1 00:01:02,601 --> 00:01:03,601 Konuşmamız lazım. 2 00:01:04,761 --> 00:01:06,881 - Edward'la mı ilgili? - Hayır. 3 00:01:15,521 --> 00:01:17,561 Singapur'dan bir iş teklifi aldım. 4 00:01:18,281 --> 00:01:20,321 - Peki. - Şimdilik iki yıl için. 5 00:01:21,041 --> 00:01:24,001 - Kabul edemezsin, değil mi? - Ettim bile. 6 00:01:24,481 --> 00:01:26,721 Yarından sonra ev bakmaya gidiyorum. 7 00:01:28,041 --> 00:01:30,561 Becky ve çocuklar da benimle gelecek. 8 00:01:30,641 --> 00:01:31,561 Hayır, olmaz. 9 00:01:31,641 --> 00:01:34,961 Çocukların velayetini tamamen bana vereceksin. 10 00:01:35,041 --> 00:01:36,801 Aklını mı kaçırdın? 11 00:01:36,881 --> 00:01:38,561 Orada iki hafta kalacağım. 12 00:01:39,241 --> 00:01:41,641 Döndüğümde bunlar imzalanmış olsun. 13 00:01:41,721 --> 00:01:44,041 Yoksa hafıza kayıplarını herkese söylerim. 14 00:01:44,121 --> 00:01:46,281 Hem işini hem çocukları kaybedersin. 15 00:01:47,441 --> 00:01:50,001 İmzalarsan en azından işini kaybetmezsin. 16 00:01:50,081 --> 00:01:51,481 Beni tehdit mi ediyorsun? 17 00:01:51,561 --> 00:01:54,001 Zaten işinde hep annelikte olduğundan daha iyiydin. 18 00:01:54,241 --> 00:01:56,401 Hiç ümitlenme. Bunu asla yapmam. 19 00:01:58,081 --> 00:02:02,801 Marcella, çocuklar sende kalmak istemedikleri için bizde kalıyorlar. 20 00:02:05,641 --> 00:02:07,961 Zaten yıllardır onlara annelik yapmıyorsun. 21 00:02:08,641 --> 00:02:12,361 Belki söylemeye dilleri varmıyor ama bence senden nefret ediyorlar. 22 00:02:39,081 --> 00:02:40,041 Jason? 23 00:02:54,441 --> 00:02:55,761 İki hafta. 24 00:04:10,961 --> 00:04:12,721 Hiç oturma. Hemen çıkacaksın. 25 00:04:13,361 --> 00:04:16,081 Bagajda bulunan oğlanın adı Luke Howell, 15 yaşında. 26 00:04:16,161 --> 00:04:18,281 Koruyucu ailesine göre geçen salı kaybolmuş. 27 00:04:18,361 --> 00:04:19,601 - Nerede? - Bilmiyorlar. 28 00:04:19,681 --> 00:04:22,041 Andrew diye bir arkadaşıyla çıkıp dönmemiş. 29 00:04:22,121 --> 00:04:23,521 Mark araştırıyor. 30 00:04:23,601 --> 00:04:25,881 - Küçük hırsızlık, saldırı ve vandallık. - Evet. 31 00:04:25,961 --> 00:04:28,521 İlk olarak on yaşındayken kayıtlarımıza girmiş. 32 00:04:30,521 --> 00:04:33,241 - Koruyucu aile mi? - Onlarla konuş. Sağ ol. 33 00:04:36,361 --> 00:04:37,881 Uzun süredir sizinle miydi? 34 00:04:39,081 --> 00:04:40,721 18 ayı geçmişti. 35 00:04:41,561 --> 00:04:43,041 Kaybolduğu gece ne oldu? 36 00:04:44,041 --> 00:04:47,241 "Arkadaşla sinemaya gideceğim." diye mesaj attı. 37 00:04:47,321 --> 00:04:49,321 Andrew'la. Soyadını biliyor musunuz? 38 00:04:51,721 --> 00:04:53,241 - Bu onun mu? - Evet. 39 00:04:53,321 --> 00:04:55,681 Yeni. Hayır kurumu gibi bir yer vermiş. 40 00:04:55,761 --> 00:04:57,201 Siz de inandınız mı? 41 00:04:58,001 --> 00:04:59,641 İnanmayı seçtim. 42 00:05:03,041 --> 00:05:04,681 Burada mutlu değildi sanırım. 43 00:05:04,761 --> 00:05:07,201 Bence hiçbir yerde mutlu olmazdı. 44 00:05:08,601 --> 00:05:09,881 Çok zorluk yaşamış. 45 00:05:11,121 --> 00:05:12,481 Elimizden geleni yaptık. 46 00:05:17,681 --> 00:05:19,281 Görseydim atardım. 47 00:05:19,681 --> 00:05:22,241 Ağrı kesici olduğuna inanmayı seçmediniz yani. 48 00:05:23,401 --> 00:05:25,441 Çoğu koruyucu aile başarılı. 49 00:05:25,521 --> 00:05:27,201 Eminim öyledir. 50 00:05:27,801 --> 00:05:28,961 Benimki de öyleydi. 51 00:05:29,041 --> 00:05:30,641 Öyleyse ne güzel. 52 00:05:31,321 --> 00:05:34,121 Koruyucu ailelere karşıymış gibiydin. 53 00:05:34,201 --> 00:05:36,241 Kötü anne babalara karşıyım. 54 00:05:36,321 --> 00:05:38,801 Sen hatasız ve mükemmel bir anne misin? 55 00:05:38,881 --> 00:05:40,121 Bu da ne demek şimdi? 56 00:05:40,201 --> 00:05:42,641 Başkalarını yargılıyorsan öyle olman lazım. 57 00:05:55,201 --> 00:05:58,001 Dediğim gibi, çok özür dilerim Charles. 58 00:05:58,681 --> 00:06:02,161 Karıma verdiğin büyük desteği sürdürmeni umuyorum. 59 00:06:04,681 --> 00:06:06,201 Teşekkürler. Hoşça kal. 60 00:06:08,761 --> 00:06:10,401 Daha kaç kişiyi aramam gerekiyor? 61 00:06:11,161 --> 00:06:13,161 Dört kişi kaldı. Arar mısın? 62 00:06:13,241 --> 00:06:17,041 Tabii. Bugün kodaman öküzlere özür telefonları açmak için 63 00:06:17,121 --> 00:06:19,281 yanıp tutuşuyordum zaten. 64 00:06:19,801 --> 00:06:22,761 Bu benim için çok önemli. Teşekkür ederim. 65 00:06:24,081 --> 00:06:27,201 En azından bunu yapmam gerekir. 66 00:06:32,761 --> 00:06:35,441 Bir de öbür saçmalıktan kurtuldum mu tamamdır. 67 00:06:36,161 --> 00:06:40,521 İki büyük tedarikçim benimle ilişkilerini gözden geçiriyor. 68 00:06:40,601 --> 00:06:43,401 - Vince... - Yanlış hiçbir şey yapmıyorum. 69 00:06:43,481 --> 00:06:45,401 Düşmanın senden güçlüyse 70 00:06:45,481 --> 00:06:48,121 yanlış bir şey yapmasan da kaybedersin. Ve öyleler. 71 00:06:48,601 --> 00:06:50,801 Biliyorum, bu seni de etkiliyor. 72 00:06:50,881 --> 00:06:53,321 Ama inan bana, bunu halledeceğim. 73 00:07:35,401 --> 00:07:37,001 Leo'dan çıkanla aynı mı? 74 00:07:38,401 --> 00:07:39,321 Öyle görünüyor. 75 00:07:53,521 --> 00:07:54,721 Hayır, bir dakika. 76 00:07:56,921 --> 00:07:58,241 Bu farklıymış. 77 00:07:59,161 --> 00:08:00,521 Bu ne böyle be? 78 00:08:13,601 --> 00:08:16,401 Üzgünüm. Hiç böyle bir şey görmedim. 79 00:08:18,081 --> 00:08:19,081 Şu... 80 00:08:19,961 --> 00:08:22,521 Bir Adinkra sembolünü andırıyor. 81 00:08:22,601 --> 00:08:26,121 Şu da Cainizm'le ilgili olabilir ama... 82 00:08:26,201 --> 00:08:27,921 Adinkra ne, Cainizm ne? 83 00:08:28,521 --> 00:08:31,841 Adinkra, 19. yüzyıl başlarında Batı Afrika'da ortaya çıkmış semboller. 84 00:08:32,681 --> 00:08:35,601 Cainizm en eski dinlerden biri. Hindistan kökenli. 85 00:08:35,681 --> 00:08:36,921 Anlamını çözdünüz mü? 86 00:08:37,001 --> 00:08:39,281 Hayır. Sadece benzerlikler var ama... 87 00:08:40,521 --> 00:08:41,361 ...bilemiyorum. 88 00:08:41,441 --> 00:08:44,961 Yani bunların niye bir oğlanın içinde olabileceğini bilmiyorsunuz. 89 00:08:46,401 --> 00:08:47,401 Vücudundan mı çıktı? 90 00:08:48,161 --> 00:08:52,161 Evet. Ameliyatla göğüs kafesinin altına sokmuşlar. 91 00:08:53,721 --> 00:08:54,561 Olamaz. 92 00:08:56,081 --> 00:08:59,161 Bunları alabilir miyim? Başka uzmanlara gösteririm. 93 00:08:59,241 --> 00:09:01,681 - Elbette. - Bir şey bulursanız arayın. 94 00:09:01,761 --> 00:09:02,721 Andrew'u bulmuşlar. 95 00:09:11,841 --> 00:09:14,721 Luke, kaybolduğu gece ailesine sinemaya gittiğinizi söylemiş. 96 00:09:14,801 --> 00:09:16,241 Beni kastettiği ne malum? 97 00:09:16,321 --> 00:09:19,121 Buluttan telefon rehberini indirdik. 98 00:09:19,841 --> 00:09:20,921 Tek Andrew vardı. 99 00:09:22,281 --> 00:09:26,041 - Nerede, kaçta ayrıldınız? - Brixton metrosunda, 11 civarı. 100 00:09:31,521 --> 00:09:34,041 Bu kulüp cinsel hizmetler veriyor. Sen? 101 00:09:34,921 --> 00:09:36,041 Bazen. 102 00:09:36,801 --> 00:09:38,201 - Kaç yaşındasın? -19. 103 00:09:38,881 --> 00:09:40,401 - Küçük gösteriyorsun. - Biliyorum. 104 00:09:41,201 --> 00:09:42,681 Luke da burada çalıştı mı? 105 00:09:45,841 --> 00:09:48,001 Daha 15 yaşındaydı. Biliyor muydun? 106 00:09:50,521 --> 00:09:51,841 "Yaşındaydı" mı? 107 00:09:53,721 --> 00:09:55,401 - Öldü mü? - Evet. 108 00:10:00,721 --> 00:10:02,241 Karıştığı bir iş var mıydı? 109 00:10:04,281 --> 00:10:08,201 Andrew, çocuk öldü. Kaçırıldı. Muhtemelen tecavüze uğradı ve öldürüldü. 110 00:10:09,361 --> 00:10:10,641 Karıştığı bir iş var mıydı? 111 00:10:13,401 --> 00:10:14,801 Bazen müşteriler... 112 00:10:20,961 --> 00:10:22,921 Bazen daha genç birini isterler. 113 00:10:24,841 --> 00:10:26,001 Çok daha genç. 114 00:10:26,881 --> 00:10:27,961 Ben de ona paslıyordum. 115 00:10:29,921 --> 00:10:31,121 Luke istiyordu. 116 00:10:34,761 --> 00:10:36,241 Bu adamları tanıyor musun? 117 00:10:44,081 --> 00:10:45,121 Bu adamı, evet. 118 00:10:46,921 --> 00:10:48,121 Buraya geldi. 119 00:10:54,041 --> 00:10:55,681 Son ultrasonumuz. 120 00:10:59,521 --> 00:11:00,761 Doktor ne dedi? 121 00:11:00,841 --> 00:11:03,641 Tansiyonum biraz yüksekmiş ve idrarımda protein varmış. 122 00:11:04,401 --> 00:11:06,001 Bir sürü test yaptı. 123 00:11:09,681 --> 00:11:10,801 Doktora... 124 00:11:11,801 --> 00:11:13,081 ...cinsiyetini de sordum. 125 00:11:14,121 --> 00:11:16,001 Haklıymışsın. Oğlan. 126 00:11:31,641 --> 00:11:32,721 Aman Tanrım. 127 00:11:46,841 --> 00:11:48,161 Olamaz! 128 00:11:54,841 --> 00:11:56,161 Burada neler oluyor? 129 00:11:57,641 --> 00:12:00,401 Mazeretiniz ne? Orada başka biri var mı? 130 00:12:01,281 --> 00:12:02,841 Leo'yu siz mi öldürdünüz? 131 00:12:03,321 --> 00:12:05,321 Cinayet hakkında bilgi verir misiniz? 132 00:12:11,281 --> 00:12:13,881 Olmaz. Asla olmaz amına koyayım. 133 00:12:13,961 --> 00:12:15,201 - Buna ne gerek var? - Uzat. 134 00:12:15,281 --> 00:12:16,321 Yaptıkların yetmez mi? 135 00:12:16,401 --> 00:12:18,041 Bence de gerek yok. 136 00:12:18,121 --> 00:12:19,961 Ellerini uzat lütfen. 137 00:12:26,001 --> 00:12:27,081 - Phil? - Merak etme. 138 00:12:27,161 --> 00:12:28,441 Hallolur. 139 00:12:57,401 --> 00:13:00,201 - Çok ileri gittiniz. - Lütfen fotoğrafa bak. 140 00:13:00,281 --> 00:13:04,761 Hakkımda ne düşündüğün umurumda değil. Yetkilerini kötüye kullanıyorsun. 141 00:13:07,881 --> 00:13:09,001 Onu hiç görmedim. 142 00:13:12,521 --> 00:13:14,801 - Hayır. - Bir genelevde çalışıyor. 143 00:13:16,161 --> 00:13:18,641 Ona okul kıyafeti giydirmişsin. 144 00:13:18,721 --> 00:13:22,561 Seks yapmak için para verecekmişsin ama onu büyük bulmuşsun. 145 00:13:22,841 --> 00:13:24,321 Kaç yaşındaymış peki? 146 00:13:24,401 --> 00:13:27,801 -19. - O zaman sorun ne amına koyayım? 147 00:13:28,641 --> 00:13:31,721 Medyaya sızdırılacak yeni bilgiler mi arıyorsun? 148 00:13:31,801 --> 00:13:34,521 - Seni Luke'a mı yönlendirdi? - Luke kim? 149 00:13:35,801 --> 00:13:38,681 Dün bir arabanın bagajında ölü bulduğumuz çocuk. 150 00:13:38,761 --> 00:13:40,641 - Nasıl gidiyor? - Onunla yattın mı? 151 00:13:41,641 --> 00:13:45,241 Gazetecilerin niye evine üşüştüğünü merak ediyor. Ben de öyle. 152 00:13:45,641 --> 00:13:48,161 Öldürülmüş bir oğlan daha, seks, seri katil... 153 00:13:48,241 --> 00:13:51,321 - Gazetecilere gün doğdu. - Bu, evine gitmelerini açıklamaz. 154 00:13:51,721 --> 00:13:52,641 Bir şey yapmamışlar. 155 00:13:53,561 --> 00:13:55,161 Yani ceza vermeyecek misin? 156 00:13:56,281 --> 00:13:57,601 Kime? Marcella'ya mı? 157 00:13:58,681 --> 00:14:02,601 - Kim yaptı, bilmiyoruz. - Biliyoruz ama dostunu korumak istiyorsun. 158 00:14:05,601 --> 00:14:08,321 Onun yapıp yapmadığını bilmiyoruz Dedektif Müfettiş Sangha. 159 00:14:09,441 --> 00:14:11,241 Temelsiz suçlamalar yapmayın. 160 00:14:21,561 --> 00:14:23,721 İşte oldu. Tamam mı? 161 00:14:25,481 --> 00:14:26,321 Pardon. 162 00:14:27,481 --> 00:14:28,401 İşte. 163 00:14:29,521 --> 00:14:30,761 Tamam. 164 00:14:54,201 --> 00:14:55,321 Başka önerin var mı? 165 00:14:55,401 --> 00:14:57,401 Ne yapsan bundan daha iyi olur. 166 00:14:57,481 --> 00:14:58,321 Mesela? 167 00:14:58,401 --> 00:15:01,761 Mesela saygın iş adamlarının yaptıklarına biraz olsun benzer şeyler. 168 00:15:01,841 --> 00:15:04,481 Saygın bir iş adamı bu söz için seni kovardı. 169 00:15:04,561 --> 00:15:05,961 - Kaç kişi var? - Yeterince. 170 00:15:06,041 --> 00:15:06,881 O zaman hadi. 171 00:15:08,761 --> 00:15:10,761 Herkese merhaba. Sizi görmek güzel. 172 00:15:12,401 --> 00:15:14,361 Bir süredir üstüme geliyorsunuz. 173 00:15:14,441 --> 00:15:18,801 Kavgadan kaçmam ama hile olmamalı. Sizse hile yapıyorsunuz. 174 00:15:18,881 --> 00:15:21,721 Burada sözleşme şartları kötüyse 175 00:15:21,801 --> 00:15:25,481 ve ücretler düşükse bunun için siyasetçileri suçlayın. 176 00:15:25,561 --> 00:15:29,681 Daha iyi şartlar için kampanya yapın ama şirketleri ad verip karalamayın. 177 00:15:29,761 --> 00:15:31,321 Benim adımı karalamayın. 178 00:15:31,401 --> 00:15:34,081 Beni açgözlü bir canavar gibi gösterdiniz. 179 00:15:34,481 --> 00:15:37,121 Ben öyle biri değilim ve bunu size ispatlayacağım. 180 00:15:40,521 --> 00:15:43,561 Burada 20 bin sterlin var. 181 00:15:52,241 --> 00:15:53,361 Hepsi sizin olsun! 182 00:15:54,601 --> 00:15:56,721 Koş, yakala! 183 00:16:02,841 --> 00:16:03,801 Yakaladın mı? 184 00:16:04,561 --> 00:16:06,721 - Çekil lan! - O benim param. 185 00:16:06,801 --> 00:16:08,041 Siktir. Benim o. 186 00:16:14,881 --> 00:16:16,521 - Ne yapıyorsun? - Çıkaralım! 187 00:16:21,361 --> 00:16:22,201 Gidelim. 188 00:16:26,961 --> 00:16:28,721 Beyinde hasar tespit ettik. 189 00:16:28,801 --> 00:16:32,121 Nedenini anlamaya çalışırken bunu bulduk. 190 00:16:33,001 --> 00:16:36,001 Gözün arkasında, kafatasında küçük bir delik. 191 00:16:36,081 --> 00:16:39,081 Nereye bakacağımızı bilince Leo Priestley'nin kafasında da 192 00:16:39,161 --> 00:16:40,081 aynı deliği gördük. 193 00:16:40,561 --> 00:16:45,481 Gözün kenarından sokulan sivri cisim beynin beş santimetre kadar içine girmiş. 194 00:16:47,081 --> 00:16:48,681 Lobotomi mi yani? 195 00:16:49,961 --> 00:16:51,681 Aradığın ölüm nedeni bu. 196 00:16:55,041 --> 00:16:57,481 Niye birini lobotomiyle öldürsün? 197 00:16:57,561 --> 00:16:59,361 Belki öldürmeyi amaçlamadı. 198 00:16:59,441 --> 00:17:02,601 Belki adam onlara gerçekten lobotomi uygulamak istedi. 199 00:17:02,681 --> 00:17:04,081 Bunu niye istesin? 200 00:17:04,161 --> 00:17:06,441 Akıl hastalıklarını geçirdiği sanılıyordu. 201 00:17:06,521 --> 00:17:09,321 Ama ne Leo'ya ne Luke'a böyle bir teşhis konmuş. 202 00:17:09,401 --> 00:17:10,761 Semboller de var tabii. 203 00:17:10,841 --> 00:17:12,921 - Onların anlamını çözdük mü? - Hayır. 204 00:17:13,001 --> 00:17:16,961 - Bu ne acayip bir iş! - Phil Dawkins tıp eğitimi almış mı? 205 00:17:17,041 --> 00:17:19,041 - Hayır. - Ona sembolleri gösterdik mi? 206 00:17:19,121 --> 00:17:20,561 Onu tutuklayamayız Marcella. 207 00:17:21,521 --> 00:17:25,961 Motor kazası ve galeri yangını için mazereti geçerli. Telefonu kapalıymış. 208 00:17:26,041 --> 00:17:27,641 Bilgisayarı da temiz. 209 00:17:27,721 --> 00:17:31,201 - Andrew'la bağı var. - Phil'le Luke'u tanıştırmamış. 210 00:17:31,281 --> 00:17:33,601 Luke'un telefonunda da Phil'in izi yok. 211 00:17:33,681 --> 00:17:36,481 Medyaya haber vermen de hiç iyi olmadı. 212 00:17:36,561 --> 00:17:37,881 Avukatı işin peşinde. 213 00:17:38,881 --> 00:17:40,761 Bay Dawkins! 214 00:17:41,641 --> 00:17:42,841 Burada bekle. 215 00:17:45,921 --> 00:17:47,841 Phil! Polis bir şey buldu mu? 216 00:17:52,081 --> 00:17:53,401 Siktirip gidin! 217 00:17:53,481 --> 00:17:54,961 Aman Tanrım. Gönder şunları. 218 00:18:04,961 --> 00:18:06,241 Bir otele gidelim. 219 00:18:22,961 --> 00:18:24,921 Merhaba. Niye yalnızsın? Neredeler? 220 00:18:31,241 --> 00:18:33,401 - Niye yanlarına gitmiyorsun? - Çok sıkıcı. 221 00:18:38,881 --> 00:18:40,081 İyi misin? 222 00:18:42,321 --> 00:18:43,681 Gerçekten iyi misin? 223 00:18:45,281 --> 00:18:48,281 - Leo konusunda. - Düşünmemeye çalışıyorum. 224 00:18:50,521 --> 00:18:54,001 Evdeyken dedin ki korkmuşsun. 225 00:18:55,001 --> 00:18:56,761 - Onu bırakmamalıymışsın. - Hayır. 226 00:18:56,841 --> 00:18:58,961 - Neden korkmuştun? - Hiç. Niye soruyorsun? 227 00:18:59,041 --> 00:19:00,361 Çünkü aklıma takıldı. 228 00:19:00,441 --> 00:19:02,121 Neden korktuğunu merak ettim. 229 00:19:02,201 --> 00:19:03,321 - Marcella. - Efendim? 230 00:19:04,041 --> 00:19:05,801 - Konuşabilir miyiz? - Şimdi mi? 231 00:19:05,881 --> 00:19:06,921 Lütfen. 232 00:19:12,841 --> 00:19:16,281 Pardon, seni aramayı düşünürken burada görünce... 233 00:19:18,721 --> 00:19:22,841 Edward dün geç saatte Samantha'yı arayıp faresini öldürdüğünü söylemiş. 234 00:19:23,641 --> 00:19:24,641 Ne yapmış? 235 00:19:24,721 --> 00:19:26,841 Samantha "Sıkarak öldürmüş." dedi. 236 00:19:28,481 --> 00:19:31,361 Bunu niye yapmış? Ve niye gece yarısı kızını aramış? 237 00:19:31,721 --> 00:19:34,041 Sevgililer. O yaşta ne kadar olunursa. 238 00:19:36,481 --> 00:19:37,721 Bilmiyor muydun? 239 00:19:38,721 --> 00:19:39,961 - Hayır. - Tanrım. 240 00:19:40,721 --> 00:19:44,121 Geçen akşam geldiğimde beni deli sanmış olmalısın. 241 00:19:45,721 --> 00:19:48,321 Neyse, Samantha telaşlandı. Haber vermek istedim. 242 00:19:49,001 --> 00:19:50,161 Tamam, sağ ol. 243 00:19:58,361 --> 00:19:59,681 Ne istiyormuş? 244 00:20:00,361 --> 00:20:03,841 Dün gece fareni sıkarak öldürmüşsün. 245 00:20:03,921 --> 00:20:07,281 Öyle demedim. Yanlışlıkla üstüne basıp ezdim, dedim. 246 00:20:07,721 --> 00:20:10,361 Niye sürekli bana suçlu muamelesi yapıyorsun? 247 00:20:10,441 --> 00:20:13,561 - Yapmıyorum. - Yapıyorsun. Hep böyle sorular soruyorsun. 248 00:20:14,161 --> 00:20:15,761 - Siktir ya. - Edward. 249 00:20:16,801 --> 00:20:18,401 Lütfen geri dön. 250 00:20:40,041 --> 00:20:41,441 Hadi göster ona Joel. 251 00:20:45,481 --> 00:20:47,961 Kas hafızası ya da sinir spazmı olabilir. 252 00:20:48,041 --> 00:20:50,721 Hayır. Bilinçliydi. Bundan eminim. 253 00:20:52,721 --> 00:20:55,401 Bütün gün onunlasın. Duygusal davranıyorsun. 254 00:20:56,401 --> 00:20:59,161 Bazen görmek istediğimizi görürüz. 255 00:21:01,481 --> 00:21:02,321 Ama... 256 00:21:07,361 --> 00:21:08,321 Peki, niye... 257 00:21:15,041 --> 00:21:16,321 Bilmesini istemedin. 258 00:21:21,521 --> 00:21:24,761 CEO VINCE WHITMAN ÇALIŞANLARA PARA ATTI, RED COW DEPOSUNDA ARBEDE ÇIKTI 259 00:21:35,161 --> 00:21:39,041 İki çalışan hastaneye kaldırılırken Whitman olay yerinden uzaklaştı. 260 00:21:39,121 --> 00:21:43,481 İstifasına yönelik talepler iyice arttı. Çalışan istismarı... 261 00:21:43,681 --> 00:21:44,921 Şunu kapatır mısın lütfen? 262 00:21:59,401 --> 00:22:02,641 Peynir, jalapeño biberi, domuz pastırması, mayonez,... 263 00:22:03,881 --> 00:22:05,321 ...peynirli patates kızartması. 264 00:22:05,921 --> 00:22:07,841 Bunları yememe izin mi vereceksin? 265 00:22:13,281 --> 00:22:16,201 - Öfkelisin. - Açıkçası, daha çok şaşkınım. 266 00:22:16,961 --> 00:22:18,921 Sen de onlar gibi işçiydin. 267 00:22:19,001 --> 00:22:21,321 Hâlâ işçi olmakla da çok övünürdün. 268 00:22:21,841 --> 00:22:25,761 Her şeyini savaşarak kazandın Vince. Ama bunun için her şeyi göze mi alacaksın? 269 00:22:26,521 --> 00:22:28,801 - Ne yaptın? - Senin yaptığını yaptım. 270 00:22:28,881 --> 00:22:30,841 Muhtaç insanlara para verdim. 271 00:22:30,921 --> 00:22:31,961 Ne farkı var? 272 00:23:11,761 --> 00:23:13,321 Aradığınız kişiye... 273 00:23:16,881 --> 00:23:17,921 Pardon. 274 00:23:18,881 --> 00:23:20,841 Peki. Deneyelim mi? 275 00:23:22,521 --> 00:23:23,361 Peki. 276 00:23:26,041 --> 00:23:27,041 A. 277 00:23:35,201 --> 00:23:36,321 B. 278 00:23:39,441 --> 00:23:40,521 C. 279 00:23:45,121 --> 00:23:46,121 D. 280 00:23:55,321 --> 00:23:56,801 Açık büfe çok iyiydi. 281 00:23:57,961 --> 00:23:59,641 Bir saniye. Kusura bakma. 282 00:24:01,241 --> 00:24:02,281 Anne. 283 00:24:03,441 --> 00:24:05,081 Merhaba. İyi misin? 284 00:24:06,161 --> 00:24:07,841 - İçeride yoktun. - Merak ettim Em... 285 00:24:09,321 --> 00:24:11,201 Niye bana Singapur'dan bahsetmedin? 286 00:24:12,001 --> 00:24:14,241 - Babam istemedi. - Bilmek isterdim. 287 00:24:14,321 --> 00:24:17,601 Sizi dünyanın öbür ucuna götürecekse bunu bilmeye hakkım var. 288 00:24:17,681 --> 00:24:19,361 Annenize söylemeyin, dedi. 289 00:24:19,441 --> 00:24:22,641 Birbirinizden nefret etmeniz bizim için çok zor. 290 00:24:23,561 --> 00:24:24,441 Biz... 291 00:24:30,881 --> 00:24:31,761 Em. 292 00:24:33,801 --> 00:24:34,721 Em. 293 00:24:34,801 --> 00:24:36,401 Gitmem lazım. 294 00:24:37,521 --> 00:24:39,321 - Görüşürüz anne. - Görüşürüz. 295 00:24:52,601 --> 00:24:55,241 Jane, arabayla mı geldin? 296 00:24:55,321 --> 00:24:56,441 Hayır, otobüsle. 297 00:24:56,521 --> 00:24:59,161 - Sizi bırakayım mı? - Çok naziksin. 298 00:24:59,681 --> 00:25:01,241 Arabam şu tarafta. 299 00:25:15,281 --> 00:25:17,081 Hazır mısın? Eşyanı aldım. 300 00:25:18,721 --> 00:25:21,521 Bir daha bu eve dönmek istemiyorum. 301 00:25:22,841 --> 00:25:23,841 Sorun değil. 302 00:25:25,961 --> 00:25:30,001 Bende istediğin kadar kalabilirsin. Phil'i duydun mu? 303 00:25:30,081 --> 00:25:31,601 PEDOFİL KATİL ZANLISI 304 00:25:31,681 --> 00:25:33,001 Yeni bir şey var mı? 305 00:25:33,081 --> 00:25:36,121 Hayır. Hiçbir şey yok. 306 00:25:36,201 --> 00:25:37,241 İyi bir şey, değil mi? 307 00:25:40,041 --> 00:25:41,321 Kafamda hep bu var. 308 00:25:42,321 --> 00:25:43,561 Her gün. 309 00:25:44,161 --> 00:25:45,481 Senin de öyle. 310 00:25:48,641 --> 00:25:49,681 Yani... 311 00:25:53,161 --> 00:25:54,281 Durum böyle. 312 00:25:55,961 --> 00:25:58,081 Hadi. Gitmeliyiz. 313 00:25:59,401 --> 00:26:01,121 Belgrad'ı hatırlıyor musun? 314 00:26:01,201 --> 00:26:02,321 Nereden çıktı? 315 00:26:03,201 --> 00:26:05,761 Belgrad'da eksikliğini hissetmiştim. 316 00:26:05,841 --> 00:26:08,121 Ne? Neden bahsediyorsun? 317 00:26:09,601 --> 00:26:11,401 Yani o dönemde. 318 00:26:12,321 --> 00:26:13,201 Turnede. 319 00:26:14,521 --> 00:26:16,721 Hadi gel. Eve gidelim. 320 00:26:27,121 --> 00:26:29,241 - Bıraktığın için sağ ol. - Sorun değil. 321 00:26:29,841 --> 00:26:32,401 Bize gelsene. Çay ya da şarap içeriz. 322 00:26:32,641 --> 00:26:35,801 - Gelemem. İşim var. - Peki. Görüşürüz. 323 00:26:36,321 --> 00:26:38,641 - Tekrar sağ ol. - Rica ederim. Görüşürüz. 324 00:26:38,721 --> 00:26:39,921 Hadi gel canım. 325 00:26:42,441 --> 00:26:43,401 Görüşürüz. 326 00:26:47,361 --> 00:26:48,201 Efendim? 327 00:26:48,281 --> 00:26:51,081 İşten çıkıyorum. Bir şeyler yapalım mı? 328 00:26:51,161 --> 00:26:53,241 Bilmem. Bugünü unutmak istiyorum. 329 00:26:53,321 --> 00:26:54,641 Hallederiz. 330 00:27:00,761 --> 00:27:01,761 Çok ekşi. 331 00:27:03,601 --> 00:27:05,201 Baksana. LeAnn'i soracağım. 332 00:27:05,921 --> 00:27:07,921 Yine başladık. LeAnn'in nesi var? 333 00:27:08,001 --> 00:27:10,641 Aynen. Nesi var? Onu niye ekibe aldın? 334 00:27:10,721 --> 00:27:12,721 Niye almayayım? İyi bir polis. 335 00:27:13,401 --> 00:27:16,681 Zeki, istekli. Senin 15 yıl önceki hâlin gibi. 336 00:27:16,761 --> 00:27:19,321 Hayır, değil. İyi bir polis, dedin. 337 00:27:19,401 --> 00:27:22,921 Ben 15 yıl önce harika bir polistim. Eksik olma. 338 00:27:31,641 --> 00:27:33,761 Edward'ın sevgilisi varmış, söyledim mi? 339 00:27:34,521 --> 00:27:35,481 Ne güzel işte. 340 00:27:35,561 --> 00:27:37,801 Bana söyleseydi daha güzel olurdu. 341 00:27:38,561 --> 00:27:40,601 Oğlanlar annelerine her şeyi söylemez. 342 00:27:40,681 --> 00:27:43,201 Birine her şeyi söylememek başka, 343 00:27:43,281 --> 00:27:45,801 tam bir yabancıymış gibi davranmak başka. 344 00:27:48,241 --> 00:27:50,601 - Hiç Singapur'a gittin mi? - Hayır. Niye? 345 00:27:51,321 --> 00:27:53,401 Jason çocukları oraya götürmek istiyor. 346 00:27:58,921 --> 00:28:01,121 - Unutmak için içiyoruz. - Özür dilerim. 347 00:28:01,761 --> 00:28:03,561 - Hadi. - Özür dilerim. 348 00:28:18,641 --> 00:28:20,681 - Gitmem lazım. - Ne? 349 00:28:21,401 --> 00:28:22,761 Yapma lütfen. Hadi ama. 350 00:28:22,841 --> 00:28:25,561 Ja... O adamdan bahsetmeyeceğim. Söz veriyorum. 351 00:28:26,281 --> 00:28:27,881 - İşle ilgili. - Ne işi? 352 00:28:27,961 --> 00:28:30,481 - Aynı soruşturmadayız. - Öbür iş. Vakıf işi. 353 00:28:30,561 --> 00:28:32,241 - Şimdi mi? - Evet, şimdi. 354 00:28:32,321 --> 00:28:33,521 Üzgünüm. 355 00:28:37,921 --> 00:28:38,841 İyi olacak mısın? 356 00:28:39,681 --> 00:28:41,001 Evet, olacağım. 357 00:28:43,601 --> 00:28:44,961 Yarın görüşürüz. 358 00:29:20,081 --> 00:29:21,321 Çok güzel bir ev. 359 00:29:21,921 --> 00:29:23,841 Ne zaman istersen gelebilirsin. 360 00:29:25,401 --> 00:29:27,881 Bu akşam bir e-posta aldım. 361 00:29:27,961 --> 00:29:30,481 Bana göndermen yetmez miydi? 362 00:29:31,241 --> 00:29:36,361 Eğitim Bakanlığı vakfa yapacağı 300 bin sterlinlik yardımı kesecekmiş. 363 00:29:39,481 --> 00:29:42,201 Vince yük olmaya başladı. 364 00:29:45,761 --> 00:29:46,761 Üç. 365 00:29:47,161 --> 00:29:48,081 İki. 366 00:29:51,161 --> 00:29:53,041 Hareket etme. Sana göstereyim. 367 00:29:54,041 --> 00:29:55,041 Baş hareketi şöyle. 368 00:29:55,121 --> 00:29:56,641 Nasılsın Billy? 369 00:29:57,361 --> 00:29:58,361 İyiyim. 370 00:30:52,361 --> 00:30:53,721 Çişim geldi. 371 00:31:14,041 --> 00:31:15,481 Sen bakarken yapamıyorum. 372 00:33:15,721 --> 00:33:18,801 İş arkadaşım hipnoz yapan bir terapist tanıyor. 373 00:33:19,201 --> 00:33:20,761 Ona ulaşmak istersen. 374 00:33:20,921 --> 00:33:23,881 Dissosiyatif amnezi tedavisi yapmış. 375 00:33:35,441 --> 00:33:37,001 Rahat mısın? 376 00:33:41,161 --> 00:33:42,441 Birinin zihnimle oynaması... 377 00:33:43,881 --> 00:33:45,121 ...hoşuma gitmiyor. 378 00:33:45,881 --> 00:33:50,561 Bilincinin senden gizlediği anıları bulmaya çalışacağız. Hepsi bu. 379 00:33:51,521 --> 00:33:53,201 Nefes alışına odaklan. 380 00:33:54,721 --> 00:33:57,441 Anılar senin anıların. Ben sadece bir rehberim. 381 00:33:59,241 --> 00:34:01,921 Ve artık o durumda olmadığın için 382 00:34:02,001 --> 00:34:04,281 hatırladıklarınla başa çıkabilirsin. 383 00:34:04,881 --> 00:34:05,921 Deneyelim mi? 384 00:34:06,601 --> 00:34:08,201 Tamam. Gözlerini kapat. 385 00:34:10,361 --> 00:34:14,761 Geriye doğru saymaya başladığımda sorunların başladığı güne döneceksin. 386 00:34:16,961 --> 00:34:18,921 Juliet'i bulduğun güne. 387 00:34:21,881 --> 00:34:22,881 Beş. 388 00:34:24,841 --> 00:34:25,841 Dört. 389 00:34:27,601 --> 00:34:28,601 Üç. 390 00:34:30,361 --> 00:34:31,361 İki. 391 00:34:33,201 --> 00:34:34,361 Bir. Oradasın. 392 00:35:02,881 --> 00:35:04,041 Edward? 393 00:35:05,081 --> 00:35:06,241 Sorun yok. 394 00:35:07,001 --> 00:35:08,521 İyisin. Buradasın. 395 00:35:10,121 --> 00:35:13,081 Travmatik bir olay söz konusu. Zor olması doğal. 396 00:35:13,161 --> 00:35:15,241 İşe yaramadı. Niye yaramadı? 397 00:35:15,321 --> 00:35:18,201 Kendine o anıya yaklaşma izni vermedin. 398 00:35:18,761 --> 00:35:23,241 - Hatırlayacaksın. Sadece zaman alacak. - İşe yaramadı. 399 00:35:24,561 --> 00:35:28,001 Yakın tarihli dissosiyatif füglerden geriye gidelim. 400 00:35:28,081 --> 00:35:30,481 Dün oldu. Ondan başlayabilirim. 401 00:35:31,281 --> 00:35:34,881 Şimdilik bırakalım. Gelecek seansta oradan başlarız. 402 00:35:51,561 --> 00:35:53,681 Tamam, nasılsın? 403 00:35:54,681 --> 00:35:55,641 Daha iyiyim. 404 00:36:06,881 --> 00:36:08,241 Bebek de iyi mi? 405 00:36:19,601 --> 00:36:21,041 Ben iyiyim. İşe git. 406 00:36:23,041 --> 00:36:26,281 Odaya yemek iste. 407 00:36:27,921 --> 00:36:29,761 Başka bir şey gerekirse... 408 00:36:31,641 --> 00:36:33,041 ...beni ara. 409 00:36:51,841 --> 00:36:54,281 Brixton istasyonunda bu görüntülerini bulduk. 410 00:36:56,761 --> 00:36:57,761 Ve sonra... 411 00:36:59,041 --> 00:37:01,201 ...son olarak bu kameraya girmiş. 412 00:37:01,281 --> 00:37:03,121 Oradan nereye gittiğini bulamadık. 413 00:37:03,201 --> 00:37:05,321 Bölgede teşhis edilen araba var mı? 414 00:37:05,401 --> 00:37:07,121 Plaka tanıma kamerası var mı? 415 00:37:07,201 --> 00:37:08,441 Bir şey bulamadık. 416 00:37:10,441 --> 00:37:11,281 Dedektif Backland. 417 00:37:11,721 --> 00:37:14,281 Ben üniversiteden Profesör Malvo. 418 00:37:14,361 --> 00:37:17,041 - Sizden sembol fotoğrafları almıştım. - Evet. 419 00:37:17,121 --> 00:37:20,121 Bana Adinkra ya da Cainizm'i anımsatmıştı. 420 00:37:20,201 --> 00:37:24,041 Ama bu varyantlar aslında çok yerel nitelikteymiş. 421 00:37:24,441 --> 00:37:28,361 Bu yüzden bana tanıdık gelmemiş. Uzmanlık alanıma girmiyor. 422 00:37:28,841 --> 00:37:32,961 Salem, ABD'nin kuzeydoğusu, 17. yüzyıl sonları. 423 00:37:34,561 --> 00:37:35,761 Yani büyüyle ilgili. 424 00:37:35,841 --> 00:37:39,201 Evet. Daha doğrusu, kötülükle ilgili. 425 00:37:39,761 --> 00:37:43,121 Hepsi de kötülüğe karşı koruyucu sembollermiş. 426 00:38:36,521 --> 00:38:37,841 Oda servisi. 427 00:38:40,681 --> 00:38:42,001 Bir saniye. 428 00:38:57,361 --> 00:38:59,681 Sizce sevgiliniz bebeği istismar eder mi? 429 00:38:59,761 --> 00:39:00,841 Rahat bırakın beni! 430 00:39:00,921 --> 00:39:04,041 Bir pedofili mahkûmuyla çocuk yapmak nasıl bir duygu? 431 00:39:04,121 --> 00:39:05,321 Rahat bırakın beni! 432 00:39:05,401 --> 00:39:07,961 Ne olur! Rahat bırakın beni! 433 00:39:08,041 --> 00:39:12,041 Rahat bırakın beni! 434 00:39:12,121 --> 00:39:13,121 Rahat... 435 00:39:34,281 --> 00:39:38,641 Aman Tanrım! 436 00:39:38,721 --> 00:39:40,401 Yardım edin! 437 00:40:10,841 --> 00:40:12,201 Aman Tanrım. 438 00:40:13,041 --> 00:40:14,241 Yoksa... 439 00:40:16,681 --> 00:40:18,841 Tanrım. Olamaz. 440 00:40:18,921 --> 00:40:22,721 Olamaz. 441 00:40:24,601 --> 00:40:25,641 Olamaz. 442 00:43:57,761 --> 00:43:59,841 İmdat! 443 00:44:02,761 --> 00:44:04,041 İmdat! 444 00:44:07,881 --> 00:44:10,681 İmdat! Durun! 445 00:44:11,441 --> 00:44:13,961 Durun! Ne olur durun! 446 00:44:14,041 --> 00:44:16,121 Ne olur durun! Durun! 447 00:44:37,161 --> 00:44:38,201 Ne olur yardım edin. 448 00:45:00,401 --> 00:45:03,801 Peki, profesörden şunlar geldi. 449 00:45:05,761 --> 00:45:09,121 Lobotomiler ve kötülükten koruyucu semboller. 450 00:45:09,201 --> 00:45:11,841 Bir pedofiller çetesinin işine benzemiyor. 451 00:45:11,921 --> 00:45:15,001 Araştırmayı genişletelim. Bu bir tür kült ya da tarikat. 452 00:45:15,361 --> 00:45:17,921 Mark araştırıyor ama ikisi arasında bir bağ kuramadık. 453 00:45:18,761 --> 00:45:19,921 Niye yeniden izliyorsun? 454 00:45:23,321 --> 00:45:25,841 Bilmem. Bir şey var bunda. 455 00:45:28,801 --> 00:45:31,801 İşte. Karşıdan karşıya geçiyor. Çok sıradan bir iş. 456 00:45:31,881 --> 00:45:33,521 Ama bunu son yapışı. 457 00:45:35,841 --> 00:45:38,481 Çocuklarımız her şeyi son kez yapıyor olabilir. 458 00:45:41,521 --> 00:45:44,201 Çünkü sürekli yanlarında olup onları koruyamayız.