1
00:00:52,401 --> 00:00:55,241
- Gidelim!
- Kaza mı geçirdin?
2
00:00:55,321 --> 00:00:57,761
- Lütfen daha hızlı gidin!
- Kemerini takalım.
3
00:00:57,841 --> 00:01:00,361
Aman Tanrım! Eline ne oldu?
4
00:01:00,441 --> 00:01:03,041
- Nesi var? Bir şey mi olmuş?
- Kanaması var.
5
00:01:03,121 --> 00:01:05,921
- Onu hastaneye götürmeliyiz Gerry.
- Ne?
6
00:01:06,001 --> 00:01:07,241
Kahretsin!
7
00:01:07,841 --> 00:01:09,961
Acilen hastaneye gitmeliyiz Gerry.
8
00:01:11,681 --> 00:01:13,681
Olamaz!
9
00:01:15,561 --> 00:01:17,281
Margaret, ne yapıyor...
10
00:01:21,681 --> 00:01:23,641
- Devam etmeliyiz.
- Edemeyiz!
11
00:01:23,721 --> 00:01:25,361
- Ölebilir.
- Ambulans çağır.
12
00:01:25,441 --> 00:01:27,401
Çağıracağım ama yola devam etmeliyiz.
13
00:01:28,241 --> 00:01:30,601
Nefes almıyor galiba.
14
00:01:32,121 --> 00:01:37,601
Alo? Adım Margaret Shepard.
Kocamla yoldayız. Bir çocuk bulduk.
15
00:02:25,001 --> 00:02:26,001
Ne oldu?
16
00:02:26,081 --> 00:02:29,601
Reg Reynolds'ın ofisindeki kitaplığı.
Adli bilimler fotosunu çekmişti.
17
00:02:29,681 --> 00:02:32,121
Soldaki, ilk incelememizden.
18
00:02:32,601 --> 00:02:36,001
Bu da ben saldırıya uğradıktan sonraki
ikinci incelemeden.
19
00:02:37,121 --> 00:02:39,241
- Fark ne?
- Bir klasör eksilmiş.
20
00:02:40,081 --> 00:02:42,441
- Delil yok edilmiş.
- Silver Lining.
21
00:02:43,321 --> 00:02:44,161
Mark.
22
00:02:46,441 --> 00:02:49,801
- Silver Lining sana ne ifade ediyor?
- Reg Reynolds'la ilgili bir şey.
23
00:02:49,881 --> 00:02:51,241
Swiss Coast'un altıncı albümü.
24
00:02:51,321 --> 00:02:53,201
O yılki dünya turnesinin de adı.
25
00:02:53,281 --> 00:02:54,241
Hangi yıl yani?
26
00:02:55,841 --> 00:02:57,481
1986'da ne oldu?
27
00:02:59,681 --> 00:03:04,041
1977'den beri ilk hit single'ımız olan
"Below Lower You"yu yaptık.
28
00:03:04,121 --> 00:03:05,801
Pardon. Ne arıyorlar?
29
00:03:06,401 --> 00:03:08,081
Silver Lining adlı bir klasörü.
30
00:03:08,161 --> 00:03:11,841
Cardiff'ten döndüğün akşam
Reg'in dairesinden alınmış.
31
00:03:11,921 --> 00:03:14,481
- Sizce ben mi aldım yani?
-1986'da ne oldu?
32
00:03:15,361 --> 00:03:16,681
Ne kastettiğini anlamadım.
33
00:03:18,761 --> 00:03:23,121
Reg, ambulansa bindirilirken
bir kızdan bahsettin.
34
00:03:23,201 --> 00:03:24,521
KIZ, KONSERDEN SONRA KAYBOLDU
35
00:03:24,601 --> 00:03:27,081
Bu kızı mı kastettin? Debbie Canavan.
36
00:03:27,681 --> 00:03:29,801
Hayır. Yani...
37
00:03:29,881 --> 00:03:31,441
14 YAŞINDAKİ KIZ KAYIP
38
00:03:32,401 --> 00:03:35,321
- Bilemiyorum.
- Bu bağlantıyı gazeteciler uydurdu.
39
00:03:35,401 --> 00:03:38,961
Haberi okursan kızın konserden sonra
eve gittiğini görürsün.
40
00:03:39,041 --> 00:03:42,041
Haberi okudum.
O gece tekrar dışarıya çıkmış.
41
00:03:42,561 --> 00:03:44,641
Konserden sonra parti yaptın mı Reg?
42
00:03:45,401 --> 00:03:46,641
Kızı da çağırdın mı?
43
00:03:48,041 --> 00:03:49,281
Herhâlde...
44
00:03:54,441 --> 00:03:57,281
Dışarıya çıkıp biraz konuşalım mı Reg?
45
00:03:57,361 --> 00:03:58,601
Baş başa.
46
00:03:59,201 --> 00:04:00,161
Ne hakkında?
47
00:04:00,241 --> 00:04:02,321
Kayıp çocuklarla bağlantıların hakkında.
48
00:04:05,361 --> 00:04:07,721
- Mecbur muyum?
- Bilmem. Mecbur mu?
49
00:04:07,801 --> 00:04:09,281
Gözaltında değilsin.
50
00:04:10,521 --> 00:04:14,441
Ama sorularımıza cevap vermen lehine olur.
51
00:04:14,521 --> 00:04:16,721
Ama istemiyorsan mecbur değilsin.
52
00:04:28,281 --> 00:04:30,601
Klasör durduk yerde çalınmış olamaz.
53
00:04:30,681 --> 00:04:32,041
Reynolds bu konuda ne diyor?
54
00:04:32,601 --> 00:04:34,561
Şimdilik cevap vermek istemedi.
55
00:04:34,641 --> 00:04:38,521
Kızın kulise gidip grupla tanıştığını
ve önceden evden kaçmadığını biliyoruz.
56
00:04:38,601 --> 00:04:41,281
Konserden sonra eve dönüp
gece geç saatlerde kaybolmuş.
57
00:04:42,081 --> 00:04:44,761
- Sence Reg'e mi gitti?
- Evet.
58
00:04:45,561 --> 00:04:48,241
O hâlde, Canavan dosyasını yeniden açıp
59
00:04:48,321 --> 00:04:50,441
bu soruşturmayla birleştiriyorum.
60
00:04:51,041 --> 00:04:53,801
Sence Debbie Canavan'i
bulmamızdan mı korkuyordu?
61
00:05:07,441 --> 00:05:08,441
Direkt vur.
62
00:05:18,961 --> 00:05:20,601
Mavili çok iyi.
63
00:05:20,681 --> 00:05:23,641
Karim mi? Evet.
Haftada dört beş kez geliyor.
64
00:05:23,721 --> 00:05:24,801
İyi çocuktur.
65
00:05:24,921 --> 00:05:26,121
Sıra sende.
66
00:05:27,081 --> 00:05:27,921
Güzel.
67
00:05:28,001 --> 00:05:29,721
- Kaç yaşında?
-14.
68
00:05:30,761 --> 00:05:31,601
Sponsor lazım mı?
69
00:05:34,841 --> 00:05:36,961
Onu bir konuşalım. Gelsene.
70
00:05:38,321 --> 00:05:40,961
Ana sponsorumuz örnek biri olmalı.
71
00:05:41,041 --> 00:05:43,121
Vantilatör olayından sonra...
72
00:05:43,201 --> 00:05:45,881
Tamam, anladık.
Benimle anılmak istemiyorsun.
73
00:05:47,761 --> 00:05:49,241
Herkes artık bunu söylüyor.
74
00:05:49,321 --> 00:05:52,081
- Peki niye bir şey yapmıyorsun?
- Ne yapayım?
75
00:05:52,601 --> 00:05:53,841
Medya galip mi gelsin?
76
00:05:54,401 --> 00:05:56,161
Daha beter saldırırlar.
77
00:05:58,241 --> 00:06:01,321
İnsan etinin tadını öğrenen
aslan gibi olurlar.
78
00:06:03,001 --> 00:06:05,921
- O sadece bir efsane bence.
- Kastımı anladın.
79
00:06:06,601 --> 00:06:09,641
Onlar kazanırsa ben kaybederim.
80
00:06:11,041 --> 00:06:13,601
Zaten kaybediyorsun Vince.
81
00:06:29,761 --> 00:06:32,361
Sözleşme şartlarımızı gözden geçirip...
82
00:06:34,161 --> 00:06:36,761
...ayda belli bir saat
çalışma güvencesi vereceğiz.
83
00:06:38,441 --> 00:06:43,521
Artık çalışanlarımız
haklarının yendiğini düşünmeyecek.
84
00:06:43,601 --> 00:06:44,801
Bunu alıntıla.
85
00:06:47,041 --> 00:06:47,961
Evet.
86
00:06:49,121 --> 00:06:50,521
Bugün yayınlansın.
87
00:07:20,521 --> 00:07:21,521
Merhaba.
88
00:07:22,001 --> 00:07:23,201
Phil.
89
00:07:30,961 --> 00:07:32,521
Gitmem lazım bebeğim.
90
00:07:35,561 --> 00:07:36,401
Nereye?
91
00:07:37,801 --> 00:07:39,081
Gitmem lazım.
92
00:08:37,761 --> 00:08:39,161
Merhaba. Annen evde mi?
93
00:08:39,241 --> 00:08:40,401
Daha gelmedi.
94
00:08:42,801 --> 00:08:45,521
Edward olmalısın. Dedektif Alex Butler,
annenle çalışıyorum.
95
00:08:45,601 --> 00:08:51,161
Burada tanık ifadelerini inceleyecektik
ama anlaşılan erken geldim.
96
00:08:54,721 --> 00:08:56,161
İçeride bekleyebilir miyim?
97
00:08:58,441 --> 00:08:59,361
Tabii.
98
00:09:02,641 --> 00:09:04,601
- Yalnız mısın?
- Evet.
99
00:09:17,001 --> 00:09:19,401
Dün yeni bir nöbet yaşadığını söyledin.
100
00:09:20,601 --> 00:09:21,521
Evet.
101
00:09:23,761 --> 00:09:25,161
Nedenini biliyor musun?
102
00:09:27,561 --> 00:09:28,401
Evet.
103
00:09:29,841 --> 00:09:32,361
Kocam çocukları
benden almakla tehdit etti.
104
00:09:32,441 --> 00:09:35,321
Peki. O zaman oradan başlayalım.
105
00:09:35,841 --> 00:09:37,521
Rahat bir şekilde otur.
106
00:09:40,521 --> 00:09:43,321
Yine biraz nefes çalışması yapacağız.
107
00:09:43,881 --> 00:09:44,881
Peki.
108
00:09:47,001 --> 00:09:50,001
Eviniz çok güzelmiş.
109
00:09:53,241 --> 00:09:54,121
Bu senin mi?
110
00:09:56,401 --> 00:09:58,601
Hayır, küçük kardeşimindi.
111
00:09:58,681 --> 00:10:01,041
Emma'nın mıydı? Onu ablan sanıyordum.
112
00:10:01,121 --> 00:10:03,281
Hayır. Juliet'indi.
113
00:10:03,601 --> 00:10:05,841
Bebekken öldü.
114
00:10:07,001 --> 00:10:08,321
Çok üzüldüm.
115
00:10:10,761 --> 00:10:11,881
Benim de oğlum vardı.
116
00:10:13,561 --> 00:10:14,641
O da öldü.
117
00:10:16,441 --> 00:10:17,521
Çok, çok küçüktü.
118
00:10:33,561 --> 00:10:35,321
Bir su alabilir miyim?
119
00:10:35,721 --> 00:10:37,241
Tabii.
120
00:10:51,041 --> 00:10:52,121
Sağ ol.
121
00:11:06,121 --> 00:11:07,361
Üç.
122
00:11:08,561 --> 00:11:09,601
Üç.
123
00:11:10,761 --> 00:11:11,841
İki.
124
00:11:12,521 --> 00:11:13,481
İki.
125
00:11:14,601 --> 00:11:15,641
Bir.
126
00:11:17,521 --> 00:11:20,841
Çocuklar sende kalmak istemedikleri için
Becky ve bende kalıyor.
127
00:11:21,441 --> 00:11:23,881
Zaten yıllardır
onlara annelik yapmıyorsun.
128
00:11:25,561 --> 00:11:29,441
Belki söylemeye dilleri varmıyor
ama bence senden nefret ediyorlar.
129
00:11:33,561 --> 00:11:36,761
Ne yaparsan yap, onları kaybedeceksin.
130
00:11:57,001 --> 00:12:01,241
Yeni bir sayfa açmak için
kurtulmam gereken bir hastalık gibisin.
131
00:12:07,761 --> 00:12:08,801
Ne yapıyorsun?
132
00:12:09,361 --> 00:12:12,801
Söylesem ne olacak?
Nasıl olsa hatırlamayacaksın.
133
00:12:13,441 --> 00:12:15,921
Marcella, seni hipnozdan çıkarıyorum.
134
00:12:17,441 --> 00:12:18,521
Üç.
135
00:12:20,001 --> 00:12:20,881
İki.
136
00:12:22,241 --> 00:12:23,081
Bir.
137
00:12:26,801 --> 00:12:28,121
Bunu sen mi yaptın?
138
00:12:29,641 --> 00:12:31,561
- Zihnimle mi oynadın lan?
- Hayır.
139
00:12:32,201 --> 00:12:34,161
Bunu yapamayacağımı söylemiştim.
140
00:12:35,161 --> 00:12:36,881
Sadece olanları hatırladın.
141
00:12:36,961 --> 00:12:38,361
Bu doğru olamaz.
142
00:12:41,321 --> 00:12:42,761
Beni oyuna getirmiş.
143
00:13:11,601 --> 00:13:13,561
Annen unuttu galiba.
144
00:13:15,681 --> 00:13:16,841
Bir ricam olacak.
145
00:13:17,841 --> 00:13:18,681
Tabii.
146
00:13:19,601 --> 00:13:21,681
İfadeler yatak odasındaymış.
147
00:13:24,081 --> 00:13:25,921
Beni odasına götürebilir misin?
148
00:13:48,041 --> 00:13:48,921
Siktir.
149
00:13:58,801 --> 00:13:59,641
Alo?
150
00:13:59,721 --> 00:14:01,241
Marcella, ben Mark. Neredesin?
151
00:14:01,721 --> 00:14:03,481
Eve gidiyorum. Niye?
152
00:14:04,241 --> 00:14:06,681
Önemli değil. Sonra ararım.
153
00:14:07,601 --> 00:14:08,641
Peki.
154
00:14:27,561 --> 00:14:28,841
Söylediğim doğruydu.
155
00:14:29,681 --> 00:14:30,921
Bir oğlum vardı.
156
00:14:32,201 --> 00:14:33,641
Dün öldü.
157
00:14:35,841 --> 00:14:37,281
Onu annen öldürdü.
158
00:14:40,201 --> 00:14:41,401
Benden nefret ediyor.
159
00:14:42,721 --> 00:14:44,321
Ona hiçbir şey yapmadım.
160
00:14:46,281 --> 00:14:48,881
Bedelini oğlum ödedi.
161
00:14:56,161 --> 00:14:57,201
Şimdi de sıra sende.
162
00:15:04,121 --> 00:15:05,801
Ama anneni bekleyelim.
163
00:15:10,801 --> 00:15:12,241
İzlemesini istiyorum.
164
00:15:14,521 --> 00:15:16,481
Kendisini çaresiz hissetmesini...
165
00:15:17,521 --> 00:15:18,521
...istiyorum.
166
00:15:19,641 --> 00:15:20,921
Tıpkı Nina'm gibi.
167
00:15:23,241 --> 00:15:24,481
Tipim bile değilsin.
168
00:15:32,481 --> 00:15:33,361
Hadi!
169
00:15:37,241 --> 00:15:39,441
- Polis! Kıpırdama!
- Olduğun yerde kal!
170
00:16:29,601 --> 00:16:32,601
- Hayır! Durun hanımefendi!
- Ne yaptın ulan?
171
00:16:57,561 --> 00:16:58,681
Edward!
172
00:17:45,801 --> 00:17:47,161
Yine hafıza kaybı mı yaşadın?
173
00:17:50,401 --> 00:17:51,801
Ona ne olmuş?
174
00:17:52,601 --> 00:17:54,321
En son hatırladığın şey ne?
175
00:18:00,321 --> 00:18:01,281
Phil.
176
00:18:03,841 --> 00:18:05,801
Phil evden çıkıyordu.
177
00:18:09,081 --> 00:18:11,281
Polis oraya o henüz...
178
00:18:12,401 --> 00:18:13,641
...bir şey yapmadan gelmiş.
179
00:18:15,081 --> 00:18:17,281
Doktor ona sakinleştirici verdi.
180
00:18:18,081 --> 00:18:21,441
Sabaha kadar uyanmazmış.
Yani kalmana gerek yok.
181
00:18:42,641 --> 00:18:44,241
Bu adam, Phil...
182
00:18:45,601 --> 00:18:47,321
Soruşturmanın parçası mı?
183
00:18:51,921 --> 00:18:52,881
Evet.
184
00:19:35,361 --> 00:19:36,841
Kilidin değişmesi lazımdı.
185
00:19:39,441 --> 00:19:41,921
Hadi içeriye gel. Hadi.
186
00:20:11,961 --> 00:20:13,601
Phil'in geldiğini nasıl öğrenmişler?
187
00:20:14,281 --> 00:20:15,881
- Biri ihbar etmiş.
- Kim?
188
00:20:16,561 --> 00:20:18,081
Adını vermemiş.
189
00:20:44,081 --> 00:20:45,161
Bıçağı bana ver.
190
00:20:46,441 --> 00:20:47,361
Lütfen.
191
00:20:51,041 --> 00:20:52,281
Rav'la konuştum.
192
00:20:53,281 --> 00:20:55,561
Düşük yaptığını biliyor muydun?
193
00:20:56,281 --> 00:20:58,041
- Kimin?
- Nina'nın.
194
00:20:58,481 --> 00:21:00,881
- Phil'in sevgilisinin.
- Hayır.
195
00:21:00,961 --> 00:21:04,681
Gazeteciler otel odasına gelip
onu taciz etmiş.
196
00:21:04,761 --> 00:21:06,201
Bu ne demek, biliyor musun?
197
00:21:07,721 --> 00:21:11,921
- Hayır. Kendine bunu yapma.
- Edward'ın saldırıya uğraması benim suçum.
198
00:21:12,001 --> 00:21:14,601
- Hayır.
- Benim suçum.
199
00:22:37,081 --> 00:22:38,401
Dedektif Çavuş Backland.
200
00:22:49,401 --> 00:22:52,521
Getirildiğinde karnında bir kesik varmış.
201
00:22:53,961 --> 00:22:55,641
Ve bunlar düşmek üzereymiş.
202
00:22:58,401 --> 00:22:59,601
Kesinlikle aynı adam.
203
00:23:02,681 --> 00:23:03,801
Sen iyi misin?
204
00:23:05,201 --> 00:23:07,441
- Evet.
- Burada olmak zorunda değilsin.
205
00:23:07,521 --> 00:23:08,561
Çocuk ne durumda?
206
00:23:10,201 --> 00:23:11,521
Durumu hâlâ kritik.
207
00:23:14,601 --> 00:23:16,921
- Ne zaman konuşabiliriz?
- Komada tutuyorlar.
208
00:23:17,001 --> 00:23:19,001
- Ne kadar süreyle?
- Bilmiyorlar.
209
00:23:19,881 --> 00:23:21,921
Uyandırıp konuşabilir miyiz?
210
00:23:22,001 --> 00:23:23,161
Onu uyandırmayacaklar.
211
00:23:23,881 --> 00:23:24,881
Henüz erken.
212
00:23:44,201 --> 00:23:46,041
Peki. Herkes dinlesin.
213
00:23:46,561 --> 00:23:48,641
Arabadaki çocuğun adı Adam Evans.
214
00:23:48,721 --> 00:23:50,641
Beş gün önce kaybolmuş.
215
00:23:50,721 --> 00:23:53,161
Arkadaşına gidip geri dönmemiş.
216
00:23:53,241 --> 00:23:54,561
- İyi misin?
- Mark, hadi.
217
00:23:54,641 --> 00:23:55,841
Sağ ol.
218
00:23:55,921 --> 00:23:57,681
Tren kazası hakkında ne biliyoruz?
219
00:23:57,761 --> 00:24:00,641
Peki, Adam Evans adlı çocuk
beş gündür kayıpmış.
220
00:24:00,721 --> 00:24:02,641
Onu öğrendik. Peki diğer iki kişi?
221
00:24:02,721 --> 00:24:05,361
Araba, Gerry Shepard adına kayıtlı.
222
00:24:05,441 --> 00:24:10,681
Henüz kesinleşmedi ama kazada ölenler
büyük olasılıkla o ve karısı Margaret.
223
00:24:10,761 --> 00:24:12,121
- Doktorlar mı?
- Hayır.
224
00:24:12,201 --> 00:24:14,641
- Tıpla ilgileri var mı?
- Emekli öğretmenler.
225
00:24:14,721 --> 00:24:15,801
Evleri Chester'da.
226
00:24:15,881 --> 00:24:18,041
Londra'da oğulları var. Sabıka yok.
227
00:24:18,121 --> 00:24:19,201
Ama suçlu olabilirler.
228
00:24:19,281 --> 00:24:23,201
Adli bilimler DNA'larını Reg'in evinde
bulunanlarla karşılaştırıyor.
229
00:24:23,281 --> 00:24:24,601
Raylara nasıl çıkmışlar?
230
00:24:24,681 --> 00:24:27,441
Geçitte kamera yok
ama trenden önce geçmeye çalışmışlardır.
231
00:24:27,521 --> 00:24:30,841
Peki. Adam beş gündür kayıp.
Onu bir yerde tutmuş olmalılar.
232
00:24:30,921 --> 00:24:35,321
Geçide hangi yoldan gelmişler?
Ve onu niye taşıyorlardı?
233
00:24:35,401 --> 00:24:38,641
Arabanın plaka sisteminde verisi yok
ama telefon ve kartlara bakıyorum.
234
00:24:38,721 --> 00:24:39,841
Bir şey çıkabilir.
235
00:24:39,921 --> 00:24:41,441
Ben de hastaneden izin aldım,
236
00:24:41,521 --> 00:24:44,041
adli bilimleri gönderip
Adam'dan delil toplamalıyız.
237
00:24:44,121 --> 00:24:45,841
Giysilerini almalıyız.
238
00:24:45,921 --> 00:24:47,641
- Başka bir şey var mı?
- Evet.
239
00:24:47,721 --> 00:24:51,281
Makinist geçitte mavi bir kamyon görmüş
ama polis geldiğinde kamyon yokmuş.
240
00:24:51,361 --> 00:24:52,921
O meseleyi araştır.
241
00:24:53,001 --> 00:24:55,801
Ve Shepardlarla ilgili her şeyi öğrenin.
242
00:24:58,761 --> 00:24:59,641
A.
243
00:25:01,041 --> 00:25:01,881
B.
244
00:25:05,481 --> 00:25:06,481
C.
245
00:25:10,401 --> 00:25:11,241
D.
246
00:25:12,601 --> 00:25:13,441
D değil mi?
247
00:25:14,721 --> 00:25:15,801
D?
248
00:25:17,201 --> 00:25:18,161
Joel.
249
00:25:18,481 --> 00:25:20,281
Joel, sorun yok. Siktir!
250
00:25:21,521 --> 00:25:25,481
Hadi. Çok üzgünüm. Geliyorlar.
Seni iyileştirecekler.
251
00:25:27,521 --> 00:25:29,721
- Çok üzgünüm...
- Biraz çekil.
252
00:25:30,721 --> 00:25:32,081
Ne oldu, bilmiyorum.
253
00:25:40,241 --> 00:25:41,801
Şu ana kadar ne yazdırdı?
254
00:25:43,441 --> 00:25:48,721
Çıkan şeyler tam kelime gibi değil.
255
00:25:49,121 --> 00:25:50,881
Belki kelimelerin yazılışını unuttu.
256
00:25:50,961 --> 00:25:53,921
Ya da bunlar
rastgele kas seğirmelerinden ibaret.
257
00:25:55,281 --> 00:25:57,321
- Bence değil.
- Bunu anladım.
258
00:25:57,401 --> 00:26:00,201
Ama yaptığını sandığın şeyi
yapıyor olamaz.
259
00:26:01,161 --> 00:26:02,601
Bugün yazdırma çalışması yapma.
260
00:26:03,441 --> 00:26:05,241
Başka işlerin de olmalı.
261
00:26:06,681 --> 00:26:08,361
Evet. Teşekkürler.
262
00:26:23,001 --> 00:26:24,481
Merhaba. KidsCall'u aradınız.
263
00:26:31,601 --> 00:26:33,641
Merhaba.
264
00:26:33,721 --> 00:26:35,841
- Basın bültenini gördün mü?
- Evet.
265
00:26:35,921 --> 00:26:36,881
Ne oldu?
266
00:26:37,481 --> 00:26:41,281
George'la konuştum
ve bir şey yapmam gerektiğini anladım.
267
00:26:42,041 --> 00:26:44,601
Bir haftadır dil döktüğünü biliyorum.
268
00:26:46,521 --> 00:26:47,361
Özür dilerim.
269
00:26:53,921 --> 00:26:55,001
Sorun etmiyor musun?
270
00:26:56,641 --> 00:26:59,121
Açıkçası hoşuma gitmiyor ama...
271
00:27:03,361 --> 00:27:05,081
Bir şey değiştireceğin yok, değil mi?
272
00:27:06,161 --> 00:27:07,721
Gözden geçirme, değiştirme değil.
273
00:27:07,801 --> 00:27:09,681
Çalışma güvencesi ne kadar, bir saat mi?
274
00:27:09,761 --> 00:27:13,401
Önemli olan, yakamızdan düşmeleri.
275
00:27:15,041 --> 00:27:19,201
İşler istediğim gibi kalır, sen işine
devam edersin, ikimiz de kazanırız.
276
00:27:19,281 --> 00:27:23,881
Bir şey değiştirmeyeceksen beni de
vakfımı da önemsemiyorsun demektir.
277
00:27:24,561 --> 00:27:28,641
Özrün de bültenin de bir bok demek değil!
278
00:27:32,401 --> 00:27:33,721
Bunu ikimiz için yaptım.
279
00:27:45,081 --> 00:27:45,961
Ben...
280
00:27:47,601 --> 00:27:48,881
Sen ne?
281
00:27:50,321 --> 00:27:52,281
Sen ne? "Ben" deyip devam etmedin.
282
00:27:54,321 --> 00:27:56,561
Düşündüm. Ben düşündüm.
283
00:27:59,161 --> 00:28:02,401
Belki de neler olduğunu anlatmalıyız.
284
00:28:03,201 --> 00:28:04,561
Belki de anlatmamalıyız.
285
00:28:07,761 --> 00:28:09,921
Anlatsak rahatlardık bence.
286
00:28:13,201 --> 00:28:16,321
- Kaç yıldır tanışıyoruz?
-40-45 yıldır.
287
00:28:16,401 --> 00:28:19,801
Peki bunca zamandır
seni hiç yüzüstü bıraktım mı?
288
00:28:19,881 --> 00:28:22,241
- Senin için her şeyi yapmadım mı?
- Doğru.
289
00:28:22,321 --> 00:28:24,561
Peki bana böyle mi teşekkür edeceksin?
290
00:28:24,961 --> 00:28:26,561
Beni hapse göndererek mi?
291
00:28:27,961 --> 00:28:30,121
Tek başımaydım, derim.
292
00:28:30,201 --> 00:28:33,001
Onları hayatta buna inandıramazsın.
293
00:28:33,081 --> 00:28:34,601
İmkânsız.
294
00:28:37,201 --> 00:28:39,761
Bugüne kadar sırlarımızı çok iyi sakladık.
295
00:28:39,841 --> 00:28:41,001
Buna devam edelim.
296
00:28:42,681 --> 00:28:43,521
Sadece...
297
00:28:44,921 --> 00:28:46,041
Sadece bir fikirdi.
298
00:28:51,841 --> 00:28:53,921
Alo? Adım, Margaret Shepard.
299
00:28:54,281 --> 00:28:55,761
Kocamla yoldayız.
300
00:28:55,841 --> 00:28:59,321
Bir çocuk bulduk. Kanaması var ve...
301
00:29:02,201 --> 00:29:03,401
Bu ne zaman olmuş?
302
00:29:03,481 --> 00:29:06,441
Acil durum operatörü
çağrıyı 10.36'da almış.
303
00:29:06,521 --> 00:29:07,361
Kaza sırasında.
304
00:29:07,441 --> 00:29:09,921
Siktir. Çocuğu bulmuşlar. Onlar değilmiş.
305
00:29:11,241 --> 00:29:17,081
Evet, kredi kartlarını da son kez şurada,
Epping'de otelden çıkarken kullanmışlar.
306
00:29:17,161 --> 00:29:19,641
Resepsiyonist yanlarında çocuk görmemiş.
307
00:29:19,721 --> 00:29:21,801
- Kaçta olmuş bu?
-9.54'te.
308
00:29:22,321 --> 00:29:24,601
40 dakika sonra burada kaza geçirmişler.
309
00:29:25,441 --> 00:29:29,241
Adam şu iki nokta arasındaki
bir yerden kaçıp arabaya binmiş.
310
00:29:29,321 --> 00:29:30,601
Alanı daraltabilir miyiz?
311
00:29:30,681 --> 00:29:32,601
Telefonları izliyorum, yarın belli olur.
312
00:29:32,681 --> 00:29:33,601
Tamam.
313
00:29:36,921 --> 00:29:39,441
- Nereye gidiyorsun?
- Arabalarına bakacağım.
314
00:29:39,521 --> 00:29:42,121
- Seninle geleyim mi?
- Hayır.
315
00:29:49,241 --> 00:29:51,041
Selam. Zamanın var mı?
316
00:29:51,121 --> 00:29:52,801
Sırada hasta labrador var.
317
00:29:53,721 --> 00:29:54,961
Bankayla konuştum.
318
00:29:55,721 --> 00:29:58,641
- Hayır mı dediler?
- Evet. Üzgünüm.
319
00:29:59,481 --> 00:30:02,361
Banka para vermiyorsa
biz de başkasından alırız.
320
00:30:02,441 --> 00:30:04,801
Nasıl? Zaten dünya kadar borcumuz var.
321
00:30:04,881 --> 00:30:07,121
Maya maaş artışından bahsetmedi mi?
322
00:30:07,201 --> 00:30:09,681
Henüz değil. Zaten fazla umutlu olma.
323
00:30:09,761 --> 00:30:11,761
Haksızlık bu. Sorun para olmamalıydı.
324
00:30:11,841 --> 00:30:13,161
Evet ama öyle.
325
00:30:14,281 --> 00:30:16,721
Öyleyse bulalım. Gidip banka soyalım.
326
00:30:17,921 --> 00:30:18,801
Bak.
327
00:30:19,801 --> 00:30:24,041
Diyelim ki yetecek kadar para bulduk.
328
00:30:25,041 --> 00:30:26,561
Ya yine işe yaramazsa?
329
00:30:27,281 --> 00:30:29,041
Daha kaç kez umutlanacağız?
330
00:30:29,121 --> 00:30:30,921
- Başarana kadar.
- Son defasında...
331
00:30:32,001 --> 00:30:33,521
Senin için çok kaygılandım.
332
00:30:33,601 --> 00:30:35,521
Bunu yine yaşamalı mıyız, bilmiyorum.
333
00:30:36,561 --> 00:30:38,001
Bırakmak mı istiyorsun?
334
00:30:38,081 --> 00:30:40,241
Sonunda bırakacağız. Şimdi olabilir.
335
00:30:44,081 --> 00:30:45,361
Çok işim var.
336
00:30:52,401 --> 00:30:55,161
Merhaba, benim.
Nasıl olduğunu merak ettim.
337
00:30:55,241 --> 00:30:56,321
Baban yanında mı?
338
00:30:57,401 --> 00:30:59,841
Tamamdır. Daha sonra uğrayacağım.
339
00:31:00,561 --> 00:31:02,361
Görüşürüz. Seni seviyorum.
340
00:31:02,441 --> 00:31:03,761
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
341
00:31:52,041 --> 00:31:56,161
Mark, Margaret'ın acil yardıma
yaptığı aramayı hazırlar mısın?
342
00:31:56,241 --> 00:31:57,121
Tabii.
343
00:32:00,441 --> 00:32:01,441
LeAnn.
344
00:32:04,521 --> 00:32:06,001
- Hazırladın mı?
- Evet.
345
00:32:10,641 --> 00:32:13,841
Dinleyin, makinist düdük çaldığını
söylemişti, değil mi?
346
00:32:13,921 --> 00:32:15,721
- Evet.
- Dinleyin.
347
00:32:15,801 --> 00:32:18,201
Alo? Adım, Margaret Shepard.
348
00:32:18,281 --> 00:32:19,881
Kocamla yoldayız.
349
00:32:19,961 --> 00:32:23,321
Bir çocuk bulduk. Kanaması var ve...
350
00:32:25,321 --> 00:32:26,441
Tren düdüğü yok.
351
00:32:27,161 --> 00:32:28,641
- Duymadım.
- Tekrar çal Mark.
352
00:32:29,921 --> 00:32:32,201
Geçitte mavi bir kamyon varmış.
353
00:32:33,521 --> 00:32:37,681
Bakın, Shepardların arabasının arkasında
mavi boya parçaları ve hasar var.
354
00:32:37,761 --> 00:32:39,121
Adli bilimler açıklayamıyor.
355
00:32:39,201 --> 00:32:40,921
O kamyonu bulmalıyız.
356
00:32:42,481 --> 00:32:45,521
Anlamadınız mı? Yanlış anlamışız.
357
00:32:49,721 --> 00:32:53,641
Kamyon şoförü tanık değilmiş.
Arabayı raylara o itmiş.
358
00:32:55,001 --> 00:32:56,521
Duyduğumuz çarpma sesi o.
359
00:33:15,481 --> 00:33:17,761
Gail, odamda konuşabilir miyiz?
360
00:33:17,841 --> 00:33:18,801
Tabii.
361
00:33:20,881 --> 00:33:25,201
Joel'ın ailesine onunla
çok yakından ilgilendiğini söyledim.
362
00:33:25,281 --> 00:33:26,281
Öyle mi?
363
00:33:28,001 --> 00:33:31,201
Yaptığın şeyin onu üzdüğünden endişeliler.
364
00:33:32,161 --> 00:33:36,161
Hayır. Onu hiçbir şeye zorlamıyorum.
365
00:33:36,241 --> 00:33:37,401
Bence bunu istiyor.
366
00:33:37,481 --> 00:33:40,761
Epilepsi nöbeti geçirdi.
Uzun süredir geçirmemişti.
367
00:33:42,321 --> 00:33:45,161
- Ama önceden geçiriyordu.
- Bu önemli değil.
368
00:33:46,961 --> 00:33:48,681
Ailesi bırakmanı istiyor.
369
00:33:49,401 --> 00:33:50,401
Neden?
370
00:33:50,841 --> 00:33:53,881
Belki böylece nihayet
onunla konuşabilecekler.
371
00:33:53,961 --> 00:33:55,881
Artık Joel'a bakmayacaksın.
372
00:33:56,801 --> 00:33:59,561
Ona Flavia bakacak,
sen de Flavia'nın hastasına.
373
00:34:14,681 --> 00:34:16,881
Vur. Direkt vuruşların nerede?
374
00:34:18,361 --> 00:34:19,241
İki kere.
375
00:34:22,801 --> 00:34:24,281
Direkt vuruş iki kere.
376
00:34:28,201 --> 00:34:29,281
Tamam, ara verin.
377
00:34:36,881 --> 00:34:39,921
Tekniğin çok iyi
ama ayak hareketlerin yavaş.
378
00:34:40,001 --> 00:34:42,161
Ve sağınla vururken başını oynatmıyorsun.
379
00:34:42,241 --> 00:34:44,721
Solun aşağıdayken yumruk yersin.
380
00:34:45,441 --> 00:34:47,401
Sana göstereyim. Beni izle.
381
00:34:47,481 --> 00:34:48,881
Yardım eder misin?
382
00:34:51,801 --> 00:34:53,001
Beni hazırla.
383
00:34:56,801 --> 00:34:58,761
Biraz formsuzum, yani...
384
00:34:59,721 --> 00:35:01,361
Kum torbam olursan sana 100 sterlin.
385
00:35:08,521 --> 00:35:09,361
Güzel.
386
00:35:42,601 --> 00:35:43,601
Eric!
387
00:35:45,001 --> 00:35:46,001
Eric!
388
00:35:51,761 --> 00:35:53,721
Kum torbası olmaktan sıkıldım.
389
00:36:12,841 --> 00:36:14,561
- Merhaba.
- Merhaba.
390
00:36:15,281 --> 00:36:17,201
- Geldiğin için sağ ol.
- Rica ederim.
391
00:36:19,441 --> 00:36:22,041
Maaş artışı talebin konusunda...
392
00:36:22,761 --> 00:36:25,921
- Şu anda yapamıyor musun?
- Maalesef öyle.
393
00:36:26,521 --> 00:36:28,641
Ama değerli bir çalışanımızsın.
394
00:36:28,721 --> 00:36:31,521
Paraya ihtiyacın olduğunu da biliyorum.
395
00:36:32,121 --> 00:36:33,041
Evet.
396
00:36:35,441 --> 00:36:38,841
Bu yüzden sana bir teklifim var.
397
00:36:43,321 --> 00:36:45,561
Artışı kabul etti mi?
398
00:36:45,641 --> 00:36:46,961
Hayır.
399
00:36:49,761 --> 00:36:52,401
Ama bir yardım karşılığında
büyük bir para teklif etti.
400
00:36:53,041 --> 00:36:55,881
Kabul ettin, değil mi?
401
00:36:57,081 --> 00:36:59,761
Bunu yaparsam
hapse girebileceğim hâlde mi?
402
00:37:02,281 --> 00:37:04,121
Ne kadar teklif etti?
403
00:37:06,121 --> 00:37:08,281
Borçları kapatıp tekrar denememize yeter.
404
00:37:11,721 --> 00:37:12,801
Düşünürüm, dedim.
405
00:37:24,961 --> 00:37:27,121
Karim, gelsene.
406
00:37:31,561 --> 00:37:33,401
- Seni bırakayım mı?
- Nereye gidiyorsun?
407
00:37:33,481 --> 00:37:35,561
Evin nerede? Seni bırakayım.
408
00:37:35,641 --> 00:37:37,321
- Olur. Teşekkürler.
- Tamamdır.
409
00:37:41,961 --> 00:37:43,081
İyi misin?
410
00:37:44,241 --> 00:37:45,241
Pek sayılmaz.
411
00:37:53,121 --> 00:37:54,441
Peki. Hadi bakalım dostum.
412
00:37:55,121 --> 00:37:57,721
Hazır mısın? Gidelim. Evin nerede?
413
00:38:38,241 --> 00:38:39,361
Gidiyor musun?
414
00:38:39,441 --> 00:38:41,921
Yolculuğu bir haftaya indirdim.
Ed de kabul etti.
415
00:38:42,001 --> 00:38:44,321
- Becky yanında.
- Hayır, ben yanındayım. Annesi.
416
00:38:46,281 --> 00:38:50,041
Mutfakta ne yaptığını biliyorum.
Deli gibi görüneyim istiyorsun.
417
00:38:51,601 --> 00:38:54,201
Sana ne oldu Jason?
Ne zamandır benden nefret ediyorsun?
418
00:38:54,281 --> 00:38:56,761
- Nefret etmiyorum.
- Bana hastalık dedin.
419
00:38:58,281 --> 00:39:02,001
Tanrım. Sen beni aldattın.
Sevgilini hamile bıraktın.
420
00:39:04,401 --> 00:39:06,081
Bense bebeğimi kaybettim.
421
00:39:07,201 --> 00:39:08,721
Ben senden nefret etmeliyim.
422
00:39:10,721 --> 00:39:13,121
Ben gelince belgeler imzalanmış olsun.
423
00:39:34,281 --> 00:39:36,481
- Çocuklarımı görmek istiyorum.
- Tabii.
424
00:39:36,561 --> 00:39:39,321
Emma! Edward! Anneniz geldi.
425
00:39:40,521 --> 00:39:42,241
Yeniden bana gelecekler.
426
00:39:42,321 --> 00:39:45,041
- Jason burada kalmalarını istiyor.
- Jason gitti.
427
00:39:45,961 --> 00:39:48,641
Jason yokken onlara bakmak için
işten izin aldım.
428
00:39:48,721 --> 00:39:50,521
- Sen bakabilecek misin?
- Emma!
429
00:39:50,601 --> 00:39:51,681
Edward!
430
00:39:54,161 --> 00:39:55,561
Çok üzgünüm.
431
00:39:56,521 --> 00:39:59,001
Olanlar için çok üzgünüm.
432
00:40:00,881 --> 00:40:01,761
Çok üzgünüm.
433
00:40:04,001 --> 00:40:07,041
- Oğlunu öldürdüğünü söyledi.
- Tabii ki öldürmedim.
434
00:40:07,121 --> 00:40:09,121
Bu saçmalık canım, hasta bir adam o.
435
00:40:09,201 --> 00:40:11,481
- Bana gelirsiniz, değil mi?
- Burada kalacağız.
436
00:40:13,001 --> 00:40:16,001
- Bu normal. Gitmek istemiyoruz.
- Emma, lütfen.
437
00:40:16,081 --> 00:40:18,201
- Marcella...
- Sen karışma!
438
00:40:18,601 --> 00:40:22,081
Seni seviyoruz.
Ama pek kendinde değilsin, o yüzden...
439
00:40:22,161 --> 00:40:26,041
- Sorunlar var. Burada kalacağız.
- Hayır, kalmayacaksınız. Eve geleceksiniz.
440
00:40:26,121 --> 00:40:28,761
Burada kalacağız. Edward.
441
00:40:30,561 --> 00:40:31,521
Anne, sadece...
442
00:40:38,681 --> 00:40:39,921
Bunca olayı kaldıramadılar.
443
00:40:41,801 --> 00:40:43,881
Bir iki gün ver. Ben onlarla konuşurum.
444
00:41:35,841 --> 00:41:40,121
Bir nakliyat şirketi bir kamyonun
hedefe varmadığını bildirmiş Marcella.
445
00:41:40,201 --> 00:41:42,721
Rengi uyuyor. Şoförün adı Kevin Hoffs.
446
00:41:42,801 --> 00:41:47,801
Sabıkası yok ama yakalama emri çıkardım
ve polis sisteminde uyarı bıraktım.
447
00:41:47,881 --> 00:41:51,481
İyi. Mark, dışarıda
biraz konuşabilir miyiz?
448
00:41:57,481 --> 00:41:58,321
Otur.
449
00:42:05,001 --> 00:42:07,881
- Beni niye aramıştın?
- Ne zaman?
450
00:42:08,281 --> 00:42:11,281
Dün akşam.
Arayıp nerede olduğumu sordun. Neden?
451
00:42:11,681 --> 00:42:14,201
İncelediğim bir şeyden bahsedecektim.
452
00:42:14,281 --> 00:42:15,401
Nedir o?
453
00:42:15,481 --> 00:42:18,441
1986'daki konserle ilgili bir şeyler.
454
00:42:18,521 --> 00:42:21,441
Ne bileyim, önemsiz bir şeydi.
455
00:42:37,721 --> 00:42:40,121
Acil yardım. Hangi servisi aradınız?
456
00:42:40,201 --> 00:42:41,121
Polis.
457
00:42:41,201 --> 00:42:43,001
Bir çocuk tehlikede.
458
00:42:43,081 --> 00:42:45,561
Evinde saldırıya uğruyor. Sanırım orada...
459
00:42:45,641 --> 00:42:48,041
Arşive erişebilen tek kişi sen değilsin.
460
00:42:48,121 --> 00:42:49,521
Chelsea'de. Adresi...
461
00:42:52,801 --> 00:42:54,081
Bu senin sesin.
462
00:42:54,161 --> 00:42:55,201
Hayır, değil.
463
00:42:58,041 --> 00:42:59,841
- Beni izliyorsun.
- Hayır Marcella.
464
00:42:59,921 --> 00:43:02,161
Beni izliyorsun, seni iğrenç sapık!
465
00:43:03,161 --> 00:43:04,121
Siktir!
466
00:43:06,201 --> 00:43:07,361
Özür dilerim.
467
00:43:08,521 --> 00:43:09,361
Özür dilerim.
468
00:43:10,961 --> 00:43:12,921
Bunun için seni kovdurabilirim.
469
00:43:22,121 --> 00:43:26,521
Burada eski kocamın
ve sevgilisinin bilgileri var.
470
00:43:28,281 --> 00:43:30,081
Bütün sırlarını öğreneceksin.
471
00:44:11,441 --> 00:44:12,641
Merhaba Joel.
472
00:44:14,801 --> 00:44:17,921
Hadi. Bana bir şey
anlatmak istediğini biliyorum.
473
00:44:32,361 --> 00:44:33,361
Selam.
474
00:44:37,921 --> 00:44:40,721
- Bir bira versene.
- Tabii.
475
00:44:46,121 --> 00:44:47,761
Hastaneden aradılar.
476
00:44:48,681 --> 00:44:52,601
Adam Evans'ta cinsel istismar
emareleri de varmış.
477
00:44:53,201 --> 00:44:54,681
Tabii. Olması normal.
478
00:44:54,761 --> 00:44:56,201
Beş gündür kayıptı.
479
00:44:56,281 --> 00:44:59,041
Ama yaraları en az iki haftalık.
480
00:45:00,601 --> 00:45:03,161
Yani onu kaçıran kişi
cinsel saldırıda bulunmamış mı?
481
00:45:05,561 --> 00:45:07,321
Suç gerekçesi seks değil mi?
482
00:45:07,401 --> 00:45:10,361
Ya istediği
ya da mecbur kaldığı için öldürüyor.
483
00:45:11,441 --> 00:45:15,121
Öldürmek bilinçli bir seçim.
Rasyonel ve zeki bir adam.
484
00:45:15,201 --> 00:45:18,041
Planı bozulduğunda bile
dikkatsizce davranmıyor.
485
00:45:19,841 --> 00:45:21,001
Ve durmaya niyeti yok.