,880 --> 00:17:58,080 كيف كان فندق "بلغاري"؟ 147 00:17:59,840 --> 00:18:02,200 - كان جيداً، شكراً. - هل ستطلقينني؟ 148 00:18:04,480 --> 00:18:06,760 - نعم. - لإنقاذ المؤسسة؟ 149 00:18:06,840 --> 00:18:10,640 - لأنني لم أعد أستطيع العيش معك. - لكنني أحبك، وأريدك أن تبقي. 150 00:18:11,880 --> 00:18:13,800 تعاشرين "تيم ويليامسن". 151 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 نعم. 152 00:18:20,120 --> 00:18:21,920 ومع كل ما كان يجري مؤخراً، 153 00:18:22,000 --> 00:18:24,280 لا أعتقد أن أحداً سيجد صعوبة في فهم السبب. 154 00:18:24,360 --> 00:18:27,160 ربما لا، لكن أتعتقدين أنهم سيفهمون 155 00:18:27,240 --> 00:18:29,840 لماذا تحاولين اتهامي بالاختلاس أيضاً؟ 156 00:18:31,120 --> 00:18:32,240 تحدثت إلى "ساشا". 157 00:18:36,720 --> 00:18:37,720 أنت لا تفهم. 158 00:18:37,800 --> 00:18:41,720 تنقلين أموالاً من المؤسسة إلى حساب خارجي باسمي. 159 00:18:41,800 --> 00:18:43,160 ليس من الصعب جداً فهم ذلك. 160 00:18:43,240 --> 00:18:45,600 نعم، لم أكن سأستخدمه. كان ضمانة للطلاق. 161 00:18:46,200 --> 00:18:47,240 حركة ذكية. 162 00:18:49,560 --> 00:18:51,440 حسناً، أهناك أمر آخر؟ 163 00:18:51,520 --> 00:18:55,560 ربطت الشرطة صندوقاً من الألعاب المحشوة بجرائم الأولاد تلك. 164 00:18:56,600 --> 00:18:58,680 تعقبوا الصندوق حتى وصلوا إلي، وأنا تعقبته حتى وصلت إليك. 165 00:18:59,840 --> 00:19:02,360 إن لم يكن الأمر سيئاً بالنسبة إليك حين تورطت في ذلك التحقيق، 166 00:19:02,440 --> 00:19:04,320 فكري في ما يمكن أن يحدث إن تم جرك إليه. 167 00:19:05,120 --> 00:19:07,320 خيانة، ومحاولة اتهام بالاختلاس، 168 00:19:07,400 --> 00:19:09,480 والتورط في جرائم أولاد. 169 00:19:09,560 --> 00:19:11,160 لا يبدو الأمر جيداً. 170 00:19:15,640 --> 00:19:20,080 يمكنك الاحتفاظ بشيء واحد، وهو أنا، أو تخسرين كل شيء. 171 00:19:23,720 --> 00:19:25,400 سأدعك تفكرين في الأمر. 172 00:20:02,000 --> 00:20:04,440 ماذا فعلت بشقيقتي؟ أين هي؟ 173 00:20:04,520 --> 00:20:06,680 - من أنت؟ - تعرف من أنا. 174 00:20:06,760 --> 00:20:08,000 ماذا فعلت بشقيقتي؟ 175 00:20:08,080 --> 00:20:10,520 لا أدري. لم أعرف أنه كانت لديك شقيقة. 176 00:20:10,600 --> 00:20:14,160 تعرف ما الذي فعلته بـ"كريم"، هل فعلت الأمر نفسه مع "غيل"؟ 177 00:20:14,240 --> 00:20:17,400 لا! لم أختطفها، أقسم لك! 178 00:20:17,480 --> 00:20:19,880 أخبرني بمكانها، وسأعيد لك مالك. 179 00:20:19,960 --> 00:20:21,280 لا أريده. 180 00:20:21,360 --> 00:20:25,720 كنت غاضباً، نعم، لكنني لم أفعل شيئاً لشقيقتك، أقسم. 181 00:20:58,480 --> 00:20:59,760 مرحباً. 182 00:21:00,880 --> 00:21:01,920 ماذا يجري؟ 183 00:21:04,360 --> 00:21:07,680 نلت مرادك، إنهما في المنزل. 184 00:21:14,240 --> 00:21:15,240 انتظرا لحظة هنا. 185 00:21:16,960 --> 00:21:21,240 - ماذا يجري يا "بيكي"؟ - لا أستطيع العيش على هذا النحو. 186 00:21:22,800 --> 00:21:26,160 أنت مجنونة بما يكفي لتدمري لي كل شيء، لذا سأقطع علاقتي بـ"جيسون". 187 00:21:26,240 --> 00:21:27,520 - ماذا؟ - أخبرت "إيما" و"إدوارد". 188 00:21:27,600 --> 00:21:29,000 وأخبرتهما السبب. 189 00:21:30,920 --> 00:21:33,800 لا أدري إن كان بإمكانك التغلب على "جيسون" لكنك تغلبت علي. 190 00:21:46,160 --> 00:21:47,960 اسمعا، قبل أن تنقلا حاجياتكما إلى الأعلى، هلا… 191 00:21:48,040 --> 00:21:50,280 - هل أنت سعيدة الآن؟ - ماذا تعنين؟ 192 00:21:51,960 --> 00:21:53,880 اسمعا، لا أدري ماذا أخبرتكما "بيكي"، لكنه ليس… 193 00:21:53,960 --> 00:21:55,120 قالت إنك تبتزينها، 194 00:21:55,200 --> 00:21:57,040 حتى لا نتمكن من الذهاب إلى "سنغافورة" مع أبي. 195 00:21:57,120 --> 00:21:58,400 لا، ليس الأمر بهذه البساطة، ذلك ليس… 196 00:21:58,480 --> 00:21:59,960 تدركين أننا أردنا الذهاب. 197 00:22:00,040 --> 00:22:02,160 صحيح، كنا في الواقع نتطلع إلى ذلك. 198 00:22:02,880 --> 00:22:05,320 ولا يريد "إدوارد" البقاء هنا مع كل ما حدث. 199 00:22:05,400 --> 00:22:07,800 لكنك لا تبالين بذلك، أليس كذلك؟ 200 00:22:17,440 --> 00:22:18,600 عزيزي… 201 00:22:20,640 --> 00:22:21,720 اسمع… 202 00:22:24,080 --> 00:22:26,960 لست مضطراً للنوم هناك، يمكنك النوم مع أمك. 203 00:22:27,040 --> 00:22:28,960 أفضل النوم في غرفة "إيما". 204 00:23:16,360 --> 00:23:17,520 "إبقاء الشيطان في الداخل" 205 00:23:19,520 --> 00:23:20,920 "سلوك غير مرغوب فيه هل من علاج؟" 206 00:23:28,400 --> 00:23:29,480 "سيارة" 207 00:23:49,880 --> 00:23:51,880 "سيارة" 208 00:23:53,040 --> 00:23:56,360 "(إدوارد)" 209 00:24:00,840 --> 00:24:03,920 إن كان بإمكانك تذكر شكل السيارة، فسيساعد هذا حقاً. 210 00:24:04,000 --> 00:24:05,800 وتستطيع د. "هيلين" مساعدتك على التذكر. 211 00:24:07,760 --> 00:24:10,280 تريدني أن أقبض على من فعل ذلك بـ"ليو"، أليس كذلك؟ 212 00:24:13,880 --> 00:24:16,840 يمكنك مساعدتي بذلك، وأعتقد أنه سيكون جيداً لك. 213 00:24:19,640 --> 00:24:21,160 ما حدث لم يكن خطأك. 214 00:24:23,360 --> 00:24:26,800 أعرف أنك تشعر بالسوء لأنك تركت "ليو". 215 00:24:30,000 --> 00:24:33,360 وأعتقد أنك إن فعلت ذلك وساعدت، سيكون الأمر… 216 00:24:33,960 --> 00:24:35,520 سيجعلك تشعر بحال أفضل. 217 00:24:38,880 --> 00:24:40,200 مرحباً، أعددت الفطور. 218 00:24:40,720 --> 00:24:42,240 - أتريدين تناول الفطور؟ - لا. 219 00:24:43,600 --> 00:24:47,080 حسناً، سأصطحب "إدوارد" بعد دقيقتين. لم لا تأتين معنا؟ 220 00:24:54,600 --> 00:24:56,160 يا إلهي! 221 00:24:59,640 --> 00:25:01,080 إذن، ما رأيك؟ 222 00:25:03,840 --> 00:25:05,080 حسناً. 223 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 هل ستفعل ذلك؟ 224 00:25:08,280 --> 00:25:09,280 هذا جيد. 225 00:25:14,440 --> 00:25:18,040 أعرف يا عزيزي، لا بد أنه من الصعب جداً أن تبقى هنا. 226 00:25:18,120 --> 00:25:20,240 لا خيار لدي، صحيح؟ 227 00:25:21,760 --> 00:25:22,960 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 228 00:25:25,120 --> 00:25:28,080 هل تريدني أن أنظم ليلة تنام فيها "سامنثا" هنا؟ 229 00:25:28,880 --> 00:25:30,480 قطعت علاقتي بـ"سامنثا". 230 00:25:32,280 --> 00:25:33,840 - لماذا؟ - قطعت علاقتي بها وحسب. 231 00:25:35,920 --> 00:25:37,800 - صباح الخير. - صباح الخير. 232 00:25:41,520 --> 00:25:42,720 ماذا فعلت لساقك؟ 233 00:25:44,080 --> 00:25:47,000 - لا أدري، لا شيء. - دعيني أرى. 234 00:25:51,240 --> 00:25:52,440 كيف أُصبت بهذه؟ 235 00:25:53,200 --> 00:25:54,800 ارتطمت بطاولة في المدرسة. 236 00:25:55,400 --> 00:25:56,560 مرتين؟ 237 00:25:56,640 --> 00:25:58,600 لا أدري من أين أتت الكدمة الأخرى. 238 00:25:58,680 --> 00:26:01,600 أيتعلق هذا بسبب قطع علاقتك بـ"إدوارد"؟ 239 00:26:01,680 --> 00:26:03,240 - لا. - أتعدين بذلك؟ 240 00:26:04,000 --> 00:26:06,520 - لأنه إن كان لذلك علاقة، يجب أن تخبريني. - أعدك. 241 00:26:06,600 --> 00:26:07,760 إنه غريب الأطوار وحسب. 242 00:26:09,800 --> 00:26:10,800 حسناً. 243 00:26:12,080 --> 00:26:14,280 اذهبي وارتدي ملابسك، الفطور جاهز. 244 00:26:18,040 --> 00:26:19,600 هل شرحت لك والدتك كيف يسير هذا الأمر؟ 245 00:26:19,680 --> 00:26:21,120 "العلاج بالتنويم المغناطيسي" 246 00:26:21,200 --> 00:26:22,040 نعم. 247 00:26:22,120 --> 00:26:24,320 كل ما عليك فعله هو التفكير في اليوم 248 00:26:24,400 --> 00:26:26,600 الذي ترافقت فيه مع صديقك إلى المنزل من المدرسة. 249 00:26:26,680 --> 00:26:29,280 سأرشدك، ويمكنك التوقف حين تشاء. 250 00:26:29,360 --> 00:26:31,840 لكن ذلك هو كل ما سأتذكره، أليس كذلك؟ 251 00:26:31,920 --> 00:26:33,600 ألن تكون هناك أمور أخرى؟ 252 00:26:33,680 --> 00:26:36,480 يعود إليك ذلك تماماً يا "إدوارد"، أنت تتحكم بالأمر. 253 00:26:39,400 --> 00:26:40,240 اتفقنا؟ 254 00:26:43,000 --> 00:26:44,560 إذن، استرخ الآن. 255 00:26:46,600 --> 00:26:47,840 ركز. 256 00:26:49,560 --> 00:26:50,760 تسير نحو المنزل. 257 00:26:52,120 --> 00:26:54,720 تشاجرت مع صديقك. 258 00:26:58,760 --> 00:27:00,000 هذا صحيح، إنها غبية! 259 00:27:00,080 --> 00:27:01,120 - 5. - ليست غبية! 260 00:27:01,200 --> 00:27:02,520 - إنها كذلك! - 4. 261 00:27:02,600 --> 00:27:03,840 - لا، ليست غبية! - 3. 262 00:27:03,920 --> 00:27:05,960 - اسحب كلامك! - 2. 263 00:27:06,040 --> 00:27:08,200 - دعني! - 1، أنت هناك. 264 00:27:11,320 --> 00:27:13,000 "ليو". 265 00:27:14,040 --> 00:27:15,880 "ليو"، هل أنت بخير؟ 266 00:27:16,600 --> 00:27:17,680 "ليو". 267 00:27:30,160 --> 00:27:32,040 افعلي ذلك مجدداً. عليه أن يتذكر السيارة. 268 00:27:32,120 --> 00:27:33,520 لا يتذكر السيارة. 269 00:27:33,600 --> 00:27:35,680 أليس هذا عملك، أن تجعليه يتذكر؟ 270 00:27:36,680 --> 00:27:39,560 - كما نعلم، هناك أمور… - أعيديه. 271 00:27:44,000 --> 00:27:45,080 "إدوارد". 272 00:27:46,200 --> 00:27:50,040 أيمكنك أن تعود إلى حين جاءت السيارة، من فضلك؟ 273 00:27:51,720 --> 00:27:53,080 وتركز عليها؟ 274 00:27:53,160 --> 00:27:55,880 استيقظ، هيا. 275 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 استيقظ يا "ليو". 276 00:27:59,320 --> 00:28:00,800 هل أنت بخير يا "ليو"؟ 277 00:28:03,480 --> 00:28:07,560 - السيارة يا "إدوارد"، هيا. - "مارتشيلا". 278 00:28:08,160 --> 00:28:10,640 عليك أن تساعدني. تقل السيارة "ليو". 279 00:28:10,720 --> 00:28:11,800 توقفي يا "مارتشيلا". 280 00:28:11,880 --> 00:28:13,960 - قلت لي إنك رأيتها. - إنني أعيده. 281 00:28:14,040 --> 00:28:16,760 - لا. - 3، 2، 1. 282 00:28:16,840 --> 00:28:18,200 لقد عدت الآن. 283 00:28:26,400 --> 00:28:28,320 - أنا آسف. - لا. 284 00:28:34,480 --> 00:28:35,920 "قاوم الجريمة، بلّغ عنها!" 285 00:28:50,320 --> 00:28:52,840 - هل أتيت لرؤية "تيم"؟ - نعم. 286 00:28:53,640 --> 00:28:57,000 أحمل بعض الأوراق ليوقعها. 287 00:29:01,560 --> 00:29:03,880 يعرف زوجك أنك تضاجعينه. 288 00:29:05,280 --> 00:29:06,280 أعرف هذا. 289 00:29:08,000 --> 00:29:11,200 - كيف تعرفين أنني أضاجعه؟ - لأن زوجك أخبرني. 290 00:29:13,560 --> 00:29:14,960 أخبرك أنت من بين جميع الناس. 291 00:29:25,480 --> 00:29:26,480 مرحباً. 292 00:29:28,480 --> 00:29:29,720 - ألتقيك في المكتب. - نعم. 293 00:29:30,920 --> 00:29:32,920 مرحباً، كيف حالك اليوم؟ 294 00:29:33,960 --> 00:29:36,120 حين تنتهي هذه القضية، أريد أن يتم نقلي. 295 00:29:37,120 --> 00:29:39,000 نعم، سبقتك. سبق أن رتبت ذلك. 296 00:29:39,080 --> 00:29:40,160 هذا جيد. 297 00:29:44,440 --> 00:29:46,360 مرحباً، آسفة لأنني تأخرت. 298 00:29:46,440 --> 00:29:49,240 كنت… آسفة. 299 00:29:49,880 --> 00:29:51,880 - هل أنت بخير؟ - نعم. 300 00:29:53,160 --> 00:29:55,320 - وأنت؟ - نعم. 301 00:29:57,520 --> 00:29:59,440 حسناً، استمعوا جميعاً. 302 00:30:03,280 --> 00:30:07,080 اسمعوا، أعرف أننا جميعاً منهارون بسبب ما حدث. 303 00:30:07,160 --> 00:30:09,760 ولن يكون الأمر سهلاً. 304 00:30:10,600 --> 00:30:11,720 علينا المضي قدماً. 305 00:30:12,960 --> 00:30:14,960 نعم، أطلق "نايجل ستافورد" النار، 306 00:30:15,040 --> 00:30:17,280 لكن كان قاتلنا هو من دفعه ليفعل ذلك. 307 00:30:18,120 --> 00:30:19,960 لذا، أريد أن يتذكر الجميع ذلك. 308 00:30:23,520 --> 00:30:27,120 حسناً، تعرفنا على الفتاة التي وجدناها في حفرة المصعد. 309 00:30:27,200 --> 00:30:30,120 اسمها "سيما فايك"، 13 عاماً. 310 00:30:30,200 --> 00:30:36,120 اختفت وهي في طريقها إلى المنزل بعد أن أمضت ليلتها في "كلابتون" في 16 أكتوبر، 2016. 311 00:30:36,200 --> 00:30:38,800 سرقة، وأضرار جنائية وتهمة اعتداء بسيطة. 312 00:30:38,880 --> 00:30:41,320 وطُردت من المدرسة في نفس السنة التي اختفت فيها. 313 00:30:41,400 --> 00:30:44,320 إذن، كانت تعاني من اضطرابات نفسية مثل "لوك" و"بيلي". 314 00:30:44,400 --> 00:30:46,720 تماماً، صحيح. "لي آن"، ماذا لديك لنا؟ 315 00:30:46,800 --> 00:30:49,120 لدينا قائمة باتصالات "سيما". 316 00:30:49,200 --> 00:30:52,960 اتصلت بـ"كيدزكول" عدة مرات قبل اختفائها. 317 00:30:54,480 --> 00:30:56,360 اعرفي كلمة المرور التي قد تكون استخدمتها. 318 00:30:56,440 --> 00:30:57,760 إلى أين تذهبين؟ 319 00:31:02,600 --> 00:31:03,440 أنا منشغل. 320 00:31:03,520 --> 00:31:05,760 توجد ضحية أخرى من ضحايانا اتصلت بخط المساعدة لديك. 321 00:31:05,840 --> 00:31:07,280 أريد تسجيلات المحادثة. 322 00:31:07,360 --> 00:31:10,040 - يستطيع أي شخص هناك مساعدتك بذلك. - لا، أنا سأفعل ذلك. 323 00:31:10,120 --> 00:31:12,760 أكره أن تفكري في أنني غير متعاونة كلياً. 324 00:31:18,600 --> 00:31:19,640 هلا نذهب؟ 325 00:31:41,080 --> 00:31:42,640 مرحباً، هل عرفت أي شيء؟ 326 00:31:52,000 --> 00:31:53,160 "فايك - يو". 327 00:31:54,120 --> 00:31:56,920 "ف - ا - ي - ك" واصلة "يو". 328 00:31:57,600 --> 00:32:00,520 أحرف كبيرة. إنها كلمة المرور التي تستخدمها لجميع مواقع التواصل الاجتماعية. 329 00:32:02,200 --> 00:32:03,360 نعم، ها هي. 330 00:32:04,000 --> 00:32:05,080 اطبيعها. 331 00:32:07,800 --> 00:32:09,320 هل أنت متفاجئة حقاً؟ 332 00:32:11,160 --> 00:32:15,120 أعني، يرى "تيم" شيئاً سيساعده على التقدم، فيستغله. 333 00:32:15,840 --> 00:32:17,440 إنه طموح. 334 00:32:17,520 --> 00:32:19,200 لا أناقش مسألة "تيم" معك. 335 00:32:19,280 --> 00:32:21,320 كل ما أقوله هو أن الأمر لا يتعلق بي… 336 00:32:22,440 --> 00:32:24,160 بل بما أمثله. 337 00:32:24,880 --> 00:32:25,880 أين الطابعة؟ 338 00:32:38,880 --> 00:32:40,680 أخبرت "سيما" "كيدزكول" 339 00:32:40,760 --> 00:32:43,680 أنها تعرضت للاعتداء الجنسي منذ عامها الـ11، من قبل صديق للعائلة. 340 00:32:43,760 --> 00:32:46,960 - تعرض "آدم" أيضاً للاعتداء الجنسي. - واتصل أيضاً بخط المساعدة. 341 00:32:47,040 --> 00:32:48,080 لكن ماذا عن "لوك"؟ 342 00:32:48,160 --> 00:32:49,920 على حد علمنا، لم يتصل مطلقاً بـ"كيدزكول". 343 00:32:51,160 --> 00:32:54,200 "كيدزكول" هي جزء من مؤسسة "ويتمان"، صحيح؟ 344 00:32:54,280 --> 00:32:57,560 ماذا عن الحاسوب؟ قالت أمه بالتبني إنه حصل عليه من جمعية خيرية. 345 00:32:57,640 --> 00:32:59,440 أيمكن أن تكون مؤسسة "ويتمان"؟ 346 00:32:59,520 --> 00:33:02,000 لم تصدقي ذلك. قلت إنها كانت ساذجة وبسيطة. 347 00:33:02,080 --> 00:33:04,440 أتعتقدين أنها الطريقة التي تستهدفهم بها، من خلال المؤسسة؟ 348 00:33:04,520 --> 00:33:07,200 - ربما تختارهم من خلالها. - لكن لماذا؟ 349 00:33:07,280 --> 00:33:08,400 و"بيلي"، على حد علمنا، 350 00:33:08,480 --> 00:33:10,680 لم يتواصل مطلقاً مع المؤسسة، و"ليو" أيضاً. 351 00:33:10,760 --> 00:33:12,120 كان "بيلي" يعرف "فينس ويتمان". 352 00:33:12,880 --> 00:33:14,080 صحيح، و"ليو"؟ 353 00:33:14,760 --> 00:33:18,600 لنلق نظرة أكثر تعمقاً على "كيدزكول" ومؤسسة "ويتمان". 354 00:33:18,680 --> 00:33:19,960 أريد أن أعرف من يعمل هناك، 355 00:33:20,040 --> 00:33:22,880 وأي شخص قد يكون تحدث مع هؤلاء الأولاد أو التقى بهم. 356 00:33:36,200 --> 00:33:37,240 شكراً. 357 00:33:48,560 --> 00:33:49,600 تمني لي الحظ السعيد. 358 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 أين "غيل"؟ 359 00:34:12,280 --> 00:34:13,360 لا أدري. 360 00:34:15,000 --> 00:34:16,639 - من أنت؟ - شقيقها. 361 00:34:18,920 --> 00:34:19,920 لا أصدقك. 362 00:34:25,600 --> 00:34:27,760 - ماذا جرى لها؟ - لا أدري. 363 00:34:27,840 --> 00:34:30,960 اكتشفت شيئاً، ولمرة كانت على صواب. 364 00:34:31,560 --> 00:34:32,560 فيم كانت على صواب؟ 365 00:34:34,639 --> 00:34:35,639 "جويل لورانس". 366 00:34:36,639 --> 00:34:38,920 تحاولين إخفاء شيء، وهي اكتشفته. 367 00:34:40,360 --> 00:34:44,679 اسمع، لا نخفي شيئاً، اتفقنا؟ 368 00:34:45,639 --> 00:34:48,920 ضع المسدس جانباً، يمكننا تسوية الأمر. 369 00:34:49,000 --> 00:34:50,719 لن تتخلى مطلقاً عن طفلتها. 370 00:34:52,199 --> 00:34:56,920 إن كنت تعتقد أن خطباً ما حل بها، لم لا تتصل بالشرطة وحسب؟ 371 00:34:58,600 --> 00:34:59,600 لا. 372 00:35:00,480 --> 00:35:01,640 يمكنني الاتصال بهم. 373 00:35:02,560 --> 00:35:04,840 - لنسو الأمر على الفور. - لا، اتركي الهاتف. 374 00:35:05,560 --> 00:35:07,000 اتركيه! 375 00:35:16,600 --> 00:35:18,480 هل يستمر تحقيق الشرطة؟ 376 00:35:19,040 --> 00:35:20,760 هل لديك ما تقوله يا سيد "ويتمان"؟ 377 00:35:23,680 --> 00:35:24,800 شكراً لحضوركم جميعاً. 378 00:35:26,000 --> 00:35:30,880 تعرضنا في الأيام القليلة الماضية لشائعات وتكهنات. 379 00:35:31,560 --> 00:35:33,400 رحيلي عن المنزل، على سبيل المثال. 380 00:35:33,480 --> 00:35:37,960 أُسيء تفسيره كمؤشر على أن أحداث الأسبوع الماضي 381 00:35:38,040 --> 00:35:40,800 ألحقت الضرر بزواجنا بطريقة ما. 382 00:35:41,920 --> 00:35:43,680 لا شيء يمكن أن يكون أبعد عن الحقيقة. 383 00:35:47,600 --> 00:35:53,360 معاً، نود أن نتناول مسألة تورط زوجي القصير بتحقيق الشرطة الحالي. 384 00:35:53,440 --> 00:35:57,560 وأن نتناول كيف أن التغطية الإعلامية تؤذي مؤسستي 385 00:35:57,640 --> 00:36:00,880 وبالإضافة إلى ذلك، أولئك الذين نحاول مساعدتهم. 386 00:36:00,960 --> 00:36:02,760 لكن أولاً، سأبلغكم بنبأ. 387 00:36:03,920 --> 00:36:05,520 اكتشفنا في الساعات الأخيرة الماضية، 388 00:36:05,600 --> 00:36:09,960 محاولة اختلاس مبالغ كبيرة من المال من مؤسسة زوجتي. 389 00:36:10,800 --> 00:36:13,560 والأمر الأكثر مأساوية هنا، أن الرجل وراء محاولة السرقة هذه، 390 00:36:13,640 --> 00:36:17,000 هو رجل نثق به ونعتبره صديقاً لنا. 391 00:36:18,080 --> 00:36:20,560 تمتع بمكانة بارزة في مجلس إدارتنا، 392 00:36:20,640 --> 00:36:25,080 فضلاً عن كونه موظفاً مدنياً محترماً وذا رتبة عالية في الشرطة. 393 00:36:50,760 --> 00:36:53,680 تم توقيف كبير المفتشين "تيم ويليامسن" عن العمل. 394 00:36:54,200 --> 00:36:56,880 تلقى إشعاراً بالتوقيف عن العمل والمرسوم 15، 395 00:36:56,960 --> 00:36:59,080 يحدد الإدعاء ضده. 396 00:36:59,760 --> 00:37:02,040 سأتحمل مسؤولية هذا التحقيق منذ الآن، 397 00:37:02,120 --> 00:37:06,160 وأتوقع أن يستمر العمل كالمعتاد، اتفقنا؟ هذا كل شيء. 398 00:37:09,280 --> 00:37:11,960 - ماذا يجري؟ ماذا حدث؟ - لا أدري. 399 00:37:12,040 --> 00:37:14,360 - هناك حديث عن اختلاس. - ماذا؟ 400 00:37:18,800 --> 00:37:22,440 - هل لديك علاقة بذلك؟ - هل كان لي علاقة بماذا؟ 401 00:37:22,520 --> 00:37:23,480 توقيف "تيم". 402 00:37:23,560 --> 00:37:25,320 أي نوع من الأسئلة هو هذا؟ 403 00:37:25,400 --> 00:37:26,240 سؤال مشروع، 404 00:37:26,320 --> 00:37:28,840 بالأخذ بعين الاعتبار ما حدث لـ"فيل دوكينز" و"فينس ويتمان". 405 00:37:28,920 --> 00:37:30,320 إلى من تظنين نفسك تتحدثين؟ 406 00:37:30,400 --> 00:37:32,600 عملت مع "تيم" لفترة، ولم يقم بأي عمل إجرامي قط. 407 00:37:32,680 --> 00:37:36,200 - يمكنك أن تفكري في ذلك لأنني… - لا نعرف، ولا يمكننا التكهن. 408 00:37:36,880 --> 00:37:37,880 مفهوم؟ 409 00:37:40,840 --> 00:37:42,360 ماذا لديك عن هذا التحقيق؟ 410 00:37:42,440 --> 00:37:46,560 أطلق "إيريك دونوفان" النار في مكتب د. "لويس" اليوم. 411 00:37:46,640 --> 00:37:49,880 د. "لويس"، إنها شقيقة "ديبي كانافان"، أعرف ذلك، إنما من هو "إيريك دونوفان"؟ 412 00:37:49,960 --> 00:37:54,120 يعتقد "ويتمان" أنه من كان يبتزه، لكن لم نحصل على أدلة كافية لدعم الدعوى. 413 00:37:54,200 --> 00:37:55,960 صحيح، ولماذا قد يطلق النار على د. "لويس"؟ 414 00:37:56,040 --> 00:37:59,360 إنه أمر يتعلق باختفاء شقيقته، فقد كانت تعمل هناك. 415 00:37:59,440 --> 00:38:00,440 حسناً. 416 00:38:01,640 --> 00:38:05,160 إذن، الرجل الذي أطلق النار على شقيقة "ديبي كانافان" يبتز "فينس". 417 00:38:11,240 --> 00:38:12,080 أتريدين كأساً؟ 418 00:38:14,080 --> 00:38:14,920 لا. 419 00:38:20,960 --> 00:38:22,400 أنت غاضبة مني. 420 00:38:25,160 --> 00:38:29,520 امنحي الأمر بعض الوقت وستدركين أنك من تسبب بكل هذا. 421 00:38:31,080 --> 00:38:32,520 كنت أتصرف على طبيعتي. 422 00:38:34,760 --> 00:38:36,240 وكنت تحبينني. 423 00:38:41,720 --> 00:38:43,200 سأذهب للسباحة. 424 00:38:53,120 --> 00:38:54,200 أتنضمين إلي؟ 425 00:39:16,960 --> 00:39:18,960 "(كيدزكول)" 426 00:39:41,840 --> 00:39:44,440 "أب مهدد" 427 00:39:45,800 --> 00:39:48,000 "جارة مهددة" 428 00:39:48,080 --> 00:39:49,960 "اعتداء" 429 00:40:09,840 --> 00:40:13,120 - مرحباً يا "إدوارد". - مرحباً يا سيدة "كوليتي"، "سامنثا" هنا؟ 430 00:40:13,840 --> 00:40:16,160 لا، لم تعد بعد. أتريد الدخول وانتظارها؟ 431 00:40:30,640 --> 00:40:33,800 "وقاية؟" 432 00:40:36,320 --> 00:40:39,000 - هل تعرف "سام" أنك قادم؟ - لا. 433 00:40:39,080 --> 00:40:41,680 ستعود بعد برهة. أتريد شوكولاته ساخنة؟ 434 00:40:58,160 --> 00:41:00,280 - لدي نظرية، دافع. - ألا يمكنها الانتظار؟ 435 00:41:00,360 --> 00:41:03,720 لا، استُخدمت الرموز لإبقاء الشر في الداخل، صحيح؟ 436 00:41:03,800 --> 00:41:07,120 نعم، لكن هؤلاء الأولاد ليسوا أشراراً، على العكس، إنهم الضحايا. 437 00:41:07,200 --> 00:41:10,560 من الشائع جداً أن يصبح المُعتدى عليه معتدياً. 438 00:41:11,320 --> 00:41:14,560 اتصل "آدم" بـ"كيدزكول" وقال إنه يريد إيذاء والده. 439 00:41:14,640 --> 00:41:16,320 هددت "سيما" بإيذاء جارتها. 440 00:41:16,400 --> 00:41:18,440 و"لوك" و"بيلي" معروفان لدى الشرطة. 441 00:41:20,480 --> 00:41:24,200 الألعاب حول الجثث، وتلفزيون الأولاد في الحجرات… 442 00:41:24,280 --> 00:41:26,520 وُجدت هناك لإبقائهم أبرياء وطفوليين. 443 00:41:26,600 --> 00:41:29,920 - حسناً، وماذا عن عمليات الفص الجبهي؟ - لمواجهة السلوك غير المرغوب فيه. 444 00:41:31,400 --> 00:41:35,280 إنها تمنعهم من أن يصبحوا معتدين ويلحقوا الأذى بالآخرين. 445 00:41:38,440 --> 00:41:40,160 كيف تسير الأمور مع أمك؟ 446 00:41:41,320 --> 00:41:44,120 لا بأس، على ما أظن. تعمل كثيراً. 447 00:41:44,960 --> 00:41:46,200 أنا واثقة من ذلك. 448 00:41:49,800 --> 00:41:52,160 إذن، عم أردت أن تحدث "سامنثا"؟ 449 00:41:52,720 --> 00:41:55,080 لا شيء، أردت التحدث معها وحسب. 450 00:41:59,920 --> 00:42:01,760 ساعدت في ولادة طفل اليوم. 451 00:42:03,920 --> 00:42:05,080 طفل صبي. 452 00:42:07,160 --> 00:42:09,400 كانت عين والدته سوداء ومُصابة ببعض الكدمات. 453 00:42:09,480 --> 00:42:12,600 وحالما رأيتها مع زوجها، 454 00:42:12,680 --> 00:42:14,360 عرفت أنه كان يضربها. 455 00:42:15,760 --> 00:42:18,200 ففكرت، هل سيضرب الطفل الصغير أيضاً؟ 456 00:42:21,240 --> 00:42:23,880 تتمنى وحسب أن ينمو الجميع بأمان وسعادة… 457 00:42:25,280 --> 00:42:26,960 لكن لا تسير الأمور دائماً على هذا النحو. 458 00:42:28,480 --> 00:42:33,560 تحدث أمور سيئة، وذات يوم، يزيد الأمر عن حده. 459 00:42:36,000 --> 00:42:38,720 وحتى لو كنت تعرف كم من المريع أن تتأذى… 460 00:42:42,640 --> 00:42:44,280 تبدأ بإلحاق الأذى بالآخرين. 461 00:42:46,240 --> 00:42:48,000 إنها حلقة مفرغة. 462 00:42:54,400 --> 00:42:55,880 لكن يمكن كسرها. 463 00:43:43,680 --> 00:43:45,680 ترجمة: "صوفي شماس"