1 00:00:39,501 --> 00:00:41,621 Juliet'i bulduğum günü yine denemek istiyorum. 2 00:00:41,701 --> 00:00:42,701 Zorlayamazsın. 3 00:00:42,781 --> 00:00:44,661 Mecburum. Jason birkaç güne gelecek. 4 00:00:44,741 --> 00:00:47,781 Az kaldı ama adım adım ilerlemeliyiz. 5 00:00:47,861 --> 00:00:49,301 Yoksa işe yaramaz. 6 00:00:52,261 --> 00:00:54,581 Bakabileceğimiz başka bir olay var mı? 7 00:01:00,021 --> 00:01:01,101 Bir tane var. 8 00:01:04,141 --> 00:01:05,141 Üç. 9 00:01:07,141 --> 00:01:07,981 İki. 10 00:01:10,141 --> 00:01:10,981 Bir. 11 00:01:14,981 --> 00:01:17,061 Grace'i bulmalıyım. Eve gittim. 12 00:02:00,101 --> 00:02:01,981 Kendine zarar vermek istedin. 13 00:02:03,101 --> 00:02:04,381 Öyle gibi ama ben... 14 00:02:06,141 --> 00:02:07,221 Yapmadım. 15 00:02:10,381 --> 00:02:12,661 Grace'in yerini nereden biliyordun? 16 00:02:18,261 --> 00:02:19,901 Benim adım Marcella Backland. 17 00:02:22,221 --> 00:02:24,341 Kocamla yattığını öğrendim. 18 00:02:25,941 --> 00:02:27,821 Evine gittim. İçeri davet etti. 19 00:02:33,901 --> 00:02:34,781 Hafızamı yitirdim. 20 00:02:36,621 --> 00:02:39,061 Bu olaya mı bakalım? 21 00:02:39,141 --> 00:02:41,101 Hayır. Ne olduğunu biliyorum. 22 00:02:41,181 --> 00:02:45,301 Onun ölümünü soruşturan ekipteydim. 23 00:02:47,381 --> 00:02:49,821 Masasında benim kanım vardı. 24 00:02:50,261 --> 00:02:51,861 O itti ya da düştüm. 25 00:02:52,501 --> 00:02:53,821 Bayıldım. 26 00:02:55,861 --> 00:03:00,661 Kardeşi Henry o zaman gelmiş olmalı. 27 00:03:01,541 --> 00:03:03,821 Grace'i o öldürmüş. İtiraf etti. 28 00:03:06,101 --> 00:03:08,701 Kendime geldiğimde füg devam ediyordu. 29 00:03:14,661 --> 00:03:16,141 Onu öldürdüğümü sandım. 30 00:03:21,741 --> 00:03:23,501 Bu yüzden cesetten kurtuldum. 31 00:03:27,701 --> 00:03:28,541 Onu gömdüm. 32 00:03:32,541 --> 00:03:34,461 Bu yüzden yerini biliyordum. 33 00:03:35,021 --> 00:03:38,341 O ana dönüp tam olarak ne olduğuna bakalım. 34 00:03:38,421 --> 00:03:40,141 Olmaz, o ana dönmem. 35 00:03:40,741 --> 00:03:41,781 Niye? 36 00:03:44,581 --> 00:03:45,941 Ya yanılıyorsam? 37 00:04:32,981 --> 00:04:34,141 Bir saniye. 38 00:04:36,261 --> 00:04:38,741 Sürücüyü buldular: Kevin Hoffs. 39 00:04:38,821 --> 00:04:41,061 Bir cerrahi aleti gözüne saplamışlar. 40 00:04:41,581 --> 00:04:44,221 Mobil plaka tanıma kameraları kamyonu burada 41 00:04:44,301 --> 00:04:46,301 önceki akşam sekizde görmüş. 42 00:04:46,381 --> 00:04:48,461 Biz uyarı yayınlayana dek bir şey yapılmamış. 43 00:04:48,541 --> 00:04:51,381 - Kim park etmiş? - Bilmiyoruz, kamera yok. 44 00:04:52,221 --> 00:04:53,941 O yüzden buraya park edilmiştir. 45 00:05:00,901 --> 00:05:01,901 Burada ne işin var? 46 00:05:02,541 --> 00:05:04,861 Takometre için geldim, şef hemen incelememi istedi. 47 00:05:04,941 --> 00:05:07,781 - Ya benim istediğim şey? - On saat oldu. Zorlama. 48 00:05:07,861 --> 00:05:09,061 Sakın unutma. 49 00:05:09,141 --> 00:05:11,061 Zaten unutturmayacaksın ki. 50 00:05:11,741 --> 00:05:12,941 Dedektif Çavuş Backland. 51 00:05:14,701 --> 00:05:16,581 Tamam. Hemen geliyorum. 52 00:05:26,941 --> 00:05:29,341 Merhaba. Maya Whitman. 53 00:05:29,421 --> 00:05:31,021 - Ne istemiştiniz? - DÇ Backland. 54 00:05:31,901 --> 00:05:34,301 Adam Evans'ın arama kayıtlarına baktık. 55 00:05:34,381 --> 00:05:36,341 Geçen üç yılda burayı birkaç kez aramış. 56 00:05:36,941 --> 00:05:38,661 Niye aradı, ne dedi, öğrenmeliyiz. 57 00:05:39,621 --> 00:05:42,541 Tabii. Bakalım, onu bulabilecek miyiz. 58 00:05:45,421 --> 00:05:47,661 Bilgisayarına geçebilir miyim Lex? 59 00:05:48,501 --> 00:05:49,541 Teşekkürler. 60 00:05:51,221 --> 00:05:52,221 Evet. 61 00:05:55,381 --> 00:05:57,061 İsimler anonim değil mi? 62 00:05:57,621 --> 00:05:59,341 Öyle, biz... 63 00:05:59,421 --> 00:06:04,861 Sistem, danışmanlarımızın çocukların önceki söylediklerini okumasını sağlıyor. 64 00:06:04,941 --> 00:06:08,421 Gerçek isimlerini almıyoruz. Özel bir şifre veriyorlar. 65 00:06:08,501 --> 00:06:09,541 O lazım. 66 00:06:10,101 --> 00:06:13,061 Telefonuyla bilgisayarındaki şifreler ve kullanıcı adları. 67 00:06:13,981 --> 00:06:15,061 Tamam. 68 00:06:18,221 --> 00:06:19,061 DOSYA BULUNAMADI! 69 00:06:19,141 --> 00:06:22,141 Bu, tren kazasındaki çocuk mu? 70 00:06:24,181 --> 00:06:25,021 Nereden bildiniz? 71 00:06:25,901 --> 00:06:28,181 Soruşturmayı Tim Williamson yürütmüyor mu? 72 00:06:29,221 --> 00:06:30,941 Onunla birlikte çalışıyoruz. 73 00:06:31,661 --> 00:06:34,061 Kendisi vakfın yönetim kurulu başkanı. 74 00:06:34,141 --> 00:06:35,181 Biliyorum. 75 00:06:37,861 --> 00:06:39,421 Selam söyler misiniz? 76 00:06:41,061 --> 00:06:42,061 Teşekkürler. 77 00:06:43,261 --> 00:06:46,181 BoynuzluSıçan369. 78 00:06:49,581 --> 00:06:50,621 İşte. 79 00:06:51,461 --> 00:06:52,541 Çıktı alıyorum. 80 00:06:53,341 --> 00:06:54,501 Teşekkürler. 81 00:07:06,741 --> 00:07:10,301 ÇOCUK, BABASININ İSTİSMARININ DEVAM ETTİĞİNİ SÖYLEDİ. 82 00:07:12,101 --> 00:07:15,901 Peki, oğlunuz KidsCall hattına bunları söylemiş. 83 00:07:15,981 --> 00:07:17,421 Okumanızı istiyorum. 84 00:07:29,581 --> 00:07:31,501 - Çocuğun babası. - Evet. 85 00:07:32,381 --> 00:07:36,341 Konuşma kayıtlarına göre Adam'ı dört yıldır taciz ediyormuş. 86 00:07:37,141 --> 00:07:38,141 Aradığımız kişi o mu? 87 00:07:39,541 --> 00:07:42,581 Hayır. Çocuk kaçırıldığında yurt dışındaymış. 88 00:07:42,661 --> 00:07:45,981 Tren kazası ve Luke olayında başka yerdeymiş. 89 00:07:46,061 --> 00:07:48,101 - Tutuyor mu? - Öyle gibi. 90 00:07:53,221 --> 00:07:54,421 Sen niye katılmadın? 91 00:07:54,981 --> 00:07:57,901 Çünkü bir hasta pedofille daha aynı odada kalırsam 92 00:07:57,981 --> 00:07:59,501 onu öldürebilirim. 93 00:08:53,781 --> 00:08:54,821 Bir saniye. 94 00:09:03,981 --> 00:09:04,981 Tamam. Hadi. 95 00:09:24,941 --> 00:09:26,581 - Bu ne? - Ne? 96 00:09:27,261 --> 00:09:29,781 Bu. Sen ne yaptığını sanıyorsun? 97 00:09:32,861 --> 00:09:35,941 Ne? Anlaşmıştık. Öyle değil mi? 98 00:09:36,021 --> 00:09:37,901 Ama odanda bu boku buldum! 99 00:09:37,981 --> 00:09:41,221 - Bu... Bu... - "Bu" ne? 100 00:09:41,301 --> 00:09:43,581 Bu itiraf amına koyayım, itiraf! 101 00:09:43,661 --> 00:09:47,501 Evet ama kendimi suçluyorum, seni değil. 102 00:09:47,741 --> 00:09:48,781 Yapma! 103 00:09:49,181 --> 00:09:52,461 Saatlerce sorguya çekileceğini anlamıyor musun? 104 00:09:52,541 --> 00:09:55,981 Bir kere "ben" yerine "biz" desen boku yerim! 105 00:09:56,941 --> 00:10:00,221 - Hayır, yapmam gereken... - Hayır. 106 00:10:00,301 --> 00:10:02,741 Senin hiçbir bok yapmaman gerek! 107 00:10:04,181 --> 00:10:05,381 - Benim... - Hayır! 108 00:10:12,381 --> 00:10:14,381 - Ölüyorum. - Hepimizin sonu o. 109 00:10:18,661 --> 00:10:19,661 Kanser oldum. 110 00:10:24,581 --> 00:10:25,581 Ne? 111 00:10:30,381 --> 00:10:31,221 Pan... 112 00:10:33,061 --> 00:10:34,821 - Pankre... - Tamam, anladım. 113 00:10:39,341 --> 00:10:40,341 Ne zaman öğrendin? 114 00:10:41,021 --> 00:10:41,901 Bir süre önce. 115 00:11:00,861 --> 00:11:03,701 LONDRA EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ SUÇU GÖRÜNÜR KIL, BİLDİR! 116 00:11:03,781 --> 00:11:07,181 9.55'te Epping'deki otelden ayrılırken Shepardlar yalnızmış. 117 00:11:07,261 --> 00:11:10,581 10.36'da tren geçidine geldiklerinde Adam yanlarında. 118 00:11:11,061 --> 00:11:14,261 Baz istasyonu kayıtlarına göre şu yolu izlemişler. 119 00:11:14,341 --> 00:11:15,341 Ve Adam'ı almışlar. 120 00:11:15,781 --> 00:11:18,541 Takometreye göre kamyon sabah buradan yola çıkmış. 121 00:11:18,621 --> 00:11:21,141 Hız sınırını aşmadan bu yolda ilerlemiş. 122 00:11:21,221 --> 00:11:24,621 Buradan kaza yerine kadar da Shepardlarla aynı yolda gitmiş. 123 00:11:25,661 --> 00:11:29,141 Sonra aynı yoldan geri dönmüş, şuradan sapıp cebe gelmiş. 124 00:11:29,821 --> 00:11:32,461 - Sürücünün telefonuna göre böyle. - Aferin Mark. 125 00:11:32,541 --> 00:11:36,101 Bir şey daha var. 10.29'da kısa bir mola vermiş. 126 00:11:36,181 --> 00:11:38,261 Geçide gelmeden yedi dakika önce. 127 00:11:38,821 --> 00:11:40,741 Takometreye göre hız sınırını aşmış. 128 00:11:40,821 --> 00:11:43,341 Hız ve zamanı bildiğim için mesafeyi hesapladım. 129 00:11:44,381 --> 00:11:46,821 Şurada iki dakika durmuş. 130 00:11:47,501 --> 00:11:50,261 Adam'ın peşinde olan katile rastlamış. 131 00:11:50,981 --> 00:11:53,901 Katil, Adam'ı Shepardların arabasında görmüş, panikleyip 132 00:11:53,981 --> 00:11:57,141 gördüğü ilk aracı durdurmuş, yani kamyonu. 133 00:11:57,221 --> 00:12:01,461 Yani Adam buradaki bir yerden kaçmış olmalı. 134 00:12:01,541 --> 00:12:03,461 Evet. Dağ başı. 135 00:12:03,541 --> 00:12:05,221 Çok fazla ev yoktur. 136 00:12:06,061 --> 00:12:07,461 Bir ekip gönderelim. 137 00:14:39,551 --> 00:14:40,391 Rav. 138 00:14:46,071 --> 00:14:47,471 Diğer kurbanlar. 139 00:15:18,431 --> 00:15:19,271 Leo. 140 00:16:12,671 --> 00:16:13,671 İyi misin? 141 00:16:14,351 --> 00:16:16,111 Evet. 142 00:16:18,591 --> 00:16:20,791 Gidip biraz arabada otursana. 143 00:16:24,031 --> 00:16:24,991 Tamam. 144 00:16:25,871 --> 00:16:26,831 Tamam. 145 00:17:03,231 --> 00:17:04,471 Dedektif Çavuş Backland. 146 00:17:07,031 --> 00:17:08,271 Adınız ne? 147 00:17:11,471 --> 00:17:12,311 Nigel. 148 00:17:14,911 --> 00:17:16,191 Soyadın yok mu Nigel? 149 00:17:22,591 --> 00:17:25,351 Şuradaki evin sahibi kim, biliyor musun? 150 00:17:28,231 --> 00:17:31,911 Orada olanları ya da gelip giden birilerini gördün mü? 151 00:17:33,751 --> 00:17:36,311 Ya da gelip giden araçları? 152 00:17:38,271 --> 00:17:40,631 Bir şeyler görmüşsündür. Komşusunuz. 153 00:17:43,831 --> 00:17:44,711 Daha... 154 00:17:47,831 --> 00:17:48,871 Lavuk. 155 00:17:50,471 --> 00:17:53,751 Güvenlik kordonunu iki katı genişletin. Yaklaşan olmasın. 156 00:17:54,831 --> 00:17:57,671 Kesinlikle bilgi sızmamalı. 157 00:17:58,111 --> 00:18:00,471 Basın bürosu bir bildiri hazırlayacak, 158 00:18:01,191 --> 00:18:02,391 başka açıklama yok. 159 00:18:04,391 --> 00:18:05,391 Bu kadar. 160 00:18:11,111 --> 00:18:12,151 Rav'i eve gönderdim. 161 00:18:16,231 --> 00:18:17,071 İyi misin? 162 00:18:18,551 --> 00:18:19,471 Evet. 163 00:18:31,871 --> 00:18:33,631 Hazır mısın? Hadi. 164 00:18:34,631 --> 00:18:35,631 Evet. 165 00:18:36,071 --> 00:18:37,831 - Burası çok tuhaf. - Yürü. 166 00:18:38,871 --> 00:18:44,311 Burası, Rosamund Bell'in rehin aldığı iki hemşireyi öldürdüğü koğuş. 167 00:18:44,871 --> 00:18:46,351 Tam burada. 168 00:18:48,471 --> 00:18:50,151 Hiç acımadan öldürmüş. 169 00:18:51,551 --> 00:18:56,311 Kapının önüne engel koyup altı dakikada onları 60'tan fazla kez bıçaklamış. 170 00:18:56,911 --> 00:19:01,231 Bu duvara da kurbanların kanıyla adlarını yazmış. 171 00:19:04,431 --> 00:19:05,671 O da neydi? 172 00:19:05,751 --> 00:19:07,711 Neydi o? Kamerayı ver. 173 00:19:09,391 --> 00:19:10,311 - Duydun... - Neydi o? 174 00:19:12,551 --> 00:19:13,511 Kaç! 175 00:19:25,431 --> 00:19:28,231 Evet, önce N, sonra da O için parmağıyla işaret verdi. 176 00:19:29,391 --> 00:19:31,671 Sonra Flavia geldi. "No" bir kelime, değil mi ama? 177 00:19:33,671 --> 00:19:35,431 Gizlice Dr. Lewis'in odasına girdim. 178 00:19:36,711 --> 00:19:39,391 Dosyaya göre Norveç'te trafik kazası geçirmiş. 179 00:19:39,471 --> 00:19:42,911 - Kilidi mi açtın? - Kilitli değildi. 180 00:19:43,911 --> 00:19:46,911 Ama N ve O, Norveç de olabilir. 181 00:19:47,791 --> 00:19:49,991 Daha önce parmağını oynatırken gören olmamış mı? 182 00:19:50,071 --> 00:19:52,031 - Hayır. - Sen ilk misin? 183 00:19:53,271 --> 00:19:55,151 Dr. Lewis ne diyor? 184 00:19:55,231 --> 00:19:57,711 "Bunlar kasılma, kontrolünde değil." diyor. 185 00:19:58,631 --> 00:20:02,111 Şu anda sadece sen çalışıyorsun Gail. İşten atılmamalısın. 186 00:20:02,551 --> 00:20:04,351 Tamam ama bu kez uydurmuyorum Eric. 187 00:20:04,431 --> 00:20:05,351 Umurumda değil. 188 00:20:05,991 --> 00:20:07,991 Onunla ne yapıyorsan vazgeç. 189 00:20:08,071 --> 00:20:09,191 Anladın mı? 190 00:20:10,391 --> 00:20:12,591 Beni dinliyor musun? Ciddiyim. 191 00:20:17,311 --> 00:20:18,151 O da neydi? 192 00:20:21,671 --> 00:20:22,751 Liam. 193 00:20:27,751 --> 00:20:28,591 O da neydi? 194 00:20:28,671 --> 00:20:31,911 - Selam. - Liam. Yeni videoyu kurguluyorum. 195 00:20:31,991 --> 00:20:35,351 - Altına sıçtığın video. - Lütfen sil onu. 196 00:20:35,431 --> 00:20:38,391 Hayatta silmem. Bebeler gibi ağlıyordun. Bu gece paylaşırım. 197 00:20:39,631 --> 00:20:42,671 - Gönderdiğim bağlantıya baktın mı? - Hayır. Dur bakayım. 198 00:20:46,911 --> 00:20:48,911 METRUK EV, ÇOCUK CİNAYETLERİYLE İLİŞKİLİ Mİ? 199 00:20:48,991 --> 00:20:52,791 Çocuklar bu evde öldürülmüş. Her yerde bu haber var. 200 00:20:52,871 --> 00:20:53,871 Hannigan. 201 00:20:54,351 --> 00:20:57,031 Kesin videoya çekmiştik. Geçen yıl. Dur bakayım. 202 00:20:58,351 --> 00:20:59,551 Video hâlâ duruyor. 203 00:21:02,271 --> 00:21:06,271 Patrick Hannigan'ın evindeyiz. Burada ailesini katletmişti. 204 00:21:06,711 --> 00:21:10,471 Şimdiye kadar girdiğimiz en lanetli ev burası. 205 00:21:11,351 --> 00:21:14,271 Bu bir ameliyat masasına benziyor. Çok tuhaf. 206 00:21:15,871 --> 00:21:17,231 Sence bu, para eder mi? 207 00:21:34,791 --> 00:21:36,471 Dosyayı masana bırakıyorum. 208 00:21:36,951 --> 00:21:38,871 Vince bunları imzalamalı. 209 00:21:38,951 --> 00:21:39,951 Ben hallederim. 210 00:21:40,631 --> 00:21:42,871 - Niye bunu yapıyorsun? - Fark eder mi? 211 00:21:43,471 --> 00:21:45,671 - Evet. - Niye bana yardım ediyorsun? 212 00:21:46,791 --> 00:21:48,071 Sebebini biliyorsun. 213 00:21:48,591 --> 00:21:51,871 JoJo anne olmadan tamamen mutlu olmayacak, ben de mutlu olsun istiyorum. 214 00:21:51,951 --> 00:21:54,311 Çok güzel. Anlayabiliyorum. 215 00:21:55,471 --> 00:21:58,191 Yani istediğini alana kadar tamamen mutlu olmamayı. 216 00:21:59,311 --> 00:22:01,111 Dosyayı masama bırak. 217 00:22:01,671 --> 00:22:02,991 Paranı bugün gönderirim. 218 00:22:20,071 --> 00:22:22,271 - İşe döndüm. - Rav! 219 00:22:24,191 --> 00:22:25,871 Seni ararım. Kapıyı kapa. 220 00:22:30,351 --> 00:22:33,351 Tüm personeli bu işe yönlendirdim. 221 00:22:33,751 --> 00:22:35,831 Bir ekip çocukların kimliğini tespit ediyor. 222 00:22:36,111 --> 00:22:39,551 - Ya suçlu profili ekibi? - Delilleri inceliyorlar. 223 00:22:39,631 --> 00:22:41,511 - Suç mahalline gidecekler. - Harika. 224 00:22:41,591 --> 00:22:43,631 Sana bunu çözmek için her imkânı tanıyacağım. 225 00:22:44,511 --> 00:22:45,991 Ama çözebilir misin, bilmeliyim. 226 00:22:47,791 --> 00:22:48,871 Tabii ki. 227 00:22:50,391 --> 00:22:52,671 Bu, bizim en büyük soruşturmamız. 228 00:22:55,991 --> 00:22:57,271 Kariyerler buna bağlı. 229 00:22:58,671 --> 00:23:01,671 Başdedektifimin işi kaldıramaması gibi bir lüksüm yok. 230 00:23:03,631 --> 00:23:04,511 Bu da ne demek? 231 00:23:04,591 --> 00:23:08,191 İşini adam gibi yap yoksa yerine başka birisini bulurum. 232 00:23:09,991 --> 00:23:10,831 Bu kadar. 233 00:23:22,271 --> 00:23:23,791 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 234 00:23:23,871 --> 00:23:25,151 - Emin misin? - Evet, sağ ol. 235 00:23:25,231 --> 00:23:27,031 Herkes buraya gelsin. 236 00:23:33,631 --> 00:23:35,511 Nasılsınız? İyi misiniz? 237 00:23:38,271 --> 00:23:39,911 17 çocuk öldürüldü. 238 00:23:40,511 --> 00:23:43,551 Ne yaparsak yapalım, bundan etkileneceğiz. 239 00:23:44,471 --> 00:23:47,271 Herkes birbirine destek olmalı. 240 00:23:48,631 --> 00:23:49,711 Tamam. 241 00:23:50,151 --> 00:23:51,711 Elimizde ne var, söyleyin. 242 00:23:52,071 --> 00:23:54,711 Adam'ın nereden kaçtığını artık biliyoruz. 243 00:23:55,111 --> 00:23:59,071 Yani katil de iki gün öncesine kadar oradaydı. 244 00:23:59,151 --> 00:24:01,631 Ya DNA raporu? Parmak ya da ayak izi? 245 00:24:01,711 --> 00:24:04,351 Çok. Hem erkek hem kadın. Kimlikleri belirsiz. 246 00:24:04,431 --> 00:24:07,431 Pelüş oyuncakları da kontrol ediyoruz ama Çin malılar. 247 00:24:07,511 --> 00:24:09,231 - Zaman alacak. - Peki. Ev kimin? 248 00:24:09,311 --> 00:24:11,711 Son kayıtlı sahibi Patrick Hannigan 249 00:24:11,791 --> 00:24:12,951 ama yıllardır boş. 250 00:24:13,031 --> 00:24:15,871 Dokuz yıl önce orada karısını ve üç çocuğunu öldürmüş. 251 00:24:15,951 --> 00:24:18,271 Onları vurup kendini asmış. 252 00:24:18,351 --> 00:24:19,351 Ev boş kalmış. 253 00:24:19,431 --> 00:24:21,751 Profil uzmanları ilk görüşlerini gönderdi. 254 00:24:21,831 --> 00:24:24,111 Planlı biri. Hesaplayıp kaçırıyor. 255 00:24:24,191 --> 00:24:26,551 Bir yerde öldürüp cesedi başka yere gömüyor. 256 00:24:26,631 --> 00:24:30,951 Planlı çalışan seri katiller sosyal açıdan beceriklidir, IQ'ları yüksektir. 257 00:24:31,271 --> 00:24:35,311 Evet, yani büyük ihtimalle bir işi, ailesi, belki çocukları var. 258 00:24:36,551 --> 00:24:37,911 Gerekçesi için ne düşünüyoruz? 259 00:24:37,991 --> 00:24:41,871 Onlarla cinsel ilişkiye girmiyor, yani elimizde çok bir şey yok. 260 00:24:43,591 --> 00:24:46,231 - Güç, heyecan... - Çocukları hücrede tutuyor. 261 00:24:46,831 --> 00:24:48,991 Çocuk programları seyrettiriyor. 262 00:24:49,071 --> 00:24:53,431 Vücutlarına ahşap diskler yerleştiriyor. 263 00:24:53,511 --> 00:24:57,151 Lobotomi yapıp cesetleri oyuncaklarla bir yere bırakıyor. 264 00:24:57,231 --> 00:25:00,431 Bu bence bir tür ayine benziyor. Katılıyor musunuz? 265 00:25:00,511 --> 00:25:04,791 Disklerdeki semboller kötülüklere karşı ama o, onları öldürüyor. 266 00:25:04,871 --> 00:25:07,071 - Çok anlamsız. - Onun için anlamlı. 267 00:25:07,791 --> 00:25:09,151 Ama biz daha çözemedik. 268 00:25:11,071 --> 00:25:12,231 Ya fotoğraflar? 269 00:25:12,311 --> 00:25:16,151 19. yüzyılda ölen çocukların fotoğrafını çekmek çok yaygınmış. 270 00:25:16,711 --> 00:25:21,791 Ölen çocuğun anısını onurlandırmak ve acıyı azaltmak içinmiş. 271 00:25:21,871 --> 00:25:23,231 ÖLÜ FOTOĞRAFÇILIĞI 272 00:25:23,951 --> 00:25:27,871 Yani onları hatırlamak istiyor, değil mi? 273 00:25:27,951 --> 00:25:29,591 Hayır, zaten hatırlar. 274 00:25:31,711 --> 00:25:33,511 Bu çocuklar onun için değerli. 275 00:25:37,511 --> 00:25:38,551 Yas tutuyor. 276 00:26:12,101 --> 00:26:13,141 DÖRDÜNCÜ KURBAN 277 00:26:13,221 --> 00:26:14,861 ÜÇÜNCÜ KURBAN 278 00:26:40,181 --> 00:26:41,461 Burada ne yapıyorsun? 279 00:26:45,061 --> 00:26:48,021 Emma'yla Edward'ı görmek istiyordum. 280 00:26:48,621 --> 00:26:50,621 Samantha'yla birazdan gelirler. 281 00:26:51,341 --> 00:26:52,461 Gelsene. 282 00:26:53,261 --> 00:26:56,581 - Beni görmek istemezler. - Hadi. Tabii ki isterler. 283 00:26:57,341 --> 00:26:58,221 Hadi. 284 00:27:13,221 --> 00:27:14,301 Sağ ol. 285 00:27:19,141 --> 00:27:22,101 - Nereye koyayım? - Oraya, sağ ol. 286 00:27:26,381 --> 00:27:29,061 Edward nasıl? Gerçekten nasıl? 287 00:27:29,141 --> 00:27:30,941 Hâlâ olanları düşünüyor. 288 00:27:31,941 --> 00:27:33,501 Ama umduğumdan iyi. 289 00:27:34,381 --> 00:27:35,621 İyi olmasa anlar mıydın? 290 00:27:38,021 --> 00:27:40,781 - Onları birkaç aydır tanıyorsun. - Burada gayet iyi Marcella. 291 00:27:41,781 --> 00:27:43,621 Emma da. Onlarla ilgileniyorum. 292 00:27:52,301 --> 00:27:55,181 Sam, tatlım, bana yardım eder misin? 293 00:27:55,781 --> 00:27:57,981 - Anne? - Ne oldu? 294 00:27:59,341 --> 00:28:02,021 Yok bir şey. Sizi görmek istedim. 295 00:28:15,621 --> 00:28:20,501 Yarın ben ve diğer annen doktora gideceğiz. 296 00:28:20,581 --> 00:28:24,421 Sen buraya yerleşeceksin. 297 00:28:26,021 --> 00:28:29,861 Seni ancak dokuz ay sonra göreceğim 298 00:28:29,941 --> 00:28:33,221 ama büyümeni videoya çekeceğim. 299 00:28:35,301 --> 00:28:39,821 Bizimle burada yaşayacaksın. 300 00:28:40,621 --> 00:28:41,901 Burası... 301 00:28:43,621 --> 00:28:47,341 Aslında daha hazır değil çünkü... 302 00:28:49,261 --> 00:28:51,221 ...ilk önce kim olduğunu görmeliyiz. 303 00:28:53,181 --> 00:28:56,901 - Selam. Ne yapıyorsun? - Filmi siliyorum. 304 00:29:00,181 --> 00:29:04,501 Yedinci için yeni bir günlük tutacağım. Katılmak ister misin? 305 00:29:05,381 --> 00:29:08,061 Hayır. Bu, senin ilgi alanın. 306 00:29:08,661 --> 00:29:11,261 Hadi ama, her seferinde daha zor oluyor. 307 00:29:11,341 --> 00:29:13,061 O zaman bunu silme. 308 00:29:15,741 --> 00:29:18,701 Ama bu yedincinin değil, altıncının filmi. 309 00:29:19,341 --> 00:29:21,501 Biliyorum ama seni zorluyorsa... 310 00:29:26,741 --> 00:29:29,181 Bazen bu çocuğu istemediğini düşünüyorum. 311 00:29:34,341 --> 00:29:35,621 Yapma. 312 00:29:36,701 --> 00:29:37,941 İstiyorum tabii. 313 00:29:39,301 --> 00:29:40,501 Endişeleniyorum. 314 00:29:40,581 --> 00:29:42,901 Geçen sefer yataktan çıkman haftalar sürdü. 315 00:29:43,781 --> 00:29:45,221 Bu sefer olacak. 316 00:29:48,901 --> 00:29:50,581 Yeni günlüğe başlayayım. 317 00:30:11,701 --> 00:30:13,261 Niye silah aldın? 318 00:30:14,741 --> 00:30:16,901 - Eşyalarımı mı karıştırıyorsun? - Niye? 319 00:30:16,981 --> 00:30:18,941 - Sen karışma. - Karışırım. 320 00:30:19,021 --> 00:30:25,781 Birini yaralasan ya da soysan, sonra yakalanıp hapse düşsen ne olacak? 321 00:30:26,181 --> 00:30:28,341 Taylor'la ben sensiz ne yaparız? 322 00:30:32,221 --> 00:30:33,781 Kimseyi soyacak değilim. 323 00:30:37,261 --> 00:30:38,261 Denedim. 324 00:30:39,541 --> 00:30:42,021 Evet. Ama yapamadım. 325 00:30:45,661 --> 00:30:46,901 Silahı siz gelince aldım. 326 00:30:48,861 --> 00:30:50,461 Size bir şey olmasına izin veremem. 327 00:30:55,621 --> 00:30:57,061 Kötü bir şey olursa ben... 328 00:30:58,421 --> 00:31:02,901 Kaçamam, olmaz. Bu sefer olmaz. 329 00:31:03,661 --> 00:31:04,861 Savaştaydın. 330 00:31:05,981 --> 00:31:08,221 Kaçmasan ölebilirdin. 331 00:31:11,701 --> 00:31:13,221 Silah hoşuma gitmedi. 332 00:31:14,381 --> 00:31:18,421 Ben Joel'ı rahat bırakacağım, sen de o silahtan kurtul. 333 00:31:18,861 --> 00:31:19,701 Tamam mı? 334 00:31:29,581 --> 00:31:30,581 Nereye gidiyoruz? 335 00:31:40,101 --> 00:31:41,941 Bu da ne? Sen mi yaptın? 336 00:31:43,501 --> 00:31:44,661 Sen mi öldürdün? 337 00:31:47,421 --> 00:31:48,581 Yapma. İğrenç. 338 00:31:55,101 --> 00:31:56,301 Onu yiyorlar. 339 00:31:57,261 --> 00:31:59,181 Üstüne gelirlerse seni de yerler. 340 00:31:59,261 --> 00:32:00,261 Hayır, yemezler! 341 00:32:03,181 --> 00:32:04,421 Senden ayrılıyorum. 342 00:32:13,461 --> 00:32:15,101 Annene söyleme. 343 00:32:20,541 --> 00:32:22,421 - Merhaba Edward. - Merhaba Bayan Colletti. 344 00:32:23,061 --> 00:32:24,581 - Eğlendiniz mi? - Evet. 345 00:32:24,821 --> 00:32:25,781 Bir şey mi oldu? 346 00:32:26,981 --> 00:32:29,421 - Artık birlikte değiliz. - Neden? 347 00:32:30,261 --> 00:32:32,741 - İşte. - Peki. 348 00:33:02,301 --> 00:33:03,341 Bu da ne? 349 00:33:05,981 --> 00:33:07,541 Abarttım. Özür dilerim. 350 00:33:09,301 --> 00:33:11,781 Böyle bir yükle ayrılmak istemediğini anladım. 351 00:33:12,461 --> 00:33:13,581 En sevdiğim şarkı. 352 00:33:14,581 --> 00:33:18,261 - Cenazemde bu çalsın. - Her şeyin bir zamanı var. 353 00:33:19,821 --> 00:33:22,341 Doktor en fazla birkaç ay verdi. 354 00:33:24,141 --> 00:33:28,861 Yarın emniyete gideriz. Ben de gelirim. Halletmeye çalışırız. 355 00:33:29,941 --> 00:33:32,261 Tek başına yapmışsın gibi anlatabilirsin. 356 00:33:33,061 --> 00:33:35,781 Ya... Ya tutmazsa? 357 00:33:35,861 --> 00:33:39,101 Her şeyi reddederim. Beyninin sulandığını söylerim. 358 00:33:40,781 --> 00:33:42,021 Ki bu da doğru. 359 00:33:43,621 --> 00:33:45,021 Hiçbir şey kanıtlayamazlar. 360 00:33:45,381 --> 00:33:49,541 Sen kafa karışıklığıyla bir şey söylemiş olursun, ben inkar ederim. 361 00:33:51,181 --> 00:33:54,301 - Bunu göze alırım. - Teşekkürler. 362 00:33:56,141 --> 00:33:58,421 Bu... Son... 363 00:34:00,861 --> 00:34:02,421 Evet. Son yemek gibi. 364 00:34:03,301 --> 00:34:04,301 Al. 365 00:34:05,181 --> 00:34:06,741 Evet. İçelim. 366 00:34:08,861 --> 00:34:12,301 Çünkü çıkıp sabaha kadar takılacağız. 367 00:34:12,661 --> 00:34:18,421 - İçeceğiz. 1979'muş gibi! -1979'muş gibi! 368 00:34:19,621 --> 00:34:20,661 Şerefe. 369 00:34:59,061 --> 00:35:00,141 İyi misin? 370 00:35:04,341 --> 00:35:07,741 Bu çocukları kaç kişi özleyecek, düşünebiliyor musun? 371 00:35:09,941 --> 00:35:12,021 Anne babaları, nineleri ve dedeleri, 372 00:35:12,581 --> 00:35:14,621 kardeşleri, arkadaşları... 373 00:35:17,021 --> 00:35:18,221 Beni kimse özlemeyecek. 374 00:35:19,701 --> 00:35:21,301 - Bu doğru değil. - Doğru. 375 00:35:21,381 --> 00:35:22,381 Ailen var. 376 00:35:25,021 --> 00:35:30,061 Çocuklarım, hasta olduğumu söyleyen babalarıyla Singapur'a gitmek istiyor. 377 00:35:34,781 --> 00:35:35,781 Ben seni özlerim. 378 00:35:39,101 --> 00:35:40,781 Evet. Tim de seninle. 379 00:35:41,781 --> 00:35:42,821 Öyle mi? 380 00:35:45,501 --> 00:35:46,781 Nereden çıktı bu mesele? 381 00:35:54,701 --> 00:35:55,941 Ben... 382 00:35:57,781 --> 00:35:59,221 Ben bugün... 383 00:36:02,661 --> 00:36:03,901 ...bir şey hatırladım. 384 00:36:10,301 --> 00:36:12,381 Çok korktum. 385 00:36:17,101 --> 00:36:18,341 Endişelenmeli miyim? 386 00:36:19,621 --> 00:36:20,621 - Hayır. - Emin misin? 387 00:36:20,701 --> 00:36:22,701 Evet. Geçer. 388 00:36:24,661 --> 00:36:26,981 Sana bir bira ısmarlayayım. Gel. 389 00:36:30,341 --> 00:36:33,341 - Burası mı? - Burası. Sana bir şey göstermek istiyorum. 390 00:36:34,181 --> 00:36:35,461 Niye buraya geldik? 391 00:36:36,581 --> 00:36:37,421 Evet. 392 00:36:37,541 --> 00:36:39,061 - İyi misin? - Evet. 393 00:36:39,581 --> 00:36:40,861 Adımına dikkat et. 394 00:36:41,981 --> 00:36:43,341 - Tamam mı? - Evet. 395 00:36:57,341 --> 00:36:59,221 En son yıllar önce gelmiştik. 396 00:37:03,061 --> 00:37:04,381 Hatırlıyorsun. 397 00:37:06,581 --> 00:37:07,581 Evet. 398 00:37:09,061 --> 00:37:10,141 İlk seferimizdi. 399 00:37:11,621 --> 00:37:14,541 Burayı son bir kez görmeni istedim. 400 00:37:16,981 --> 00:37:17,821 Teşekkürler. 401 00:37:23,381 --> 00:37:25,381 Ve bir kere daha... 402 00:38:18,201 --> 00:38:21,441 Evet, Brixton'daki Python Boks Kulübüne gideceksiniz. 403 00:38:21,521 --> 00:38:24,641 Bir oğlanın kimliği belirlendi. Billy Johnson üç yıl önce kaybolmuş. 404 00:38:24,721 --> 00:38:29,241 En son kulüpte çalışırken görülmüş. Onu evine Vince Whitman bırakmış. 405 00:38:29,321 --> 00:38:30,641 - Bizim Vince Whitman? - Evet. 406 00:38:46,441 --> 00:38:49,921 18,5 yıldır burayı idare ediyorum. 407 00:38:50,561 --> 00:38:53,961 - Ne istemiştiniz? - Billy Johnson'ı tanıyor musunuz? 408 00:38:56,601 --> 00:38:59,881 Evet, hatırlıyorum. İyi çocuktu. Geleceği vardı. 409 00:39:00,721 --> 00:39:03,281 - Bulundu mu? - Vince Whitman'ı tanır mısınız? 410 00:39:06,001 --> 00:39:08,121 Çocukluğundan beri burada antrenman yapar. 411 00:39:08,441 --> 00:39:12,161 - Billy Johnson'ı tanır mıydı? - Onun sponsoruydu. 412 00:39:13,481 --> 00:39:14,721 Sponsor ne demek? 413 00:39:15,641 --> 00:39:18,441 Çocukla ilgilenen, akıl hocalığı yapan kişi. 414 00:39:18,521 --> 00:39:20,641 - Onlar... - Pardon, Karim için mi gelmişler? 415 00:39:20,721 --> 00:39:23,761 - Yok, Billy Johnson için. - Karim de kim? 416 00:39:24,601 --> 00:39:26,161 İki gündür gelmiyor. 417 00:39:26,241 --> 00:39:29,441 Ona bir şey mi oldu diye merak ettim. 418 00:39:29,521 --> 00:39:31,361 Ona ulaşmaya çalıştınız mı? 419 00:39:31,441 --> 00:39:33,721 Onu aradım, evine gittim. 420 00:39:34,481 --> 00:39:36,801 Geçen akşam buradan çıktığından beri onu gören yok. 421 00:39:36,881 --> 00:39:38,161 Vince de burada mıydı? 422 00:39:41,241 --> 00:39:42,401 Buradaydı. 423 00:39:44,041 --> 00:39:45,721 Karim'in adresi var mı? 424 00:39:45,801 --> 00:39:47,081 Billy Johnson. 425 00:39:47,801 --> 00:39:52,161 4 Eylül 2015'te antrenmandan sonra onu eve bırakmışsınız. Doğru mu? 426 00:39:52,241 --> 00:39:54,721 Doğru. Onu buldunuz mu? 427 00:39:55,121 --> 00:39:57,161 - Evinin önünde mi bıraktınız? - Evet. 428 00:39:57,241 --> 00:39:58,281 Sonra ne yaptınız? 429 00:39:58,641 --> 00:40:01,041 Kayıtlarınızda vardır. İşe gittim. 430 00:40:01,121 --> 00:40:02,361 Akşam 9.30'da mı? 431 00:40:02,721 --> 00:40:06,121 Ofis saatlerinde çalışarak milyonlarca sterlinlik şirket olunmuyor. 432 00:40:06,201 --> 00:40:08,001 Lütfen söyler misiniz? 433 00:40:08,921 --> 00:40:10,121 Billy'yi buldunuz mu? 434 00:40:15,761 --> 00:40:18,241 Evet, Billy'yi bulduk. 435 00:40:21,881 --> 00:40:23,841 - Ölmüş mü? - Evet. 436 00:40:24,281 --> 00:40:26,361 Onun sponsoruymuşsunuz. Öyle mi? 437 00:40:28,321 --> 00:40:29,241 Evet. 438 00:40:30,481 --> 00:40:33,361 Bazı çocuklar yetenekli ama parasızdır. 439 00:40:35,321 --> 00:40:36,321 Onlara yardım ederim. 440 00:40:42,841 --> 00:40:43,841 Çok iyisiniz. 441 00:40:44,641 --> 00:40:45,881 Onlara başka ne yaparsınız? 442 00:40:46,321 --> 00:40:48,681 Bunu bir daha ima ederseniz giderim. 443 00:40:48,761 --> 00:40:51,721 Üç yıl önce sorguda aklanmıştım, tamam mı? 444 00:40:51,801 --> 00:40:53,761 - Yeni bir şey mi var? - Evet. 445 00:40:55,361 --> 00:40:58,281 Peki. Karim'i de mi eve bıraktınız? 446 00:40:58,881 --> 00:41:00,681 - Kimi? - Karim Al-Ansar'ı. 447 00:41:00,761 --> 00:41:04,481 En son iki gün önce Python'da görülmüş, siz de oradaymışsınız. 448 00:41:04,561 --> 00:41:07,441 O da yetenekli ama parasız çocuklardan. 449 00:41:07,521 --> 00:41:09,721 Yardım etmeyi sevdiklerinizden. 450 00:41:11,161 --> 00:41:14,721 - Onun kim olduğunu biliyorum. - Güzel, bir yerlere varmaya başladık. 451 00:41:14,801 --> 00:41:17,801 - İki gün önce onu eve bıraktınız mı? - Hayır. 452 00:41:18,321 --> 00:41:20,321 Kulüpten sonra nereye gittiniz? 453 00:41:20,401 --> 00:41:22,121 Eve. Biraz yorgundum. 454 00:41:22,201 --> 00:41:24,721 Bunu onaylayacak biri var mı? 455 00:41:25,441 --> 00:41:27,401 Eve tek başıma döndüğümü mü? Sanmam. 456 00:41:28,161 --> 00:41:29,841 Tersini kanıtlayabilir misiniz? 457 00:41:29,921 --> 00:41:31,241 - Kanıtlayacağım. - Öyle mi? 458 00:41:31,321 --> 00:41:33,481 Kendi isteğimle buradayım, değil mi? 459 00:41:37,441 --> 00:41:40,961 Peki. Arabalarını inceleyip Karim binmiş mi, bakalım. 460 00:41:41,041 --> 00:41:43,001 Bu kadarla arama izni alamayız, biliyorsun. 461 00:41:43,081 --> 00:41:45,841 Öyleyse onun yerine Paragraf 18'e dayanarak tutuklayalım. 462 00:41:45,921 --> 00:41:48,801 Arama izni alamıyorsak tutuklamamız iyice zor. 463 00:41:48,881 --> 00:41:51,001 17 çocuk öldürüldü Rav. 464 00:41:51,081 --> 00:41:53,841 İstersek Buckingham Sarayı'nı bile arayabilmeliyiz ulan! 465 00:41:53,921 --> 00:41:55,761 Öyle ama kurallara uymalıyız. 466 00:41:55,841 --> 00:41:57,601 Bunu görmelisin şef. 467 00:41:57,681 --> 00:42:01,721 Postfeed24 iki hafta boyunca her gün videonun bir dakikasını yükleyecekmiş. 468 00:42:02,721 --> 00:42:04,521 "Dehşet Evi" adını koymuşlar. 469 00:42:04,601 --> 00:42:09,321 İşte burada, Patrick Hannigan'ın evindeyiz millet. 470 00:42:09,401 --> 00:42:11,841 Burada ailesini katletmişti. 471 00:42:11,921 --> 00:42:12,961 Nereden bulmuşlar? 472 00:42:13,041 --> 00:42:15,361 Bu videoların çoğunu kullanıcılar yüklüyor. 473 00:42:15,921 --> 00:42:18,441 Peki. Bunu ne zaman çekmişler? 474 00:42:18,961 --> 00:42:22,601 Deliller olabilir. İpucu bulabiliriz. Bu filmi istiyorum. 475 00:42:22,681 --> 00:42:26,321 Şimdiye kadar girdiğimiz en lanetli ev burası. 476 00:42:26,401 --> 00:42:30,921 Ailesini yukarıdaki odalarda öldürmüş. 477 00:42:31,321 --> 00:42:32,161 DEVAMI YARIN 478 00:42:32,241 --> 00:42:33,561 Hay sikeyim! 479 00:42:34,241 --> 00:42:35,921 Herkes gibi bekleyeceksiniz. 480 00:42:36,681 --> 00:42:37,521 Üzgünüm. 481 00:42:37,601 --> 00:42:40,361 - Hayır, cinayet soruşturması bu, beklemez. - Mecbursunuz. 482 00:42:41,401 --> 00:42:43,881 İnsanlar bize bunları gönderir. 483 00:42:43,961 --> 00:42:47,281 Bu işe polis karışırsa bir daha göndermezler. 484 00:42:47,361 --> 00:42:48,641 Para kaybederiz. 485 00:42:48,721 --> 00:42:51,201 Filmi vermezseniz mahkeme kararıyla gelirim, bu kadar. 486 00:42:51,281 --> 00:42:54,281 Tabii. Film, Kiev'deki bir sunucuda. 487 00:42:54,361 --> 00:42:57,281 Britanya mahkemesi Ukrayna'ya ulaşamaz bence. 488 00:42:57,361 --> 00:42:59,921 Mahkeme kararıyla hesaplarınıza bakarım. 489 00:43:00,001 --> 00:43:01,881 Film için kime para verdiğinizi bulurum. 490 00:43:03,401 --> 00:43:05,001 Para verdiğimizi kim söyledi? 491 00:43:08,721 --> 00:43:10,161 Peki. Bakın, ne diyeceğim. 492 00:43:11,441 --> 00:43:13,561 Bana başka, özel bir şey verin. 493 00:43:13,641 --> 00:43:17,201 Bu film gibi ilgi ve reklam çekecek bir şey. 494 00:43:17,681 --> 00:43:18,721 O zaman olabilir. 495 00:43:19,161 --> 00:43:20,321 Ciddi misiniz? 496 00:43:21,001 --> 00:43:24,201 İstediğiniz şey bende. Yani ciddiyim. 497 00:43:24,281 --> 00:43:26,681 Bana bak, insanlar öldürüldü. 498 00:43:27,041 --> 00:43:29,521 Benim tanıdığım ya da sevdiğim birileri mi? 499 00:43:46,161 --> 00:43:48,081 O evde çocuklar acı mı çekmiş? 500 00:43:54,761 --> 00:43:55,761 Evet. 501 00:43:58,001 --> 00:43:59,761 Çocuklara iyi davranılmalı. 502 00:44:00,761 --> 00:44:02,121 Bazıları iyi davranmadı. 503 00:44:07,921 --> 00:44:10,521 Bazen kırmızı bir araba gelirdi. 504 00:44:11,761 --> 00:44:13,161 Nasıldı? Markası neydi? 505 00:44:14,001 --> 00:44:16,681 - Kırmızı arabayla bir adam. - Nasıl biriydi? 506 00:44:16,761 --> 00:44:17,761 Bir adam işte. 507 00:44:17,841 --> 00:44:21,681 Benimle merkeze gel. Araba fotolarına bak, robot resim uzmanıyla konuş. 508 00:44:21,761 --> 00:44:23,121 Yeterince yardım ettim. 509 00:44:24,561 --> 00:44:26,401 Nigel! Bekle! 510 00:44:48,601 --> 00:44:50,801 - Burada ne işin var? - Polislerle konuştun mu? 511 00:44:51,361 --> 00:44:52,481 Bahçemden defol! 512 00:44:52,561 --> 00:44:55,681 Karim hakkında bir şey demediğin belli. Hâlâ serbestsin. 513 00:44:57,001 --> 00:44:58,161 Ne diyorsun sen? 514 00:44:59,481 --> 00:45:00,401 Arabana bindi. 515 00:45:01,401 --> 00:45:03,641 Geçen günkü ufak dövüşümüzden sonra. 516 00:45:05,401 --> 00:45:06,681 Şimdi kayıp. 517 00:45:09,481 --> 00:45:12,961 Bu aralar yeterince kötü reklamın yapıldı, değil mi? 518 00:45:14,841 --> 00:45:15,881 Bunun değeri ne? 519 00:45:17,081 --> 00:45:18,481 Polise vermemem için. 520 00:45:24,001 --> 00:45:25,001 Siktir git! 521 00:46:01,801 --> 00:46:02,801 "Kaza değil." 522 00:46:04,201 --> 00:46:05,081 Kaza değil mi?