1
00:00:44,401 --> 00:00:47,001
Seni etkileyen bu soruşturma bir kenara,
2
00:00:47,761 --> 00:00:49,081
son zamanlarda nasılsın?
3
00:00:51,321 --> 00:00:54,121
Çocuklar eski evlerine
ve okullarına döndü.
4
00:00:55,481 --> 00:00:56,881
Jason'la aran nasıl?
5
00:01:00,201 --> 00:01:01,361
Biliyor.
6
00:01:04,681 --> 00:01:06,761
Çocukları almakla tehdit ediyor.
7
00:01:09,241 --> 00:01:10,241
Anladım.
8
00:01:11,481 --> 00:01:15,041
Bana verebileceğin, içebileceğim
9
00:01:15,121 --> 00:01:16,761
bir ilaç vardır.
10
00:01:18,401 --> 00:01:19,961
Bir daha olmamalı.
11
00:01:21,641 --> 00:01:24,321
Bu tip sorunlar hiç yoktan ortaya çıkmaz.
12
00:01:26,681 --> 00:01:29,801
Bunu ilk defa
Juliet uykuda ölünce yaşamıştın.
13
00:01:32,001 --> 00:01:33,001
Evet.
14
00:01:42,801 --> 00:01:44,921
Onu sen bulmuştun.
15
00:01:50,881 --> 00:01:51,881
Evet.
16
00:01:57,241 --> 00:01:58,961
O akşamla ilgili ne hatırlıyorsun?
17
00:02:00,761 --> 00:02:01,961
Bilmem.
18
00:02:04,241 --> 00:02:06,201
Pek bir şey hatırlamıyorum.
19
00:02:15,241 --> 00:02:18,201
Bu, iyi bir başlangıç noktası olabilir.
20
00:02:28,641 --> 00:02:30,161
Bu, fiziksel bir sorun değil.
21
00:02:33,161 --> 00:02:35,601
Anılarını ortaya çıkarmaya çalışıyoruz.
22
00:02:38,201 --> 00:02:40,401
Geçmişi hatırlamaya çalışmalısın.
23
00:03:41,681 --> 00:03:43,241
Selam. Demek buradasın.
24
00:03:46,161 --> 00:03:50,321
Benim, Jane. Okuldan Samantha'nın annesi.
Seni yoklamaya gelmiştim.
25
00:03:50,401 --> 00:03:53,601
Sen şey yaparken oradaydım...
Olay sırasında.
26
00:03:54,201 --> 00:03:55,081
Öyle mi?
27
00:03:55,641 --> 00:03:58,001
Onu başka birisi sandım ama halloldu.
28
00:03:59,281 --> 00:04:01,121
Edward üvey annesi olduğunu söyledi.
29
00:04:02,321 --> 00:04:04,281
Evet, eski kocamla birlikte.
30
00:04:05,401 --> 00:04:06,401
Gitmeliyim.
31
00:04:06,961 --> 00:04:08,841
- Seni yoklamak istemiştim.
- Ben...
32
00:04:09,681 --> 00:04:11,361
Çok teşekkürler, iyiyim.
33
00:05:18,801 --> 00:05:21,481
İmdat!
34
00:05:21,881 --> 00:05:24,561
İmdat!
35
00:05:25,521 --> 00:05:28,361
İmdat!
36
00:05:30,361 --> 00:05:31,401
İmdat!
37
00:06:18,161 --> 00:06:21,161
SUÇU GÖRÜNÜR KIL, BİLDİR!
38
00:06:31,241 --> 00:06:33,601
- Dün gece çıktın mı?
- Hayır. Niye?
39
00:06:34,361 --> 00:06:36,881
- Çıkmış gibi görünüyorsun.
- Çıkmadım.
40
00:06:36,961 --> 00:06:38,841
İyi uyuyamadım sadece.
41
00:06:40,441 --> 00:06:42,921
- Sana çay yaptım.
- Sağ ol Mark.
42
00:06:43,801 --> 00:06:44,681
Rav'i gördünüz mü?
43
00:06:46,201 --> 00:06:47,241
Daha görmedik.
44
00:06:48,401 --> 00:06:50,841
Peki. Adli bilimlerden geliyorum.
45
00:06:50,921 --> 00:06:53,201
Reg Reynolds'ın evinde altı DNA bulmuşlar.
46
00:06:54,361 --> 00:06:55,961
Çoğu kendisine ait.
47
00:06:56,361 --> 00:06:58,401
Alan Summers da var ama bu normal.
48
00:06:58,721 --> 00:07:00,841
Üç tanesi bizim kayıtlarımızda yok.
49
00:07:01,441 --> 00:07:04,561
Bir saniye.
Alan, Reg ve üç bilinmeyen kişi beş yapar.
50
00:07:04,641 --> 00:07:05,801
Biliyorum.
51
00:07:07,201 --> 00:07:09,721
- Altıncının kim olduğunu bulduk.
- Kimmiş?
52
00:07:13,321 --> 00:07:14,441
Şaka yapıyorsun.
53
00:07:17,281 --> 00:07:21,601
Evet. Leo Priestley'nin cesedini
bu binadaki duvar boşluğunda bulduk.
54
00:07:26,041 --> 00:07:28,921
Benim buna cevap vermemi mi bekliyorsunuz?
55
00:07:29,721 --> 00:07:33,961
Leo duvar boşluğuna
komşu daireden yerleştirilmiş.
56
00:07:35,921 --> 00:07:37,601
Orada DNA'nı bulduk.
57
00:07:39,001 --> 00:07:41,401
Oraya gitmiştim. Reg'in evi.
58
00:07:41,481 --> 00:07:43,041
Onu tanıdığını neden söylemedin?
59
00:07:43,121 --> 00:07:46,161
Dosyayla bir bağım daha olması
aleyhime olurdu çünkü.
60
00:07:46,241 --> 00:07:47,721
Ve bize yalan söyledin.
61
00:07:47,801 --> 00:07:50,961
Evet, ne yaparsam yapayım,
masum olduğuma inanmayacaksınız.
62
00:07:52,881 --> 00:07:54,241
Reg'i nereden tanıyorsun?
63
00:07:54,841 --> 00:07:57,161
Birkaç yıl önce tanıştık,
konuşmaya başladık.
64
00:07:58,521 --> 00:08:01,201
İtiraf ediyorum: Grubunu seviyorum.
65
00:08:01,961 --> 00:08:03,481
Dost olduk.
66
00:08:04,601 --> 00:08:06,161
Önceki gece neredeydin?
67
00:08:08,321 --> 00:08:09,161
Evdeydim.
68
00:08:10,681 --> 00:08:11,681
Yalnız mı?
69
00:08:14,681 --> 00:08:16,481
Ben olsam yine yalan söylemezdim.
70
00:08:18,561 --> 00:08:19,921
Kız arkadaşımlaydım.
71
00:08:21,081 --> 00:08:22,481
Kız arkadaşın mı var?
72
00:08:24,881 --> 00:08:28,241
Ergenlikleri başlayınca
ilgin kayboluyor sanıyordum.
73
00:08:28,841 --> 00:08:33,041
Bu yalnız yaşamak istiyorum,
ilişkinin değerini bilmiyorum demek değil.
74
00:08:33,601 --> 00:08:34,961
Çocukları var mı?
75
00:08:35,401 --> 00:08:36,521
Tanrım.
76
00:08:38,681 --> 00:08:39,521
Yok.
77
00:08:40,881 --> 00:08:43,321
- Biliyor mu?
- Yaptıklarımı mı?
78
00:08:44,761 --> 00:08:45,641
Evet.
79
00:08:48,601 --> 00:08:50,481
Mazeretini kontrol etmeliyiz, değil mi?
80
00:08:53,161 --> 00:08:56,161
Bunu ne yaptığımdan şüphelendiğinizi
söylemeden yapabilirsiniz.
81
00:08:56,241 --> 00:08:57,081
Tabii.
82
00:08:57,961 --> 00:08:59,881
Ama öğrenmeyeceğinin sözünü veremem.
83
00:09:06,561 --> 00:09:07,601
Merhaba.
84
00:09:08,281 --> 00:09:10,601
Polis ve cezai delil kanununun
18. maddesine göre
85
00:09:10,681 --> 00:09:12,681
bu adresi arama iznimiz var hanımefendi.
86
00:09:12,761 --> 00:09:14,321
Niye?
87
00:09:15,801 --> 00:09:17,681
Phil'le mi ilgili?
88
00:09:18,081 --> 00:09:19,361
Evet.
89
00:09:22,041 --> 00:09:24,121
- Doğum ne zaman?
- Üç ay kaldı.
90
00:09:25,081 --> 00:09:26,081
Onun mu?
91
00:09:26,761 --> 00:09:28,401
Evet, tabii ki.
92
00:09:31,761 --> 00:09:32,761
İyi misin?
93
00:09:33,281 --> 00:09:35,161
Kramp girdi. Önemli değil.
94
00:09:35,681 --> 00:09:37,321
Phil'in yaptıklarını biliyor musun?
95
00:09:39,241 --> 00:09:41,921
Joshua'dan mı bahsediyorsun? Biliyorum.
96
00:09:42,001 --> 00:09:43,721
Buna rağmen hamile kaldın.
97
00:09:43,801 --> 00:09:45,681
Onu seviyorum. İnsanlar değişir.
98
00:09:46,921 --> 00:09:50,001
Hâlâ pedofil olduğunu söylüyor.
Biliyor muydun?
99
00:09:50,081 --> 00:09:51,761
Bana karşı çok dürüsttür.
100
00:09:52,801 --> 00:09:57,121
Ama insan dürüst olunca iyi,
hatta idare eder bile olmuyor, değil mi?
101
00:09:57,801 --> 00:09:59,001
Onu tanımıyorsun.
102
00:09:59,081 --> 00:10:02,001
Onun çocuk tacizcisi olduğunu
ve ona çocuk verdiğini biliyorum.
103
00:10:02,801 --> 00:10:05,041
Şunu alsana. Umarım haklısındır.
104
00:10:05,561 --> 00:10:07,041
Ne istiyorsunuz?
105
00:10:07,401 --> 00:10:11,921
Dokuz yaşındaki Leo Priestley'nin
kaçırılıp öldürülmesini soruşturuyoruz.
106
00:10:20,801 --> 00:10:21,961
Bu kimmiş?
107
00:10:23,321 --> 00:10:24,321
Kimmiş bu?
108
00:10:24,401 --> 00:10:25,481
Gördün mü? Bak.
109
00:10:30,241 --> 00:10:32,001
Taylor'a bakabilecek misin?
110
00:10:32,841 --> 00:10:34,441
Evet. İşten aramadılar.
111
00:10:42,001 --> 00:10:43,001
Bu da ne?
112
00:10:43,481 --> 00:10:44,841
Taylor'ın fotoğrafları.
113
00:10:45,961 --> 00:10:48,801
O kadarını anladım. Nereden çıktı bunlar?
114
00:10:51,081 --> 00:10:56,361
Televizyondaki mama, bez reklamlarında
bir sürü çocuk oynuyor.
115
00:10:56,961 --> 00:10:58,561
Bir bebek manken ajansını aradım.
116
00:10:58,641 --> 00:11:00,841
Ama fotoğraf olmadan görüşmüyorlar ve...
117
00:11:00,921 --> 00:11:02,401
Ne kadar tuttu?
118
00:11:02,961 --> 00:11:05,881
Çok tutmadı. Bence onu seçmeleri de...
119
00:11:05,961 --> 00:11:06,961
Ne kadar Gail?
120
00:11:09,601 --> 00:11:10,601
99 sterlin.
121
00:11:11,801 --> 00:11:13,961
Ama kredi aldım, merak etme.
122
00:11:14,041 --> 00:11:16,001
Faiziyle 150 sterlin olur.
123
00:11:16,081 --> 00:11:17,721
Kafayı mı yedin amına koyayım?
124
00:11:18,801 --> 00:11:21,041
Onu seçerlerse fazlasıyla kazanırız.
125
00:11:21,121 --> 00:11:22,201
Seçilmeyecek!
126
00:11:23,041 --> 00:11:24,201
Asla.
127
00:11:25,441 --> 00:11:27,521
Ay sonu ödeyeceğimiz para
iki katına çıktı.
128
00:11:38,841 --> 00:11:40,161
Salaklığı kes Gail.
129
00:11:41,601 --> 00:11:42,921
Buna param yetmez.
130
00:11:45,521 --> 00:11:47,441
İşe git. Geç kalacaksın.
131
00:12:47,521 --> 00:12:48,681
Evet.
132
00:12:49,361 --> 00:12:51,761
Ofise gidiyorum,
bugün burada idare eder misin?
133
00:12:51,841 --> 00:12:53,361
Tabii.
134
00:12:53,441 --> 00:12:56,241
- Dün akşam neredeydin?
- Burada değil miydim?
135
00:12:56,321 --> 00:12:57,401
Değildin.
136
00:12:57,961 --> 00:12:59,441
Dışarı mı çıktım?
137
00:13:01,361 --> 00:13:02,761
Uyumakta zorlanıyorum.
138
00:13:04,081 --> 00:13:07,161
Sonra benim eve uğrayabilir misin?
139
00:13:08,201 --> 00:13:09,401
Bir şey...
140
00:13:10,921 --> 00:13:11,921
...almanı...
141
00:13:12,721 --> 00:13:14,801
...almanı isteyecektim.
142
00:13:37,601 --> 00:13:39,081
Bunu mu?
143
00:13:39,921 --> 00:13:41,641
Sensiz ne yapardım?
144
00:14:02,681 --> 00:14:05,961
Dr. Lewis. Dr. Lewis'e çağrı var.
145
00:14:06,361 --> 00:14:08,681
Lütfen danışmaya. Teşekkürler.
146
00:14:09,001 --> 00:14:10,001
Merhaba Joel.
147
00:14:10,801 --> 00:14:11,961
Bugün nasılsın?
148
00:14:20,401 --> 00:14:23,801
"Üç defa el çırptı,
âşıklar genelde böyle haberleşiyordu.
149
00:14:23,881 --> 00:14:26,641
Ama karşılığını alamadı,
yankısını bile duymadı.
150
00:14:27,641 --> 00:14:29,521
Belki de genç kadın
151
00:14:29,601 --> 00:14:32,481
onu beklerken uyuyakalmıştı,
üzülerek bunu düşündü.
152
00:14:32,561 --> 00:14:34,681
Duvara yaklaştı. Tırmanmaya çalıştı.
153
00:14:34,761 --> 00:14:37,841
Duvar kabaca sıvanmıştı.
Tırnakları kırıldı."
154
00:14:54,121 --> 00:14:56,961
Leo'nun yanındaki oyuncak
ve pelüş hayvanlardan sonuç çıkmadı.
155
00:14:57,401 --> 00:14:59,681
Çin malı, ucuz,
toplu üretilmiş oyuncaklar.
156
00:14:59,761 --> 00:15:01,521
Toptancılar bütün ülkede satıyor.
157
00:15:03,121 --> 00:15:05,561
Phil Dawkins onlardan almış olabilir mi?
158
00:15:05,641 --> 00:15:07,881
Mark çok fazla toptancı olduğunu söyledi.
159
00:15:10,801 --> 00:15:11,881
Peki.
160
00:15:11,961 --> 00:15:14,321
Phil Dawkins var.
161
00:15:14,401 --> 00:15:18,921
Çocukların da katıldığı partiler
düzenleyen Reg Reynolds'ı tanıyor.
162
00:15:19,001 --> 00:15:22,441
Reg çocuklara eskiden
davul dersi de veriyormuş.
163
00:15:22,521 --> 00:15:25,401
Reg buradayken sana saldırdıklarında
Phil başka yerdeymiş.
164
00:15:27,601 --> 00:15:29,241
Alan, Galler'den dönmüş olabilir.
165
00:15:31,241 --> 00:15:35,401
Reg'in evinde bulunan,
kime ait olduğu belirsiz üç tane DNA var.
166
00:15:35,481 --> 00:15:36,841
- Evet.
- Üç tane.
167
00:15:38,441 --> 00:15:40,321
Tek bir suçlu olduğunu sanmıyorum.
168
00:16:09,281 --> 00:16:12,401
- Alan evde değil.
- Önemli değil. Seni görmeye geldim.
169
00:16:19,281 --> 00:16:20,721
Phil Dawkins'i tanıyor musun?
170
00:16:23,561 --> 00:16:24,921
Phil Dawkins.
171
00:16:25,001 --> 00:16:28,441
- Phil. Evet.
- Nasıl tanıştınız?
172
00:16:28,521 --> 00:16:29,441
Biz...
173
00:16:33,441 --> 00:16:35,921
- Hatırlamıyorum.
- Biliyorsun, o pedofil.
174
00:16:36,001 --> 00:16:39,681
Bir çocuğu kaçırıp ona tecavüz ettiği için
15 yıl hapis yattı.
175
00:16:40,241 --> 00:16:41,681
Bunu bilmiyordum.
176
00:16:42,361 --> 00:16:46,241
Evinde bulduğumuz üç DNA'nın
kime ait olduğunu bilmiyoruz.
177
00:16:46,321 --> 00:16:47,761
Sık gelen kim vardı?
178
00:16:49,001 --> 00:16:50,281
Bilmem.
179
00:16:51,001 --> 00:16:52,001
Erkekler.
180
00:16:52,521 --> 00:16:53,881
Phil Dawkins gibi olanlar.
181
00:16:57,721 --> 00:16:59,841
Rahatsız mı ettim? Gerginsin.
182
00:17:01,241 --> 00:17:03,281
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
183
00:17:05,481 --> 00:17:08,761
Üzgünüm ama soru sormaya devam edeceğim.
184
00:17:20,401 --> 00:17:22,001
Evinde ne oldu?
185
00:17:24,481 --> 00:17:26,761
- Ortaya ne çıkacak?
- Bilmem.
186
00:17:27,481 --> 00:17:29,921
Yani... Hiçbir şey.
187
00:17:30,841 --> 00:17:31,921
Ne gizliyorsun?
188
00:17:33,601 --> 00:17:34,841
Niye sana inanmıyorum Reg?
189
00:17:35,521 --> 00:17:37,001
Evinde ne bulacağız?
190
00:17:39,841 --> 00:17:41,321
Siktir ya.
191
00:17:46,241 --> 00:17:49,361
- Ne oldu?
- Panikatak geçirdi.
192
00:17:53,961 --> 00:17:55,641
Reg. Ne oldu? İyi misin?
193
00:17:55,721 --> 00:17:56,641
Alan.
194
00:17:56,721 --> 00:17:58,681
- Alan. Kız...
- Evet.
195
00:18:03,801 --> 00:18:06,161
- Ya kızı bulurlarsa?
- Ne yaptı?
196
00:18:06,561 --> 00:18:08,921
- Tamam, sakin ol.
- Gitmemiz gerekiyor.
197
00:18:09,681 --> 00:18:12,041
- Alan...
- Her şey yolunda.
198
00:18:12,441 --> 00:18:14,281
- Kız...
- Sakin ol.
199
00:18:19,081 --> 00:18:20,401
Ona ne dedi?
200
00:18:21,641 --> 00:18:24,321
Sürücüye göre Reg bir kızdan bahsetmiş.
201
00:18:24,401 --> 00:18:26,401
Kızı bulmaktan.
202
00:18:26,481 --> 00:18:31,161
Afazi yüzünden bilemeyiz ama kız dediyse
herhangi bir yerdeki bir kız olabilir.
203
00:18:31,241 --> 00:18:34,601
Hayır çünkü evde ne bulacağımı sorarken
panikatak geçirdi.
204
00:18:34,681 --> 00:18:37,201
Adli bilimler ve kadavra köpekleri
tüm evi aradı.
205
00:18:37,281 --> 00:18:40,001
Evde başka ceset yok. Kız falan yok.
206
00:18:42,401 --> 00:18:45,241
- Arama izni alıp evi tekrar arayın.
- Teşekkürler.
207
00:18:45,921 --> 00:18:48,081
- Dawkins'i de serbest bırakın.
- Ne?
208
00:18:48,721 --> 00:18:51,481
Suç mahallinde her yerde DNA'sını bulduk.
209
00:18:51,561 --> 00:18:54,001
Cesette ve duvarın arkasında bulamadık.
210
00:18:54,081 --> 00:18:55,081
Ama evde bulduk.
211
00:18:55,161 --> 00:18:57,081
Bunu da gayet güzel açıkladı.
212
00:18:57,721 --> 00:18:59,201
Evinde bir şey bulamadık.
213
00:18:59,281 --> 00:19:01,641
Marcella'ya saldırıldığında yeri belli.
214
00:19:01,721 --> 00:19:03,921
Leo'nun kaçırılmasıyla da ilgisi yok.
215
00:19:05,001 --> 00:19:07,401
Peki. En azından takip edelim.
216
00:19:07,481 --> 00:19:09,641
Olmaz. Ne para var ne de memur.
217
00:19:25,361 --> 00:19:28,521
Ya oysa? Ya başka bir çocuğa saldırırsa?
218
00:19:29,641 --> 00:19:33,201
Oysa senin işin bunu kanıtlamak, değil mi?
219
00:19:52,361 --> 00:19:54,521
Sevgilinin hamile olduğunu
neden söylemedin?
220
00:19:55,601 --> 00:19:57,081
Öğrenmişsin işte.
221
00:20:00,281 --> 00:20:02,441
Geleceğini mi planlıyorsun?
222
00:20:03,241 --> 00:20:05,921
Evet ama senin ima ettiğin gibi değil.
223
00:20:07,601 --> 00:20:10,161
Ensest beni hiç çekmemiştir.
224
00:20:11,121 --> 00:20:12,121
Hastasın.
225
00:20:13,161 --> 00:20:15,241
Evet, öyle.
226
00:20:16,321 --> 00:20:19,481
Çocuk sahibi olmamalısın.
Buna izin verilmemeli.
227
00:20:20,561 --> 00:20:24,881
Konuyla ilgili her kanuna uyuyoruz
Dedektif Çavuş Backland.
228
00:20:26,241 --> 00:20:27,481
Aşağıya iniyor.
229
00:20:31,241 --> 00:20:33,681
Oğlumun hayatındaki çoğu şeyi kaçıracağım.
230
00:20:34,881 --> 00:20:36,681
Onu okuluna götüremeyeceğim.
231
00:20:36,761 --> 00:20:41,001
Onunla parka gidemeyeceğim,
arkadaşlarıyla tanışamayacağım.
232
00:20:44,721 --> 00:20:47,721
Yaşama sebebim olan tek şeyi elimden alma.
233
00:21:45,041 --> 00:21:46,001
Ne diyorsun?
234
00:21:47,481 --> 00:21:50,921
- Nereye gittiğine bağlı.
- Seninle geliyorum.
235
00:21:51,841 --> 00:21:53,641
- Gerçekten mi?
- Evet.
236
00:21:54,361 --> 00:21:57,721
Son zamanlarda bir sürü bokla uğraştık.
Bir akşam eğlenmeyi hak ettik.
237
00:21:59,001 --> 00:22:01,481
Bu akşam buna uygun değil Vince.
238
00:22:01,561 --> 00:22:04,041
- Ben iş için...
- Bu fedakârlığı yapabilirim.
239
00:22:04,601 --> 00:22:06,881
Bence bu, iyi bir fikir değil tatlım.
240
00:22:10,001 --> 00:22:12,001
Değil. Haklısın.
241
00:22:13,961 --> 00:22:16,561
Ben... Ben evde kalıp maç seyrederim.
242
00:22:19,641 --> 00:22:21,561
Bence daha çok eğlenirsin.
243
00:22:21,641 --> 00:22:23,081
- Kesinlikle.
- Evet.
244
00:22:38,521 --> 00:22:42,121
Evet. Leo'yla ilgili patolog
yeni bilgiler gönderdi.
245
00:22:43,321 --> 00:22:47,401
Ölmeden önce taciz edilmiş
ve dokularında yatıştırıcı bulunmuş.
246
00:22:47,921 --> 00:22:51,001
- Bu yüzden mi ölmüş?
- Ölüm sebebi hâlâ belli değil.
247
00:22:51,081 --> 00:22:52,521
Ne zaman ölmüş?
248
00:22:52,601 --> 00:22:55,401
Kaçırıldıktan hemen sonra.
Önemli bir şey var.
249
00:22:56,361 --> 00:22:57,441
Bunları bulmuşlar.
250
00:22:58,921 --> 00:23:01,281
- Ne bunlar?
- Emin değiliz.
251
00:23:01,361 --> 00:23:04,081
Bir çeşit ahşap disk gibiler.
252
00:23:06,121 --> 00:23:08,921
Bunları adli bilimler değil de
patologlar mı buldu?
253
00:23:09,001 --> 00:23:10,001
Evet.
254
00:23:10,681 --> 00:23:12,361
Çünkü vücudun içindelermiş.
255
00:23:36,241 --> 00:23:37,241
Selam.
256
00:23:40,081 --> 00:23:43,401
Burada ne işin var?
Bu gece bende mi kalacaktın?
257
00:23:47,081 --> 00:23:47,921
Nasılsın?
258
00:23:57,521 --> 00:23:58,601
Ne oldu?
259
00:24:00,801 --> 00:24:02,401
Leo benim yüzümden öldü.
260
00:24:03,361 --> 00:24:05,881
- Hayır.
- Onu yalnız bıraktım.
261
00:24:05,961 --> 00:24:07,641
Edward, senin hatan yok.
262
00:24:10,321 --> 00:24:11,521
Korkmuştum.
263
00:24:16,121 --> 00:24:18,681
Bu da ne demek? Ne zaman korkmuştun?
264
00:24:19,801 --> 00:24:21,401
Onu yalnız bırakmamalıydım.
265
00:24:24,761 --> 00:24:26,561
Tamam, geçti. Sorun yok.
266
00:24:27,001 --> 00:24:28,001
Geçti.
267
00:24:31,601 --> 00:24:32,601
Sorun yok.
268
00:24:40,241 --> 00:24:41,881
Geldiğiniz için teşekkürler.
269
00:24:41,961 --> 00:24:48,081
Çünkü siz büyük bağışçılarımız sayesinde
sadece geçtiğimiz yıl
270
00:24:48,681 --> 00:24:53,441
Whitman Vakfı, 60 binden fazla
çocuğa ve gence yardım etti.
271
00:24:53,521 --> 00:24:57,841
Ama hâlâ sokakta yaşayan gençler var.
272
00:24:57,921 --> 00:25:00,001
Çoğu için
273
00:25:00,081 --> 00:25:05,521
günlük yaşam
zorbalık, aile içi şiddet ve taciz demek.
274
00:25:05,601 --> 00:25:09,681
İşte bu yüzden vakfımız
sizin de yardımlarınızla
275
00:25:09,841 --> 00:25:15,201
muhteşem gönüllülerin 24 saat çalışacağı
üçüncü KidsCall hattını kuracak.
276
00:25:18,161 --> 00:25:20,161
- Tabii bunun dışında...
- Bayan Whitman.
277
00:25:20,241 --> 00:25:23,481
Bayan Whitman, gençlere gerçekten
yardım ediyorsunuz, bu çok güzel.
278
00:25:23,561 --> 00:25:24,561
Teşekkürler.
279
00:25:24,641 --> 00:25:26,721
Bu esnada kocanız onları sömürüyor.
280
00:25:26,801 --> 00:25:29,001
Geçici iş ve güvencesiz sözleşmeler.
281
00:25:29,361 --> 00:25:32,481
Bu, gençlerin sorunlarını artıran
bir şey değil mi?
282
00:25:32,881 --> 00:25:37,801
- Birçok unsur var.
- Kölelik bunlardan biri olabilir. İyiyim.
283
00:25:39,561 --> 00:25:40,441
Gidelim.
284
00:25:42,881 --> 00:25:45,201
Bu kesinti için özür dilerim.
285
00:25:45,721 --> 00:25:49,161
Burada toplanma sebebimize
geri dönelim mi? Sascha.
286
00:25:50,001 --> 00:25:53,961
Bu gece buraya geldiğiniz
ve bağışlarınız için tekrar teşekkürler.
287
00:25:56,201 --> 00:25:59,681
LONDRA EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
SUÇU GÖRÜNÜR KIL, BİLDİR!
288
00:26:24,481 --> 00:26:28,641
TANIK İFADESİ
289
00:26:36,161 --> 00:26:38,801
LEO PRIESTLEY'NİN KAYBOLUŞUYLA İLGİLİ
GÖRÜŞÜLMÜŞTÜR.
290
00:26:38,881 --> 00:26:41,281
EBEVEYN/VASİ İMZASI: JASON BACKLAND
291
00:26:41,361 --> 00:26:42,361
Jason.
292
00:26:53,601 --> 00:26:55,881
Ondan kaçmak işe yaramaz,
biliyorsun, değil mi?
293
00:26:55,961 --> 00:26:57,041
Biliyorum.
294
00:26:57,641 --> 00:26:58,681
Ne istiyorsun?
295
00:26:59,681 --> 00:27:02,081
Edward'la bugün
Leo'nun kaçırılmasını konuştum.
296
00:27:02,161 --> 00:27:04,401
O gün korktuğunu söyledi.
297
00:27:05,121 --> 00:27:06,161
Ve?
298
00:27:06,241 --> 00:27:08,841
Gidip tanık ifadesini okudum ve orada...
299
00:27:09,121 --> 00:27:11,081
Dur. Karakola mı gittin?
300
00:27:11,961 --> 00:27:13,041
Evet.
301
00:27:13,121 --> 00:27:15,761
- Edward senin evinde değil mi?
- Evet.
302
00:27:15,841 --> 00:27:18,441
Yemek almaya çıkmıştım.
Beş dakikalığına gittim.
303
00:27:18,521 --> 00:27:20,401
- İfadesini okumak için.
- Evet.
304
00:27:20,481 --> 00:27:23,881
İfadesine göre Leo'ya
bir arkadaşına gideceğini söylemiş.
305
00:27:23,961 --> 00:27:27,921
Oyun oynamak için.
Leo'yu da eve giderken yalnız bırakmış.
306
00:27:28,721 --> 00:27:29,721
Ve?
307
00:27:32,201 --> 00:27:33,641
Neden korktu? Ne onu korkuttu?
308
00:27:34,241 --> 00:27:36,241
- Ne demeye çalışıyorsun?
- Mantıksız.
309
00:27:37,201 --> 00:27:40,081
Dedektiflik edeceğine ona annelik etsene.
310
00:27:57,681 --> 00:27:58,841
Edward!
311
00:28:00,081 --> 00:28:01,161
Edward!
312
00:28:08,961 --> 00:28:09,961
Edward.
313
00:28:29,361 --> 00:28:31,201
İçki almak için ne yapmamız gerekiyor?
314
00:28:34,121 --> 00:28:35,441
Affedersiniz. Ben...
315
00:28:38,561 --> 00:28:39,601
Vince.
316
00:28:41,921 --> 00:28:44,041
Tom. Değil mi?
317
00:28:44,601 --> 00:28:46,121
Tim, vakfın başkanı.
318
00:28:46,201 --> 00:28:47,801
Maya gelmeyeceğini söylemişti.
319
00:28:48,681 --> 00:28:52,321
İşin istenmeyen bir şekilde
dikkat çekiyor zaten.
320
00:28:53,081 --> 00:28:59,041
Açıkçası, senin burada olman
yapmaya çalıştığımız şeyi baltalıyor.
321
00:28:59,121 --> 00:29:01,201
Bak, ne diyeceğim. Umurumda değil!
322
00:29:02,241 --> 00:29:03,081
Affedersiniz!
323
00:29:04,641 --> 00:29:05,641
Affedersiniz.
324
00:29:07,761 --> 00:29:09,721
Söylemek istediğim bir şey var.
325
00:29:10,521 --> 00:29:16,881
Red Cow Gifts'in CEO'su Vince Whitman'ım.
Maya da muhteşem eşim.
326
00:29:17,521 --> 00:29:22,441
Kendisi tüm vaktini gençlere
ve çocuklara yardım etmeye adıyor.
327
00:29:23,841 --> 00:29:24,841
Durdurayım mı?
328
00:29:27,361 --> 00:29:28,321
Ben ne yapıyorum?
329
00:29:30,481 --> 00:29:32,561
Gençlere iş veriyorum.
330
00:29:34,441 --> 00:29:35,441
Sorumluluk.
331
00:29:36,881 --> 00:29:41,041
Çalışıp yükselme, bir yere gelme fırsatı!
332
00:29:41,121 --> 00:29:42,201
Benim geldiğim gibi.
333
00:29:42,961 --> 00:29:44,921
Ve tüm bunlar kanunlara uygun.
334
00:29:46,441 --> 00:29:48,801
Buradaki herkes için
aynı şeyi söyleyemeyiz.
335
00:30:15,841 --> 00:30:17,081
Üzgünüm.
336
00:31:02,921 --> 00:31:05,281
- Arabayı adli bilimlere gönderdim.
- Sağ ol.
337
00:31:06,921 --> 00:31:08,761
Tabii. Numarayı tekrarlar mısınız?
338
00:31:09,921 --> 00:31:12,241
Leo'nun yanındaki oyuncaklarla aynı.
339
00:31:16,521 --> 00:31:18,361
İki cinayet arasında dört yıl var.
340
00:31:19,441 --> 00:31:21,681
- Çocuk kimmiş?
- Bilmiyoruz.
341
00:31:21,761 --> 00:31:24,761
- Şüpheliler bu sabah neredeymiş?
- LeAnn ilgileniyor.
342
00:31:24,841 --> 00:31:28,161
Arabayı hallettim, sahibi Sameesa Sagel.
343
00:31:28,241 --> 00:31:29,641
- Çalınmış mı?
- Hayır.
344
00:31:29,721 --> 00:31:32,081
Geçen hafta satmak için galeriye bırakmış.
345
00:31:32,161 --> 00:31:33,921
- Nerede?
- BLB Autos, Mile End'de.
346
00:31:34,001 --> 00:31:36,641
- Aradım, cevap veren yok.
- Hemen gidelim.
347
00:31:59,361 --> 00:32:00,361
Kimse yok mu?
348
00:32:02,401 --> 00:32:03,401
Kimse yok mu?
349
00:32:13,561 --> 00:32:14,401
Rav.
350
00:32:21,561 --> 00:32:22,681
Kahretsin.
351
00:32:26,321 --> 00:32:27,321
Ölmüş.
352
00:32:31,961 --> 00:32:32,841
Siktir!
353
00:32:54,641 --> 00:32:57,401
Trafik sicilde
aracın yeni sahibi için kayıt yok.
354
00:32:57,481 --> 00:33:01,041
Bizim kayıtlarda da
araca bağlı bir sigorta yok.
355
00:33:01,561 --> 00:33:03,481
Ya galerinin güvenlik kamerası?
356
00:33:04,081 --> 00:33:06,361
Ofisteki kayıt cihazına bağlı,
boktan bir şeymiş.
357
00:33:06,441 --> 00:33:07,801
Yangında o da gitmiş.
358
00:33:07,881 --> 00:33:10,401
Yani birisi bir araba satın alıyor.
359
00:33:10,481 --> 00:33:12,481
Cesedi taşırken kaza yapıyor.
360
00:33:12,561 --> 00:33:15,641
Satışın kayda geçmediğini umarak
galeriye dönüyor.
361
00:33:15,721 --> 00:33:18,041
Geçmemiş. Kart işlemlerine bakıyorum.
362
00:33:18,121 --> 00:33:19,641
Nakit verdiyse şansımız yok.
363
00:33:20,241 --> 00:33:22,361
Peki. LeAnn, şüphelilerin durumu ne?
364
00:33:22,441 --> 00:33:25,241
Reg ona kadar hastanedeymiş.
Onu Alan almış.
365
00:33:25,841 --> 00:33:29,681
Alan daha öncesinde yalnızmış.
Dawkins yine sevgilisiyleymiş.
366
00:33:30,521 --> 00:33:32,081
Reg'in cep telefonu yok.
367
00:33:32,161 --> 00:33:35,561
Alan Summers, 09.30'a kadar
evinin oradaki baz istasyonuna bağlanmış.
368
00:33:35,641 --> 00:33:36,721
Sonra hastaneye gitmiş.
369
00:33:37,161 --> 00:33:38,321
Ya Phil?
370
00:33:38,401 --> 00:33:41,081
Saptayamadım. Dün akşam telefonu kapamış.
371
00:33:41,681 --> 00:33:44,561
- Peki, ne yapalım? Hepsini mi getirelim?
- Neye dayanarak?
372
00:33:44,641 --> 00:33:47,961
Mazeretlerini çürütemiyoruz.
Yeni delil de yok.
373
00:33:48,041 --> 00:33:50,041
Ama ölen yeni bir oğlan var.
374
00:33:50,121 --> 00:33:52,201
Kim ve ne zaman kaçırıldı,
bilmek istiyorum.
375
00:33:52,281 --> 00:33:54,441
Bu delikanlı son kurban olmalı.
376
00:34:08,361 --> 00:34:09,481
Tanrım.
377
00:34:12,321 --> 00:34:13,841
Artık bitti sanıyordum.
378
00:34:15,081 --> 00:34:16,081
Ben de.
379
00:34:18,161 --> 00:34:20,441
Ebeye yine muayene olsam iyi olur.
380
00:34:23,521 --> 00:34:25,001
Demin kustum.
381
00:34:34,441 --> 00:34:36,081
Polis yine gelecek mi?
382
00:34:42,801 --> 00:34:43,881
Hayır.
383
00:34:48,881 --> 00:34:51,161
O çocuğa olanlarla
bir ilgim yok, biliyorsun.
384
00:34:57,201 --> 00:35:00,641
- Alo?
- Nina. Dedektif Çavuş Marcella Backland.
385
00:35:00,721 --> 00:35:02,001
Merhaba Dedektif Backland.
386
00:35:02,801 --> 00:35:04,281
Sevgilinle konuşmalıyım.
387
00:35:06,481 --> 00:35:08,641
- Evde değil.
- Ona nasıl ulaşırım?
388
00:35:08,721 --> 00:35:12,041
- Nerede olduğunu bilmiyorum.
- Telefonu kapalı herhâlde.
389
00:35:12,121 --> 00:35:13,601
Şarjı bitmiştir.
390
00:35:13,681 --> 00:35:16,441
Ne zaman dönecek? Ona soracaklarım var.
391
00:35:16,521 --> 00:35:19,081
Tabii. Ona döndüğünde söylerim.
392
00:35:19,161 --> 00:35:21,641
- Beni hemen arasın.
- Tabii.
393
00:35:21,721 --> 00:35:23,641
- Çok önemli.
- İyi günler.
394
00:35:27,801 --> 00:35:29,001
Ondan hoşlanmıyorum.
395
00:35:35,161 --> 00:35:36,441
Ben de.
396
00:35:40,201 --> 00:35:41,321
Bebek iyi mi?
397
00:36:31,121 --> 00:36:32,121
Ne oldu?
398
00:36:33,041 --> 00:36:34,041
Hiç.
399
00:36:35,241 --> 00:36:36,721
Sorun da bu zaten.
400
00:36:40,721 --> 00:36:41,881
Yapamadım.
401
00:36:44,121 --> 00:36:45,321
Bir şey yedin mi?
402
00:36:56,121 --> 00:36:58,761
Merak etme, çaldım, para harcamadım.
403
00:37:04,321 --> 00:37:06,201
Özür dilerim, hep sorun çıkarıyorum.
404
00:37:13,321 --> 00:37:14,481
Çok tatlı.
405
00:37:17,721 --> 00:37:20,561
- Bir sürü bez sattırır.
- Kesin.
406
00:37:32,041 --> 00:37:34,321
İşe gideceğim. Ona bakabilecek misin?
407
00:37:35,121 --> 00:37:36,681
- Emin misin?
- Evet.
408
00:37:37,201 --> 00:37:38,201
Harika.
409
00:37:39,681 --> 00:37:40,681
Görüşürüz.
410
00:37:42,041 --> 00:37:42,881
Hoşça kal.
411
00:37:58,961 --> 00:37:59,961
Evet.
412
00:38:01,081 --> 00:38:01,921
İşte böyle.
413
00:38:03,641 --> 00:38:05,801
En sevdiğin dayın kim?
414
00:38:17,001 --> 00:38:18,321
- Ne haber?
- Selam.
415
00:38:18,401 --> 00:38:19,241
Selam.
416
00:38:24,561 --> 00:38:27,721
Özür dilemekten başka ne diyeyim,
bilmiyorum.
417
00:38:27,801 --> 00:38:30,001
Şikayetçi olmadığın için de teşekkürler.
418
00:38:30,081 --> 00:38:32,401
Jason her şeyi anlattı. Anlıyorum.
419
00:38:32,481 --> 00:38:35,161
- Önemli değil.
- Ne yapıyorsunuz burada?
420
00:38:36,841 --> 00:38:39,961
- Hep birlikte yiyeceğiz.
- Artık birlikte yemiyoruz.
421
00:38:40,041 --> 00:38:42,681
- Bu akşam yiyeceğiz.
- Tabii.
422
00:38:42,761 --> 00:38:45,041
Edward.
423
00:38:46,441 --> 00:38:49,641
- Ona geldiğimizi söylememiş miydin?
- Hayır, sürpriz olur dedim.
424
00:38:49,721 --> 00:38:53,801
O yemeyecekse biz de gideriz.
Bizimle gelecek mi, kardeşine sor canım.
425
00:38:53,881 --> 00:38:55,561
- Niye kalamıyor?
- Kalabilir.
426
00:38:55,641 --> 00:38:57,641
Ne yapmak istediğini soruyorum.
427
00:38:59,361 --> 00:39:00,401
Bu...
428
00:39:16,401 --> 00:39:19,641
Durumunla ilgili
ne yapman gerektiğini biliyor musun?
429
00:39:21,321 --> 00:39:22,161
Niye?
430
00:39:22,801 --> 00:39:25,641
İş arkadaşım
hipnoz yapan bir terapist tanıyor.
431
00:39:26,321 --> 00:39:29,201
Kadın dissosiyatif amnezi tedavisi yapmış.
432
00:39:30,681 --> 00:39:33,601
- Yardım etmek istiyorsun ama...
- Başarılı da olmuş.
433
00:39:36,641 --> 00:39:38,201
Ona ulaşmak istersen.
434
00:39:40,761 --> 00:39:42,761
Tamam. Bizimle geliyor.
435
00:39:54,761 --> 00:39:56,881
İstersen benimle kalabilirsin canım.
436
00:39:56,961 --> 00:39:58,641
Babamla gideceğim.
437
00:39:58,721 --> 00:40:00,921
Juliet'in eşyaları neden odanda anne?
438
00:40:01,641 --> 00:40:03,121
Hamile misin?
439
00:40:03,841 --> 00:40:05,641
Tabii ki değilim.
440
00:40:07,001 --> 00:40:08,721
Becky de çocuk istiyor.
441
00:40:10,401 --> 00:40:11,321
Tabii ki.
442
00:40:13,921 --> 00:40:15,721
- Hadi.
- Gel bakayım.
443
00:40:22,401 --> 00:40:23,561
Neredeyse unutuyordum.
444
00:40:24,481 --> 00:40:26,561
Konuşuyorduk,
Becky sana bunu vermemi istedi.
445
00:40:29,001 --> 00:40:30,361
Gelmek zorunda değilsin.
446
00:40:31,321 --> 00:40:32,321
Gelirim.
447
00:40:35,801 --> 00:40:36,801
Gelirim.
448
00:40:39,801 --> 00:40:41,001
Lavuk.
449
00:40:45,081 --> 00:40:48,001
"Düğün tarihini unutma"ymış!
Unutmam amına koyayım!
450
00:40:57,881 --> 00:40:59,641
- Evet.
- Mark, benim.
451
00:41:00,481 --> 00:41:04,881
Bana bir iyilik yapar mısın?
Rebecca Marani'yi kontrol eder misin?
452
00:41:04,961 --> 00:41:06,801
- Kim bu?
- Ne önemi var?
453
00:41:06,881 --> 00:41:08,681
Soruşturmayla ilgisi var mı?
454
00:41:08,761 --> 00:41:11,281
Evet, var. Rebecca Marani.
455
00:41:11,361 --> 00:41:12,961
Tamam. Kodlar mısın?
456
00:41:14,721 --> 00:41:19,201
M, A, R, A, N, İ.
457
00:41:19,281 --> 00:41:20,601
- Tamam mı?
- Tamam.
458
00:41:20,681 --> 00:41:21,801
Güzel. Teşekkürler.
459
00:42:00,961 --> 00:42:03,561
19.30 PAZAR 15 HAZİRAN 86
460
00:42:17,961 --> 00:42:19,681
KONSERDEN SONRA BİR KIZ KAYBOLDU
461
00:43:24,881 --> 00:43:26,281
Ağzını silelim.
462
00:43:29,321 --> 00:43:31,761
Tamamdır. Şunu da alayım.
463
00:43:56,961 --> 00:43:57,961
Tamam.
464
00:44:06,761 --> 00:44:07,801
Güzel.
465
00:44:41,841 --> 00:44:43,641
Neden annemde kalmak istiyorsun?
466
00:44:44,121 --> 00:44:46,681
Hep işte. Yalnız kalmak istiyorum.
467
00:44:47,721 --> 00:44:49,201
Becky'ye saldırdı.
468
00:44:49,281 --> 00:44:51,001
Bebek eşyalarını da çıkarmış.
469
00:44:51,521 --> 00:44:52,561
Kafayı yedi.
470
00:45:19,161 --> 00:45:20,921
Taşınacağımıza seviniyorum.
471
00:45:22,281 --> 00:45:24,641
Neyse, yatacağım.
472
00:45:25,361 --> 00:45:26,361
Al bakalım.
473
00:45:29,361 --> 00:45:31,481
- Yarın görüşürüz.
- İyi geceler.