1
00:00:42,750 --> 00:00:44,750
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:48,150 --> 00:01:49,550
Nigel Stafford?
3
00:01:53,230 --> 00:01:54,470
Polizei.
4
00:02:43,790 --> 00:02:44,630
LeAnn.
5
00:02:50,910 --> 00:02:52,270
Frauenkleidung.
6
00:03:01,590 --> 00:03:02,790
Weg mit dem Messer.
7
00:03:05,790 --> 00:03:08,910
Nigel, weg mit dem Messer!
8
00:03:12,750 --> 00:03:14,590
Ich hatte jemand gehört.
9
00:03:16,230 --> 00:03:17,670
Wer liegt im Garten?
10
00:03:20,510 --> 00:03:21,830
Wir graben ihn um.
11
00:03:24,670 --> 00:03:26,430
Wer liegt in Ihrem Garten?
12
00:03:29,990 --> 00:03:31,150
Mein Hund.
13
00:03:32,510 --> 00:03:33,510
Ihr Hund?
14
00:03:37,470 --> 00:03:39,110
Wem gehört die Kleidung?
15
00:03:41,150 --> 00:03:43,230
Hier sind nur Sie gemeldet.
16
00:03:43,310 --> 00:03:44,790
Wissen Sie, warum wir hier sind?
17
00:03:47,790 --> 00:03:50,390
Das leere Haus
wurde von einer Frau bewohnt.
18
00:03:50,470 --> 00:03:51,390
Sie haben gelogen.
19
00:03:52,430 --> 00:03:54,350
Sie erwähnten einen Mann. Warum?
20
00:03:56,510 --> 00:03:57,790
Wen schützen Sie?
21
00:03:59,870 --> 00:04:01,990
Sie tötet unschuldige Kinder.
22
00:04:03,430 --> 00:04:04,830
Bedroht sie Sie?
23
00:04:07,070 --> 00:04:08,830
Sie müssen es sagen, Nigel.
24
00:04:10,430 --> 00:04:11,430
Ich kann nicht.
25
00:04:13,150 --> 00:04:16,310
-Sie werden sie töten.
-Wen?
26
00:04:53,020 --> 00:04:54,580
DIE CHAT-ZONE
27
00:04:54,670 --> 00:04:55,870
Ich traf sie online.
28
00:04:59,950 --> 00:05:00,950
Wie heißt sie?
29
00:05:01,750 --> 00:05:04,870
Rosio. Rosio Pacquiao.
30
00:05:05,950 --> 00:05:07,390
Seit wann lebt sie hier?
31
00:05:08,430 --> 00:05:09,550
Fast zwei Jahre.
32
00:05:10,670 --> 00:05:11,790
Illegal?
33
00:05:15,590 --> 00:05:19,030
Mein Hund wurde getötet.
Dann bekam ich das.
34
00:05:21,430 --> 00:05:24,030
Sie sagten mir,
was ich Ihnen sagen sollte.
35
00:05:26,110 --> 00:05:27,310
Ich will sie zurück.
36
00:05:28,070 --> 00:05:29,750
-Mark ist unterwegs.
-Warum?
37
00:05:29,830 --> 00:05:33,750
Ist die Mörderin technikversiert,
merkt sie, wenn wir den PC bewegen.
38
00:05:39,230 --> 00:05:40,270
Sie ist drin.
39
00:05:45,230 --> 00:05:47,590
Gut, du bist hier. Da entlang.
40
00:05:51,150 --> 00:05:54,630
Ich habe etwas über die Freundin
deines Ex herausgefunden.
41
00:05:58,430 --> 00:06:00,270
-Endlich.
-Ist jetzt alles ok?
42
00:06:00,350 --> 00:06:03,270
Sprechen wir später darüber?
Es ist da hinten.
43
00:06:10,350 --> 00:06:13,270
-Kannst du es verfolgen?
-Kommt auf den PC-Schutz an.
44
00:06:14,590 --> 00:06:17,270
Tippen Sie, was ich sage, in Ihren Worten.
45
00:06:17,350 --> 00:06:18,270
Verstanden?
46
00:06:19,070 --> 00:06:21,670
Und wenn die etwas merken und ihr wehtun?
47
00:06:21,750 --> 00:06:23,590
Sie tun genau, was ich sage.
48
00:06:23,670 --> 00:06:26,070
Sie haben die Ermittlungen genug gestört.
49
00:06:27,910 --> 00:06:29,670
Sag, wann wir anfangen.
50
00:06:32,550 --> 00:06:33,590
Jetzt.
51
00:06:44,830 --> 00:06:47,270
Gast8: Wer war bei dir?
Nigel: Sergeant Backland.
52
00:06:47,350 --> 00:06:50,510
Sagen Sie,
die Polizei hat Sie mitgenommen.
53
00:06:52,470 --> 00:06:54,950
Und sie untersuchen Vince Whitman noch.
54
00:06:58,510 --> 00:07:00,110
Wie schnell antwortet sie?
55
00:07:01,750 --> 00:07:02,630
Gast8: Gut.
56
00:07:08,670 --> 00:07:10,150
"Ich kann das nicht mehr.
57
00:07:10,230 --> 00:07:14,190
Die Polizei wird merken, dass ich lüge.
58
00:07:16,190 --> 00:07:17,070
Bitte…
59
00:07:18,870 --> 00:07:20,150
...lass Rosio gehen."
60
00:07:25,270 --> 00:07:27,230
Gast8: Gut. Ich lasse sie frei.
61
00:07:30,950 --> 00:07:31,950
"Wann? Wo?"
62
00:07:53,670 --> 00:07:56,190
Ich kann mich nicht ewig entschuldigen.
63
00:07:58,670 --> 00:08:00,950
War's das? Sind wir so weit gekommen?
64
00:08:01,030 --> 00:08:03,230
Sprichst du nie wieder mit mir?
65
00:08:03,990 --> 00:08:04,830
Glaub mir...
66
00:08:06,270 --> 00:08:08,390
Du willst nicht hören, was ich denke.
67
00:08:08,470 --> 00:08:10,750
Alles ist besser als dein Schweigen.
68
00:08:26,230 --> 00:08:28,790
-Mr. Whitman.
-Kann ich Sie kurz sprechen?
69
00:08:29,870 --> 00:08:32,270
-Ich bin in Eile…
-Es war keine Bitte.
70
00:08:58,790 --> 00:09:02,550
Hier ist Gail. Hinterlasse eine Nachricht
oder sende eine SMS.
71
00:09:25,310 --> 00:09:28,710
Sie hat den Kontakt abgebrochen.
Mark verfolgt die Spur.
72
00:09:28,790 --> 00:09:31,230
Bis jetzt hat er nichts. Und bei Ihnen?
73
00:09:31,310 --> 00:09:33,550
Wir wissen, wann sie im Aufzug endete,
74
00:09:33,630 --> 00:09:35,830
wir sollten sie heute identifizieren.
75
00:09:36,150 --> 00:09:38,950
-Wir haben die Adresse.
-Wir haben die Adresse.
76
00:09:39,430 --> 00:09:43,110
-60 Forbridge Street.
-Gut. Sie bleiben dort. Wir sind dran.
77
00:09:51,750 --> 00:09:55,350
POLIZEI
78
00:09:59,510 --> 00:10:02,830
-Was machen Sie hier?
-Alles gut. Mark weiß, was er tut.
79
00:10:03,510 --> 00:10:05,670
Verstanden. Vier Einheiten bereit.
80
00:10:20,390 --> 00:10:22,070
Kiste im Blick behalten.
81
00:10:39,390 --> 00:10:40,910
Sie ist leer!
82
00:10:40,990 --> 00:10:42,350
Bestätige. Leer.
83
00:10:43,790 --> 00:10:44,790
Was gibt es?
84
00:10:44,870 --> 00:10:47,150
Ein Foto von Ihnen ist im Chat.
85
00:10:47,230 --> 00:10:48,510
-Was?
-Sie sind entdeckt.
86
00:10:48,590 --> 00:10:49,590
Von wo aus?
87
00:10:51,310 --> 00:10:53,030
Weit oben. Hinter Ihnen.
88
00:10:53,630 --> 00:10:54,630
Leicht rechts.
89
00:10:55,230 --> 00:10:57,510
Das Haus ist vierstöckig. Wie hoch?
90
00:10:57,590 --> 00:11:00,350
Da ist ein Geländer.
Ein Dach oder eine Terrasse.
91
00:11:05,590 --> 00:11:09,070
Rav. Rav, können Sie mich hören?
92
00:11:37,710 --> 00:11:39,150
Sie ist tot.
93
00:12:23,370 --> 00:12:25,130
Marks Tod hat uns geschockt.
94
00:12:26,650 --> 00:12:30,730
Er war ein geschätztes,
respektiertes Mitglied der Polizeifamilie.
95
00:12:32,370 --> 00:12:36,570
Wir alle werden seine Fähigkeiten,
Gründlichkeit und Professionalität…
96
00:12:37,250 --> 00:12:38,810
…sehr vermissen.
97
00:12:40,370 --> 00:12:43,170
Es wird Spekulationen
und Beschuldigungen geben,
98
00:12:43,250 --> 00:12:46,130
was die Umstände seines Todes betrifft.
99
00:12:46,890 --> 00:12:49,290
Sie unterliegen einer Untersuchung.
100
00:12:50,970 --> 00:12:52,850
Und wir schulden es Mark...
101
00:12:53,450 --> 00:12:57,810
...den Opfern dieser grausamen Verbrechen
Gerechtigkeit zu bringen.
102
00:13:00,850 --> 00:13:05,290
Gedenken wir Marks
mit einer Schweigeminute.
103
00:13:48,850 --> 00:13:52,730
Die Untersuchung
wird von der Internen Revision überwacht.
104
00:13:53,970 --> 00:13:55,890
Ich versuche sie abzuhalten,
105
00:13:55,970 --> 00:13:57,610
damit Sie arbeiten können.
106
00:13:59,970 --> 00:14:02,130
Aber für heute war es das.
107
00:14:02,570 --> 00:14:05,010
Gehen Sie heim. Machen Sie morgen weiter.
108
00:14:07,450 --> 00:14:09,530
Sagen Sie, wenn Sie etwas brauchen.
109
00:14:09,970 --> 00:14:12,170
Jemanden zum Reden… oder sonst etwas.
110
00:14:13,050 --> 00:14:14,050
Danke.
111
00:14:18,130 --> 00:14:20,130
Das Gewehr war nicht registriert.
112
00:14:24,330 --> 00:14:27,650
Du hattest keinen Grund,
es dort zu vermuten.
113
00:14:27,730 --> 00:14:30,690
Und die Untersuchung
wird das auch feststellen.
114
00:15:00,730 --> 00:15:02,690
Wir waren sechs Jahre Kollegen.
115
00:15:03,890 --> 00:15:05,650
Ich habe ihn kaum gekannt.
116
00:15:08,970 --> 00:15:10,730
Dieser verdammte Fall.
117
00:15:15,250 --> 00:15:16,290
Er mochte Sie.
118
00:15:20,690 --> 00:15:21,730
Ich weiß.
119
00:15:27,050 --> 00:15:30,690
Der Anruf tut mir leid, es war Malvo.
Ich musste rangehen.
120
00:15:31,770 --> 00:15:34,370
Er hat sich die Symbole
noch mal angesehen.
121
00:15:34,450 --> 00:15:39,010
Er sagt, sie sollen das Böse einschließen,
nicht fernhalten.
122
00:15:41,610 --> 00:15:43,810
Wir denken morgen darüber nach.
123
00:15:46,090 --> 00:15:47,490
Es war ein langer Tag.
124
00:15:50,690 --> 00:15:51,850
Wie geht es Ihnen?
125
00:15:53,530 --> 00:15:56,850
Nicht nur wegen Mark. Wegen allem.
126
00:15:56,930 --> 00:15:58,250
Mir geht es gut.
127
00:15:59,170 --> 00:16:00,370
Wird schon gehen.
128
00:16:54,010 --> 00:16:57,090
STAAT KATAR
ARBEITSVISUM
129
00:17:03,410 --> 00:17:07,650
Drei Britinnen im Ausland in Drogen-
und Prostitutionsring involviert
130
00:17:07,730 --> 00:17:09,410
VORSTRAFE
131
00:17:10,810 --> 00:17:12,290
Warum machst du das?
132
00:17:12,930 --> 00:17:13,970
Du weißt, warum.
133
00:17:15,050 --> 00:17:17,530
Das sind zehn Jahre alte Gerüchte.
134
00:17:17,610 --> 00:17:19,130
Drogen und Prostitution.
135
00:17:19,210 --> 00:17:22,810
Auf dem Boot, wo ich arbeitete.
Das hat nichts mit mir zu tun.
136
00:17:22,890 --> 00:17:24,090
Du glaubst ernsthaft,
137
00:17:24,170 --> 00:17:26,770
dass du mir meine Kinder wegnehmen kannst?
138
00:17:26,850 --> 00:17:30,490
Tue ich nicht. Sie ziehen zu ihrem Vater,
mit dem ich lebe.
139
00:17:31,050 --> 00:17:35,650
Ich habe es satt, in das Kreuzfeuer
zwischen dir und Jason zu geraten.
140
00:17:36,930 --> 00:17:38,450
Es muss aufhören.
141
00:17:40,090 --> 00:17:41,410
So oder so.
142
00:17:43,890 --> 00:17:46,010
Ich habe das in drei Tagen gefunden.
143
00:17:47,410 --> 00:17:50,490
Was finde ich,
wenn ich mir wirklich Mühe gebe?
144
00:17:52,530 --> 00:17:53,370
Raus hier.
145
00:18:37,330 --> 00:18:38,530
Wie war das Bulgari?
146
00:18:40,290 --> 00:18:42,650
-Schön, danke.
-Lässt du dich scheiden?
147
00:18:44,930 --> 00:18:47,210
-Ja.
-Um die Stiftung zu retten?
148
00:18:47,290 --> 00:18:51,090
-Um nicht mehr mit dir zu leben.
-Aber ich liebe dich. Bleib.
149
00:18:52,330 --> 00:18:54,250
Du vögelst Tim Williamson.
150
00:18:58,250 --> 00:18:59,250
Ja, tue ich.
151
00:19:00,570 --> 00:19:02,370
Mit allem, was vorgefallen ist,
152
00:19:02,450 --> 00:19:04,730
wird jeder verstehen, warum.
153
00:19:04,810 --> 00:19:05,890
Vielleicht.
154
00:19:06,850 --> 00:19:10,290
Aber verstehen sie auch,
warum du mir Veruntreuung anhängst?
155
00:19:11,370 --> 00:19:12,690
Ich sprach mit Sascha.
156
00:19:17,050 --> 00:19:18,170
Du verstehst nicht.
157
00:19:18,250 --> 00:19:22,170
Du leitest in meinem Namen
Stiftungsgelder auf ein Übersee-Konto.
158
00:19:22,250 --> 00:19:23,610
Ich verstehe schon.
159
00:19:23,690 --> 00:19:26,050
Nur zur Sicherheit, für die Scheidung.
160
00:19:26,650 --> 00:19:27,690
Clever.
161
00:19:30,010 --> 00:19:31,890
Sonst noch etwas?
162
00:19:31,970 --> 00:19:36,130
Die Polizei brachte die Morde
mit einer Stofftier-Kiste in Verbindung.
163
00:19:36,890 --> 00:19:39,730
Sie verfolgte die Kiste zu mir.
Und ich zu dir.
164
00:19:40,090 --> 00:19:42,810
Schlimm genug,
dass ich in den Fall verwickelt wurde.
165
00:19:42,890 --> 00:19:44,770
Was ist erst, wenn du drinsteckst?
166
00:19:45,570 --> 00:19:47,770
Untreue, Veruntreuung,
167
00:19:47,850 --> 00:19:49,930
Verwicklung in Kindsmorde.
168
00:19:50,010 --> 00:19:51,610
Sieht nicht gut aus.
169
00:19:56,090 --> 00:19:58,850
Du kannst eines behalten: mich.
170
00:19:59,530 --> 00:20:00,810
Oder alles verlieren.
171
00:20:04,170 --> 00:20:05,850
Denk darüber nach.
172
00:20:42,450 --> 00:20:44,890
Wo ist meine Schwester?
173
00:20:44,970 --> 00:20:47,130
-Wer ist das?
-Das weißt du.
174
00:20:47,210 --> 00:20:48,450
Wo ist sie?
175
00:20:48,530 --> 00:20:50,970
Ich weiß von keiner Schwester.
176
00:20:51,050 --> 00:20:54,610
Hast du mit Gail gemacht,
was ich mit Karim gemacht habe?
177
00:20:54,690 --> 00:20:57,890
Nein! Ich habe sie nicht, ich schwöre!
178
00:20:57,970 --> 00:21:00,330
Sag es, und du kriegst dein Geld zurück.
179
00:21:00,410 --> 00:21:01,730
Ich will es nicht.
180
00:21:01,810 --> 00:21:05,130
Ich war sauer,
habe aber deiner Schwester nichts getan.
181
00:21:05,210 --> 00:21:06,330
Ich schwöre es.
182
00:21:41,330 --> 00:21:42,370
Was ist los?
183
00:21:44,810 --> 00:21:48,130
Du kriegst deinen Willen.
Sie sind zu Hause.
184
00:21:54,690 --> 00:21:55,690
Sekunde.
185
00:21:57,410 --> 00:22:01,690
-Becky, was ist los?
-Ich kann so nicht leben.
186
00:22:03,170 --> 00:22:06,610
Du würdest mir alles kaputtmachen.
Ich trenne mich von Jason.
187
00:22:06,690 --> 00:22:09,690
-Was?
-Die Kinder wissen es. Sie wissen, warum.
188
00:22:11,170 --> 00:22:14,250
Wer weiß, ob du Jason besiegst,
aber ich bin am Ende.
189
00:22:26,610 --> 00:22:28,410
Bevor ihr die hochbringt…
190
00:22:28,490 --> 00:22:30,730
-Bist du zufrieden?
-Was meinst du?
191
00:22:32,410 --> 00:22:34,330
Ich weiß nicht, was Becky sagt…
192
00:22:34,410 --> 00:22:37,530
Du erpresst sie,
wir können nicht nach Singapur.
193
00:22:37,610 --> 00:22:38,850
Nein, es ist anders.
194
00:22:38,930 --> 00:22:40,410
Wir wollten umziehen.
195
00:22:40,490 --> 00:22:42,610
Wir haben uns darauf gefreut.
196
00:22:43,330 --> 00:22:45,770
Edward will nach allem nicht hier sein.
197
00:22:45,850 --> 00:22:48,250
Aber das ist dir egal, oder?
198
00:22:57,890 --> 00:22:59,050
Spatz.
199
00:23:01,090 --> 00:23:02,170
Schau…
200
00:23:04,530 --> 00:23:07,410
Du kannst bei mir schlafen.
201
00:23:07,490 --> 00:23:09,410
Ich schlafe lieber bei Emma.
202
00:23:56,810 --> 00:23:58,450
DAS BÖSE EINSCHLIESSEN
203
00:23:59,970 --> 00:24:01,370
UNGEWOLLTES VERHALTEN
HEILUNG?
204
00:24:08,850 --> 00:24:09,930
AUTO
205
00:24:45,290 --> 00:24:48,370
Wenn du dich an das Auto erinnerst,
würde das helfen.
206
00:24:48,450 --> 00:24:50,250
Dr. Helen hilft dir dabei.
207
00:24:52,210 --> 00:24:54,730
Ich soll doch den Mörder von Leo finden?
208
00:24:58,210 --> 00:25:01,290
Du kannst mir dabei helfen.
Das wäre gut für dich.
209
00:25:04,090 --> 00:25:05,770
Es war nicht deine Schuld.
210
00:25:07,810 --> 00:25:11,250
Du fühlst dich schlecht,
weil du Leo allein gelassen hast.
211
00:25:14,450 --> 00:25:17,810
Und wenn du das tust und hilfst, wäre das…
212
00:25:18,210 --> 00:25:19,810
Es ginge dir besser.
213
00:25:23,330 --> 00:25:24,650
Frühstück ist fertig.
214
00:25:25,170 --> 00:25:26,690
-Willst du etwas?
-Nein.
215
00:25:28,050 --> 00:25:31,530
Ich fahre Edward gleich.
Warum kommst du nicht mit?
216
00:25:39,050 --> 00:25:40,610
Oh Gott.
217
00:25:44,090 --> 00:25:45,530
Also, was denkst du?
218
00:25:48,290 --> 00:25:49,530
Ok.
219
00:25:50,250 --> 00:25:51,250
Du machst es?
220
00:25:52,730 --> 00:25:53,730
Gut.
221
00:25:58,890 --> 00:26:02,490
Spatz, ich weiß.
Es ist schwer für dich, hier zu sein.
222
00:26:02,570 --> 00:26:04,690
Ich habe ja keine Wahl, oder?
223
00:26:06,210 --> 00:26:07,410
Kann ich etwas tun?
224
00:26:09,370 --> 00:26:12,730
Soll ich fragen,
ob du bei Samantha übernachten kannst?
225
00:26:13,330 --> 00:26:14,930
Wir haben uns getrennt.
226
00:26:16,730 --> 00:26:18,290
-Warum?
-Einfach so.
227
00:26:20,370 --> 00:26:22,250
-Morgen.
-Morgen.
228
00:26:25,970 --> 00:26:27,170
Was hast du am Bein?
229
00:26:28,530 --> 00:26:31,450
-Ich weiß nicht. Nichts.
-Lass mich mal sehen.
230
00:26:35,690 --> 00:26:36,890
Wo sind die her?
231
00:26:37,570 --> 00:26:39,250
Bin in einen Tisch gelaufen.
232
00:26:39,690 --> 00:26:40,850
Zweimal?
233
00:26:40,930 --> 00:26:43,050
Weiß nicht, wo der andere herkommt.
234
00:26:43,130 --> 00:26:46,050
Bist du deswegen
nicht mehr mit Edward zusammen?
235
00:26:46,130 --> 00:26:47,690
-Nein.
-Versprochen?
236
00:26:48,370 --> 00:26:52,210
-Sonst sag es mir bitte.
-Ich verspreche es. Er ist nur komisch.
237
00:26:56,530 --> 00:26:58,730
Zieh dich an. Frühstück ist fertig.
238
00:27:02,490 --> 00:27:04,050
Hat deine Mum es dir erklärt?
239
00:27:04,130 --> 00:27:05,130
Hypnotherapie
240
00:27:06,490 --> 00:27:08,770
Du musst nur an den Tag denken,
241
00:27:08,850 --> 00:27:11,050
als du mit Leo nach Hause gelaufen bist.
242
00:27:11,130 --> 00:27:13,730
Ich leite dich und wir hören auf,
wenn du willst.
243
00:27:13,810 --> 00:27:18,050
Aber das ist alles, oder?
Sonst erinnere ich mich an nichts?
244
00:27:18,130 --> 00:27:20,930
Das hängt nur von dir ab.
Du hast die Kontrolle.
245
00:27:27,450 --> 00:27:29,010
Entspann dich jetzt.
246
00:27:31,050 --> 00:27:32,290
Konzentriere dich.
247
00:27:34,010 --> 00:27:35,210
Du gehst nach Hause.
248
00:27:36,570 --> 00:27:39,170
Du streitest dich mit deinem Freund.
249
00:27:43,210 --> 00:27:44,450
Sie ist ein Spast!
250
00:27:44,530 --> 00:27:45,570
-Fünf…
-Ist sie nicht!
251
00:27:45,650 --> 00:27:46,970
-Doch!
-…vier…
252
00:27:47,050 --> 00:27:48,290
-Nein!
-…drei…
253
00:27:48,370 --> 00:27:50,410
-Nimm das zurück!
-…zwei…
254
00:27:50,490 --> 00:27:52,650
-Lass mich los!
-Eins. Du bist dort.
255
00:27:58,490 --> 00:28:00,330
Leo, alles in Ordnung?
256
00:28:14,530 --> 00:28:16,490
Noch mal. Wir brauchen das Auto.
257
00:28:16,570 --> 00:28:20,130
-Er erinnert sich nicht.
-Sie sollen ihm dabei helfen.
258
00:28:20,930 --> 00:28:24,010
-Wir wissen, es gibt Dinge…
-Bringen Sie ihn hin.
259
00:28:28,450 --> 00:28:29,530
Edward.
260
00:28:30,650 --> 00:28:34,490
Gehe bitte zu dem Moment,
als der Wagen ankommt.
261
00:28:36,010 --> 00:28:37,530
Konzentriere dich darauf.
262
00:28:37,610 --> 00:28:40,330
Wach auf. Na komm.
263
00:28:41,250 --> 00:28:42,250
Wach auf, Leo.
264
00:28:43,770 --> 00:28:45,250
Leo, alles in Ordnung?
265
00:28:47,930 --> 00:28:52,010
-Das Auto. Das Auto, Edward. Los.
-Marcella.
266
00:28:52,610 --> 00:28:55,090
Hilf mir. Das Auto nimmt Leo mit.
267
00:28:55,170 --> 00:28:56,250
Marcella, aufhören.
268
00:28:56,330 --> 00:28:58,410
-Du hast es gesehen.
-Ich hole ihn zurück.
269
00:28:58,490 --> 00:29:01,210
-Nein.
-Drei… zwei… eins.
270
00:29:01,290 --> 00:29:02,650
Du bist jetzt zurück.
271
00:29:10,850 --> 00:29:12,770
-Es tut mir leid.
-Nein.
272
00:29:18,930 --> 00:29:20,370
STOPPEN SIE VERBRECHEN
MELDEN SIE ES!
273
00:29:34,770 --> 00:29:37,290
-Besuchen Sie Tim?
-Ja.
274
00:29:38,090 --> 00:29:41,450
Er muss Unterlagen
für die Stiftung unterschreiben.
275
00:29:45,890 --> 00:29:48,330
Ihr Mann weiß, dass Sie mit Tim schlafen.
276
00:29:49,730 --> 00:29:50,730
Ich weiß.
277
00:29:52,450 --> 00:29:55,650
-Woher wissen Sie es?
-Ihr Mann hat es mir erzählt.
278
00:29:58,010 --> 00:29:59,410
Ausgerechnet Ihnen, hm?
279
00:30:12,930 --> 00:30:14,170
-Bin im Büro.
-Ja.
280
00:30:15,370 --> 00:30:17,370
Hallo. Wie geht es dir heute?
281
00:30:18,410 --> 00:30:20,570
Nach dem Fall will ich die Versetzung.
282
00:30:21,570 --> 00:30:23,450
Dafür habe ich schon gesorgt.
283
00:30:23,530 --> 00:30:24,610
Gut.
284
00:30:28,890 --> 00:30:30,810
Tut mir leid, ich bin zu spät.
285
00:30:30,890 --> 00:30:33,690
Ich war… Tut mir leid.
286
00:30:34,330 --> 00:30:36,330
-Sind Sie ok?
-Ja.
287
00:30:37,610 --> 00:30:39,770
-Und Sie?
-Ja.
288
00:30:41,970 --> 00:30:43,890
Gut, alle herhören.
289
00:30:47,730 --> 00:30:51,530
Ich weiß, wir sind alle am Boden zerstört.
290
00:30:51,610 --> 00:30:54,210
Und es wird nicht leicht.
291
00:30:54,770 --> 00:30:56,170
Wir müssen dranbleiben.
292
00:30:57,410 --> 00:30:59,410
Ja, Nigel Stafford hat abgedrückt,
293
00:30:59,490 --> 00:31:01,730
aber unsere Mörderin brachte ihn dazu.
294
00:31:02,570 --> 00:31:04,410
Vergessen wir das nicht.
295
00:31:07,970 --> 00:31:11,570
Das Mädchen aus dem Aufzugsschacht
ist identifiziert.
296
00:31:11,650 --> 00:31:14,570
Sie heißt Seema Faiq, 13 Jahre alt.
297
00:31:14,650 --> 00:31:16,890
Sie verschwand nachts in Clapton,
298
00:31:16,970 --> 00:31:20,570
am 16. Oktober 2016.
299
00:31:20,650 --> 00:31:23,250
Diebstahl, Sachbeschädigung,
Körperverletzung,
300
00:31:23,330 --> 00:31:25,770
und sie wurde der Schule verwiesen.
301
00:31:25,850 --> 00:31:28,770
Sie hatte also Schwierigkeiten
wie die anderen?
302
00:31:28,850 --> 00:31:31,170
Genau. LeAnn, was haben Sie für uns?
303
00:31:31,250 --> 00:31:33,570
Eine Liste von Seemas Anrufen.
304
00:31:33,650 --> 00:31:37,410
Vor ihrem Verschwinden
rief sie mehrmals KidsCall an.
305
00:31:38,770 --> 00:31:41,610
-Finden Sie ihr Passwort heraus.
-Wo gehen Sie hin?
306
00:31:46,930 --> 00:31:47,890
Ich arbeite.
307
00:31:47,970 --> 00:31:51,730
Noch ein Opfer hat Ihre Nummer angerufen.
Ich will die Mitschriften.
308
00:31:51,810 --> 00:31:54,490
-Damit kann dir jeder da helfen.
-Ich mache es.
309
00:31:54,570 --> 00:31:57,410
Sie sollen sehen,
dass ich zu 100 % kooperiere.
310
00:32:03,050 --> 00:32:04,090
Gehen wir es an?
311
00:32:25,530 --> 00:32:27,090
Habt ihr irgendwas?
312
00:32:36,170 --> 00:32:37,330
FAIQ-U.
313
00:32:38,570 --> 00:32:41,370
F-A-I-Q Bindestrich U.
314
00:32:42,050 --> 00:32:44,970
Alles Großbuchstaben.
Für alle sozialen Medien.
315
00:32:46,650 --> 00:32:47,810
Ja, da ist sie.
316
00:32:48,450 --> 00:32:49,770
Drucken Sie es aus.
317
00:32:52,250 --> 00:32:53,770
Sind Sie überrascht?
318
00:32:55,610 --> 00:32:59,570
Tim sieht etwas, das ihn weiterbringt,
und holt es sich.
319
00:33:00,290 --> 00:33:01,450
Er ist ehrgeizig.
320
00:33:01,970 --> 00:33:03,650
Reden wir nicht über Tim.
321
00:33:03,730 --> 00:33:05,770
Ich sage nur, es geht nicht um mich.
322
00:33:06,690 --> 00:33:08,610
Sondern um das, wofür ich stehe.
323
00:33:09,330 --> 00:33:10,330
Wo ist der Drucker?
324
00:33:23,330 --> 00:33:25,130
Seema erzählte KidsCall,
325
00:33:25,210 --> 00:33:28,130
dass sie seit dem 11. Lebensjahr
missbraucht wurde.
326
00:33:28,210 --> 00:33:32,530
-Adam wurde auch missbraucht.
-Und rief die Beratung an. Und Luke?
327
00:33:32,610 --> 00:33:34,370
Er hat KidsCall nie angerufen.
328
00:33:35,610 --> 00:33:38,650
Ok, KidsCall gehört zur Whitman-Stiftung,
oder?
329
00:33:38,730 --> 00:33:42,010
Sein PC stammt angeblich
von einer Wohltätigkeitseinrichtung.
330
00:33:42,090 --> 00:33:43,890
Vielleicht die Whitman-Stiftung?
331
00:33:43,970 --> 00:33:46,450
Das haben Sie
der Pflegemutter nicht geglaubt.
332
00:33:46,530 --> 00:33:48,890
Sie findet ihre Opfer über die Stiftung?
333
00:33:48,970 --> 00:33:51,650
-Könnte sein.
-Aber warum?
334
00:33:51,730 --> 00:33:55,010
Weder Billy noch Leo
haben die Stiftung kontaktiert.
335
00:33:55,090 --> 00:33:56,570
Billy kannte Vince Whitman.
336
00:33:57,330 --> 00:33:58,530
Gut. Und Leo?
337
00:33:59,210 --> 00:34:03,050
Schauen wir uns KidsCall
und die Whitman-Stiftung genauer an.
338
00:34:03,130 --> 00:34:04,410
Wer arbeitet da,
339
00:34:04,490 --> 00:34:07,330
wer hatte mit den Kindern Kontakt?
340
00:34:20,650 --> 00:34:21,690
Danke.
341
00:34:33,010 --> 00:34:34,050
Wünsch mir Glück.
342
00:34:51,410 --> 00:34:52,410
Wo ist Gail?
343
00:34:56,730 --> 00:34:57,810
Ich weiß nicht.
344
00:34:59,450 --> 00:35:01,080
-Wer sind Sie?
-Ihr Bruder.
345
00:35:03,370 --> 00:35:04,370
Sie lügen.
346
00:35:14,050 --> 00:35:16,210
-Was ist mit ihr?
-Ich weiß nicht.
347
00:35:16,290 --> 00:35:19,410
Sie hatte eine Ahnung.
Ausnahmsweise eine richtige.
348
00:35:20,010 --> 00:35:21,010
Worüber?
349
00:35:23,080 --> 00:35:24,080
Joel Lawrence.
350
00:35:25,050 --> 00:35:27,370
Sie vertuschen etwas. Sie kam dahinter.
351
00:35:28,810 --> 00:35:33,120
Wir vertuschen gar nichts, klar?
352
00:35:34,080 --> 00:35:37,370
Legen Sie die Waffe nieder,
und wir reden darüber.
353
00:35:37,450 --> 00:35:39,160
Sie würde ihr Baby nie verlassen.
354
00:35:40,640 --> 00:35:45,370
Wenn Sie glauben, ihr wäre etwas passiert,
warum rufen Sie nicht die Polizei?
355
00:35:46,850 --> 00:35:47,690
Nein.
356
00:35:48,730 --> 00:35:50,090
Ich könnte es tun.
357
00:35:50,850 --> 00:35:53,290
-Machen wir das richtig.
-Legen Sie auf.
358
00:35:54,010 --> 00:35:55,450
Auflegen!
359
00:36:05,050 --> 00:36:06,930
Dauern die Ermittlungen an?
360
00:36:07,490 --> 00:36:09,570
Eine Stellungnahme, Mr. Whitman?
361
00:36:12,010 --> 00:36:13,250
Danke für Ihr Kommen.
362
00:36:14,450 --> 00:36:19,330
In den letzten Tagen gab es
viele Spekulationen und Gerüchte um uns.
363
00:36:19,890 --> 00:36:21,850
Etwa was meinen Auszug betrifft.
364
00:36:21,930 --> 00:36:27,170
Er wurde so interpretiert,
dass die Ereignisse der letzten Wochen
365
00:36:27,250 --> 00:36:29,250
unsere Ehe beschädigt hätten.
366
00:36:30,370 --> 00:36:32,130
Nichts könnte falscher sein.
367
00:36:35,890 --> 00:36:39,690
Wir sprechen gerne gemeinsam
über die Verwicklung meines Mannes
368
00:36:39,770 --> 00:36:41,810
in die momentanen Ermittlungen.
369
00:36:41,890 --> 00:36:46,010
Ihre Berichterstattung…
Nun, sie schadet meiner Stiftung
370
00:36:46,090 --> 00:36:49,330
und dadurch jenen,
denen wir helfen wollen.
371
00:36:49,410 --> 00:36:51,210
Aber erst die Neuigkeit.
372
00:36:52,370 --> 00:36:53,970
Wir haben soeben entdeckt,
373
00:36:54,050 --> 00:36:58,410
dass versucht wurde, große Geldsummen
von der Stiftung abzuzweigen.
374
00:36:59,250 --> 00:37:03,370
Besonders tragisch hierbei ist,
dass wir den Mann dahinter...
375
00:37:03,930 --> 00:37:05,770
...als Freund gesehen hatten.
376
00:37:06,530 --> 00:37:09,010
Er ist ein Mitglied der Direktion.
377
00:37:09,090 --> 00:37:13,530
Und ein angesehener,
ranghoher Beamter der Polizei.
378
00:37:39,210 --> 00:37:42,130
Tim Williamson
wurde vom Dienst suspendiert.
379
00:37:42,650 --> 00:37:45,330
Ihm wurden Suspension und Abmahnung
380
00:37:45,410 --> 00:37:47,530
schriftlich zugestellt.
381
00:37:48,090 --> 00:37:51,170
Ich leite ab jetzt die Untersuchung
und erwarte,
382
00:37:51,250 --> 00:37:54,610
dass die Arbeit normal weiterläuft, ok?
Das ist alles.
383
00:37:57,730 --> 00:38:00,410
-Was ist passiert?
-Ich weiß nicht.
384
00:38:00,490 --> 00:38:02,810
-Es ging um Veruntreuung.
-Was?
385
00:38:07,250 --> 00:38:10,890
-Haben Sie damit etwas zu tun?
-Womit?
386
00:38:10,970 --> 00:38:11,930
Tims Festnahme.
387
00:38:12,010 --> 00:38:13,810
Was ist das für eine Frage?
388
00:38:13,890 --> 00:38:17,330
Eine legitime,
nach Phil Dawkins und Vince Whitman.
389
00:38:17,410 --> 00:38:18,770
Was ist das für ein Ton?
390
00:38:18,850 --> 00:38:21,050
Tim würde nichts Kriminelles tun.
391
00:38:21,130 --> 00:38:23,810
-Denken Sie, was Sie…
-Wir wissen nichts
392
00:38:23,890 --> 00:38:26,010
und spekulieren nicht. Verstanden?
393
00:38:29,290 --> 00:38:30,810
Was gibt es also Neues?
394
00:38:30,890 --> 00:38:35,010
Eric Donovan hat in Dr. Lewis’ Büro
eine Waffe abgefeuert.
395
00:38:35,090 --> 00:38:38,330
Debbie Canavans Schwester.
Aber wer ist Eric Donovan?
396
00:38:38,410 --> 00:38:42,530
Whitman denkt, er erpresst ihn,
aber dafür gibt es keine Beweise.
397
00:38:42,610 --> 00:38:44,450
Warum schießt er auf Dr. Lewis?
398
00:38:44,530 --> 00:38:47,810
Seine Schwester ist verschwunden.
Sie hat da gearbeitet.
399
00:38:47,890 --> 00:38:48,890
Gut.
400
00:38:50,090 --> 00:38:53,610
Der Typ, der auf Debbies Schwester schoss,
erpresst Vince?
401
00:38:59,650 --> 00:39:00,530
Einen Drink?
402
00:39:02,530 --> 00:39:03,370
Nein.
403
00:39:09,410 --> 00:39:10,850
Du bist sauer auf mich.
404
00:39:13,610 --> 00:39:17,970
Mit der Zeit verstehst du,
dass du das verursacht hast.
405
00:39:19,530 --> 00:39:20,970
Ich war nur ich selbst.
406
00:39:23,050 --> 00:39:24,810
Und du hast mich mal geliebt.
407
00:39:30,170 --> 00:39:31,650
Ich gehe schwimmen.
408
00:39:41,570 --> 00:39:42,650
Kommst du mit?
409
00:40:30,290 --> 00:40:32,890
VATER BEDROHT
410
00:40:34,250 --> 00:40:36,450
NACHBARIN BEDROHT
411
00:40:36,530 --> 00:40:38,410
KÖRPERVERLETZUNG
412
00:40:58,290 --> 00:41:01,570
-Hallo, Edward.
-Hallo, Mrs. Colletti. Ist Samantha da?
413
00:41:02,290 --> 00:41:04,610
Nein, noch nicht. Willst du warten?
414
00:41:19,090 --> 00:41:22,250
VORBEUGUNG?
415
00:41:24,770 --> 00:41:27,450
-Weiß Sam, dass du kommst?
-Nein.
416
00:41:27,530 --> 00:41:30,130
Sie kommt bald. Magst du einen Kakao?
417
00:41:46,610 --> 00:41:48,730
-Ich habe eine Theorie.
-Hat es Zeit?
418
00:41:48,810 --> 00:41:52,170
Nein. Die Symbole
sollen das Böse drin behalten, ja?
419
00:41:52,250 --> 00:41:55,570
Ja, aber diese Kinder sind nicht böse.
Eher sind es Opfer.
420
00:41:55,650 --> 00:41:59,010
Oft missbrauchen Missbrauchte
später selbst.
421
00:41:59,610 --> 00:42:02,810
Adam erzählte KidsCall,
er wolle seinen Vater verletzen.
422
00:42:02,890 --> 00:42:06,890
Seema bedrohte ein Mädchen.
Luke und Billy waren der Polizei bekannt.
423
00:42:08,930 --> 00:42:12,650
Das Spielzeug,
die Kindersendungen in den Zellen…
424
00:42:12,730 --> 00:42:14,690
Die sollten ihre Unschuld bewahren.
425
00:42:14,770 --> 00:42:18,370
-Und die Lobotomien?
-Um unerwünschtem Verhalten vorzubeugen.
426
00:42:19,850 --> 00:42:23,730
Sie hält sie davon ab,
andere zu missbrauchen.
427
00:42:26,890 --> 00:42:28,610
Wie geht es deiner Mutter?
428
00:42:29,770 --> 00:42:32,570
Ok, denke ich. Sie arbeitet viel.
429
00:42:33,410 --> 00:42:34,650
Das glaube ich.
430
00:42:38,250 --> 00:42:40,610
Worüber wolltest du mit Samantha reden?
431
00:42:41,170 --> 00:42:43,530
Nichts, nur… reden.
432
00:42:48,210 --> 00:42:50,210
Ich habe heute ein Baby entbunden.
433
00:42:52,290 --> 00:42:53,530
Einen kleinen Jungen.
434
00:42:55,450 --> 00:42:58,570
Die Mutter hatte ein blaues Auge
und Verletzungen.
435
00:42:59,090 --> 00:43:03,050
Und sobald ich sie mit ihrem Mann sah,
wusste ich, er schlägt sie.
436
00:43:04,210 --> 00:43:06,930
Ich dachte,
wird er den Jungen auch schlagen?
437
00:43:09,690 --> 00:43:12,330
Alle sollen sicher
und glücklich aufwachsen…
438
00:43:13,530 --> 00:43:15,210
…aber so ist es nicht immer.
439
00:43:16,930 --> 00:43:22,010
Böse Dinge geschehen,
und eines Tages wird alles zu viel.
440
00:43:24,330 --> 00:43:27,810
Und auch, wenn man weiß,
wie schlimm es ist, verletzt zu werden…
441
00:43:31,090 --> 00:43:32,730
…tut man anderen weh.
442
00:43:34,690 --> 00:43:36,450
Ein Teufelskreis.
443
00:43:42,850 --> 00:43:44,730
Aber man kann ihn durchbrechen.
444
00:44:32,130 --> 00:44:34,130
Untertitel von: Alexandra Pütter