1
00:00:29,733 --> 00:00:35,500
Hampstead Heath, Ceset, Grace Gibson
2
00:00:45,733 --> 00:00:47,066
Son 12 Saat
3
00:00:47,533 --> 00:00:52,800
Son 12 Saat İçin
Sıfır Eşleşme Bulundu
4
00:01:18,166 --> 00:01:19,600
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
5
00:02:34,700 --> 00:02:36,733
Okul müdiresi beni aradı.
6
00:02:37,566 --> 00:02:40,633
- Sebebini söyledi mi?
- Sadece önemli olduğunu söyledi.
7
00:02:42,733 --> 00:02:45,233
Stresli gözüküyorsun.
8
00:02:45,300 --> 00:02:46,466
Stresliyim.
9
00:02:46,533 --> 00:02:50,133
Önümüzdeki birkaç hafta için Emma'nın
imtiyazlarını kısıtlayacağız
10
00:02:50,200 --> 00:02:52,133
ve durumun ciddiyetini anlaması için
11
00:02:52,200 --> 00:02:54,600
ikinizin onunla konuşmasını istiyoruz.
12
00:02:55,666 --> 00:02:58,400
Konuşacağız. Değil mi?
13
00:02:58,466 --> 00:03:01,266
- Evet. Kesinlikle.
- Güzel.
14
00:03:01,333 --> 00:03:04,600
Kütüphanede bekleyebilirsiniz.
Gidip onu getireyim.
15
00:03:04,666 --> 00:03:08,800
Ve ayrıca, bunu okul sınırları
içinde istemiyoruz.
16
00:03:18,733 --> 00:03:21,500
- Geliyor musun?
- Sen ilgilen.
17
00:03:21,566 --> 00:03:25,166
Hayır, beraber yapmalıyız.
Kızımız uyuşturucu kullanıyor.
18
00:03:25,233 --> 00:03:28,300
- Ayrılığımıza tepki gösteriyor.
- Onlara söyledin mi?
19
00:03:28,366 --> 00:03:30,166
Birinin söylemesi gerekiyordu.
20
00:03:30,233 --> 00:03:31,666
- O 13 yaşında.
- Beni suçluyor.
21
00:03:31,733 --> 00:03:35,166
Senin lafını dinler. Ve bu senin suçun.
22
00:03:35,233 --> 00:03:38,666
- Eğer kendini iyi hissetmeni sağlıyorsa.
- Hayır, sağlamıyor.
23
00:03:38,733 --> 00:03:40,233
Bak, bunu beraber yapmalıyız.
24
00:03:42,066 --> 00:03:44,700
Ayrıldığımızı da beraber
söylememiz gerekiyordu.
25
00:03:56,600 --> 00:03:58,100
Yok bir şey.
26
00:04:00,066 --> 00:04:01,533
Yok bir şey.
27
00:04:03,033 --> 00:04:05,166
İyi misin?
28
00:04:05,233 --> 00:04:08,066
Baban kalacak, seni sonra göreceğim.
29
00:04:20,433 --> 00:04:22,800
Pardon, önemli bir şey olduğunu söyledi.
30
00:04:24,266 --> 00:04:25,200
Teşekkürler.
31
00:04:31,533 --> 00:04:35,133
- Olayı düşündüm biraz.
- Öyle mi?
32
00:04:35,200 --> 00:04:37,633
O malları bana satan kız var ya?
33
00:04:37,700 --> 00:04:40,033
Çaldığı malları satın aldığın kız, evet?
34
00:04:40,100 --> 00:04:42,233
Evet, tamam, her neyse.
35
00:04:42,300 --> 00:04:45,733
Birkaç gün önce, bir delikanlı
dükkanın arkasında dayak yemişti.
36
00:04:45,800 --> 00:04:49,266
- Bence o olaya da karışmış olabilir.
- Neden?
37
00:04:50,300 --> 00:04:52,266
Çünkü biri kızı dükkandan çıkarken görmüş
38
00:04:53,033 --> 00:04:55,233
ve bu delikanlı onunla
konuşmaya başlamış.
39
00:04:55,300 --> 00:04:59,500
Peki. Yani o saldırıyı araştıran polisler
seninle konuştular mı?
40
00:04:59,566 --> 00:05:02,000
- Evet.
- Onlara ne dedin?
41
00:05:02,666 --> 00:05:04,066
Kızı daha önce görmediğimi.
42
00:05:04,133 --> 00:05:07,300
Bak, bulaşmak istememiştim.
Ama şimdi sana söylüyorum.
43
00:05:07,366 --> 00:05:09,766
Tamam. Araştıracağım.
Geldiğin için sağ ol.
44
00:05:11,433 --> 00:05:14,266
Şey, eğer bu ipucu onu
bulmanızda yardımcı olursa...
45
00:05:14,333 --> 00:05:15,233
Evet?
46
00:05:15,300 --> 00:05:18,433
Çalınmış mal satın alma
suçlamalarından vazgeçebilir misiniz?
47
00:05:18,500 --> 00:05:22,033
- Sence?
- Herhalde olmaz.
48
00:05:22,100 --> 00:05:23,566
Herhalde olmaz.
49
00:05:39,300 --> 00:05:42,666
- Doğum günün kutlu olsun, dostum.
- Teşekkürler.
50
00:05:42,733 --> 00:05:45,233
Doğum gününde yatakta
kahvaltı etmen gerekmez mi?
51
00:05:45,300 --> 00:05:47,333
O kadar erken kalkmasaydın hazırlardım.
52
00:05:47,400 --> 00:05:49,233
Saat 11 oldu.
53
00:06:02,533 --> 00:06:04,066
- Çaldın mı?
- Hayır.
54
00:06:04,133 --> 00:06:06,066
- Ciddi misin?
- Yemin ederim.
55
00:06:07,333 --> 00:06:10,133
Sattığım şeylerin parasıyla aldım bunu.
56
00:06:12,000 --> 00:06:13,400
Bu sorun olmaz, değil mi?
57
00:06:15,066 --> 00:06:16,500
Sorun olmaz.
58
00:06:20,000 --> 00:06:21,500
Teşekkürler.
59
00:06:31,233 --> 00:06:32,500
Okulda kalacaksın sanmıştım.
60
00:06:32,566 --> 00:06:35,100
- Neden ki?
- Emma'nın ne dediğini öğrenmek için.
61
00:06:35,166 --> 00:06:36,766
İlk kez içmiş, denemek istemiş.
62
00:06:37,000 --> 00:06:38,700
Aptallık etmiş,
bir daha asla yapmazmış.
63
00:06:38,766 --> 00:06:41,633
- Doğru tahmin ettim mi?
- Ona inanmıyor musun?
64
00:06:41,700 --> 00:06:43,300
Ne fark eder ki?
65
00:06:43,366 --> 00:06:45,633
Onunla konuştun, eve geldiğinde
tekrar konuşuruz,
66
00:06:45,700 --> 00:06:47,733
ve okul da ilgileniyor.
67
00:06:47,800 --> 00:06:49,500
Bir şey daha var.
68
00:06:54,333 --> 00:06:57,033
Eninde sonunda öğreneceksin zaten.
69
00:07:03,733 --> 00:07:05,400
Grace'le benim bir ilişkimiz vardı.
70
00:07:08,500 --> 00:07:12,233
- Grace?
- Gibson. İş yerinden.
71
00:07:13,766 --> 00:07:17,066
Kimse bizi bilmiyordu, o yüzden...
72
00:07:17,133 --> 00:07:23,166
Herkesin önünde endişemi kontrol altında
tutmaya çalışırken tek yapmak istediğim...
73
00:07:24,700 --> 00:07:27,566
- Üzgünüm, bunları sana anlatmamalıyım.
- Sorun değil.
74
00:07:29,066 --> 00:07:30,766
Sorun değil.
75
00:07:32,466 --> 00:07:34,266
Üzgünüm.
76
00:07:37,200 --> 00:07:38,433
Sorun değil.
77
00:08:41,333 --> 00:08:42,766
Sonra görüşürüz.
78
00:08:44,133 --> 00:08:45,100
Tabii.
79
00:09:13,433 --> 00:09:14,800
Geciktin. Neredeydin?
80
00:09:15,033 --> 00:09:18,566
Kızımın okuluna gitmem gerekiyordu,
Emma esrar içiyormuş.
81
00:09:19,733 --> 00:09:21,500
Ne yani, yalan mı atsaydım?
82
00:09:21,566 --> 00:09:24,000
Alex ve sen Evan Jones'u
ziyaret edeceksiniz.
83
00:09:24,066 --> 00:09:25,366
Evan Jones da kim?
84
00:09:25,433 --> 00:09:27,300
O andaçları bulduğumuz
tefeci dükkanının
85
00:09:27,366 --> 00:09:29,133
arkasında saldırıya uğrayıp soyulmuş.
86
00:09:29,200 --> 00:09:30,466
O mu yapmış?
87
00:09:44,433 --> 00:09:46,200
- Evet, bu o.
- Emin misin?
88
00:09:46,266 --> 00:09:48,300
- Evet.
- Kim olduğunu biliyor musun?
89
00:09:49,800 --> 00:09:52,400
- Onu daha önce hiç görmedin mi?
- Hayır. Hiç.
90
00:09:53,133 --> 00:09:56,066
Seni arka avluya kadar takip
ettiği yazıyor burada.
91
00:09:56,133 --> 00:10:00,033
Evet, sonra durmam için bana bağırdı.
Döndüğümde bana vurdu.
92
00:10:00,100 --> 00:10:01,633
Telefonumu ve cüzdanımı çaldı.
93
00:10:01,700 --> 00:10:04,733
Tamam, peki sana bağırdığında
ne kadar uzaklıktaydı?
94
00:10:04,800 --> 00:10:07,466
Tam arkamdaydı, bir veya iki metre.
95
00:10:07,533 --> 00:10:10,766
- Her şey çok mu hızlı oldu?
- Evet, tepki vermeye vaktim olmadı.
96
00:10:11,000 --> 00:10:12,400
Ama o çizimdeki kişinin
97
00:10:12,466 --> 00:10:14,800
kimliğini emin bir şekilde
teyit edebildin.
98
00:10:21,066 --> 00:10:22,566
Evan?
99
00:10:24,433 --> 00:10:28,233
Onu daha önce görmüştüm, ama adını
veya kim olduğunu bilmiyorum.
100
00:10:28,300 --> 00:10:30,200
Nerede gördün?
101
00:10:35,666 --> 00:10:37,366
İnternette.
102
00:10:39,066 --> 00:10:40,633
Haydi.
103
00:10:40,700 --> 00:10:47,066
Bu o, ama şu anda çevrimiçi değil çünkü
adının yanında kırmızı bir kilit var.
104
00:10:47,633 --> 00:10:49,433
Nasıl kullanıyorsun?
105
00:10:51,433 --> 00:10:53,066
Bağlanıyorsun,
106
00:10:53,133 --> 00:10:57,766
çevrimiçi birine tıklıyorsun, ve onlardan
bazı şeyler yapmalarını istiyorsun.
107
00:10:59,266 --> 00:11:01,133
Cinsel şeyler mi?
108
00:11:06,033 --> 00:11:07,500
Evet.
109
00:11:10,533 --> 00:11:12,200
Yardımın için sağ ol.
110
00:11:44,433 --> 00:11:46,066
Kimlik.
111
00:11:48,300 --> 00:11:49,733
Selam.
112
00:12:43,433 --> 00:12:45,333
Grace Gibson'ın cesedi bulundu.
113
00:12:46,200 --> 00:12:48,300
Aradığımız katilin
yaptığına dair delil var.
114
00:12:48,366 --> 00:12:50,233
Rav, olay yerine birini yolla.
115
00:12:50,300 --> 00:12:52,100
Steve, John.
Hemen işe koyulun.
116
00:12:52,166 --> 00:12:55,066
Kayboluşu hakkında öğrendikleri
her şeyi bize yollasınlar.
117
00:12:55,133 --> 00:12:57,466
O artık bizim dördüncü kurbanımız.
118
00:12:58,433 --> 00:12:59,466
Marcella?
119
00:13:25,433 --> 00:13:26,666
Ne oldu?
120
00:13:28,500 --> 00:13:31,466
Tim kurbanın kocanla bir ilişki
yaşadığını söyledi.
121
00:13:35,266 --> 00:13:36,700
Evet.
122
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
- Ne kadardır biliyordun?
- İki gün önce öğrendim.
123
00:13:42,766 --> 00:13:45,100
- Nasıl?
- Tim söyledi.
124
00:13:45,633 --> 00:13:48,000
Jason'la konuştum.
125
00:13:48,466 --> 00:13:51,233
Bak, öncesinde hiçbir şey bilmiyordum.
126
00:13:53,133 --> 00:13:55,800
- Beni davadan çıkaracak mısın?
- Çıkarmalıyım.
127
00:14:01,500 --> 00:14:04,200
Kurbanın evine veya iş yerine gidemezsin,
128
00:14:04,266 --> 00:14:06,366
ve Jason'ı sorgulayamazsın.
129
00:14:07,333 --> 00:14:10,466
Tamam mı? Peki.
130
00:14:13,233 --> 00:14:16,166
Bu yüzden başın belaya girecek mi?
131
00:14:16,233 --> 00:14:18,666
Belki de. Buna değmesini sağla.
132
00:14:26,533 --> 00:14:30,333
Tasarı başkanımız
Andrew Barnes bizi aradı.
133
00:14:30,400 --> 00:14:34,233
Lambeth'in detaylı ozalitlerini görmek ve
şantiye ziyareti yapmak istiyor.
134
00:14:34,300 --> 00:14:37,033
Onu oyalıyorum, ama bir strateji
belirlememiz lazım.
135
00:14:37,100 --> 00:14:38,366
Tamam.
136
00:14:43,800 --> 00:14:46,100
Hampstead Heath'de bir ceset bulmuşlar.
137
00:14:47,266 --> 00:14:49,466
- Grace mi?
- Söylemediler.
138
00:14:49,533 --> 00:14:51,066
Bir kadın cesedi, hepsi bu.
139
00:14:51,133 --> 00:14:52,700
- Grace değil.
- Tek dediğim...
140
00:14:52,766 --> 00:14:54,733
Grace değil.
141
00:14:55,400 --> 00:14:58,033
Eğer gerçekten bilmiyorsan
neden bunu söylüyorsun ki?
142
00:15:00,266 --> 00:15:02,133
- Sylvie?
- Ne var?
143
00:15:15,300 --> 00:15:17,033
Çok üzgünüm.
144
00:15:30,700 --> 00:15:32,633
Tebrikler, artık özgürsün.
145
00:15:32,700 --> 00:15:35,166
İşte evrakların ve referans mektubun.
146
00:15:35,233 --> 00:15:36,566
Teşekkürler.
147
00:15:37,766 --> 00:15:40,800
- Şimdi ne yapacaksın peki?
- Aslında emin değilim.
148
00:15:42,000 --> 00:15:45,033
- Maddy'le biraz daha vakit geçirebilirim.
- Evet, iyi biri gibi.
149
00:15:45,100 --> 00:15:48,300
Öyle. Harika birisi.
150
00:15:48,366 --> 00:15:51,100
Tamam. Sağ ol.
151
00:15:51,166 --> 00:15:53,000
- Her şey için, tamam mı?
- İyi şanslar.
152
00:15:53,066 --> 00:15:55,166
- Evet.
- Bir ara uğra.
153
00:15:55,233 --> 00:15:56,766
Uğrarım.
154
00:16:18,800 --> 00:16:20,300
Maddy.
155
00:16:21,700 --> 00:16:23,200
Peter.
156
00:16:23,766 --> 00:16:26,400
- Guy nerede?
- Gitti.
157
00:16:26,466 --> 00:16:28,800
Özgürüm. Bu sabah serbest bırakıldım.
158
00:16:30,266 --> 00:16:33,133
- Bu harika.
- Haydi, gidip bir kahve içelim.
159
00:16:33,200 --> 00:16:37,466
Evet. Ama yapamam, bir sonraki
dersim on dakika sonra.
160
00:16:39,000 --> 00:16:40,766
Başka sefere yapalım.
161
00:16:41,000 --> 00:16:44,433
Önceden ayarlarız, müsait
olduğumdan emin olmak için.
162
00:16:44,500 --> 00:16:47,400
Evet. Evet, elbette. Elbette.
163
00:16:47,466 --> 00:16:50,666
- En kısa zamanda buluşalım, olur mu?
- Tamam.
164
00:16:50,733 --> 00:16:53,733
- O günü dört gözle bekliyorum.
- Ben de.
165
00:16:53,800 --> 00:16:55,700
- Pekala, sonra görüşürüz.
- Tamam. Tamam.
166
00:16:55,766 --> 00:16:57,533
Peki.
167
00:17:11,733 --> 00:17:13,500
Bant. Torba. Kablo bağları.
168
00:17:13,566 --> 00:17:17,800
Her şey diğer kurbanlarıyla aynı,
ama bunu başka yere taşımış.
169
00:17:18,033 --> 00:17:19,700
- Neden?
- Hemen bulunmasını istememiş.
170
00:17:19,766 --> 00:17:22,366
Hayır. Diğerlerinin ne zaman
bulunduklarını umursamadı.
171
00:17:22,433 --> 00:17:25,433
- Fincher haftalarca oradaydı.
- Bir şey onu rahatsız etmiştir.
172
00:17:25,500 --> 00:17:27,700
Olabilir.
Güvenlik kameralarında ne buldunuz?
173
00:17:27,766 --> 00:17:30,233
Dedektif Williamson'a göre
evi civarında bir şey yok
174
00:17:30,300 --> 00:17:31,733
ve bir sonraki yer bir ara sokak.
175
00:17:31,800 --> 00:17:33,433
Bir bak, eminim arabası vardı.
176
00:17:33,500 --> 00:17:35,600
- Ben bakabilirim.
- Genelde komiserler bakar.
177
00:17:35,666 --> 00:17:38,366
Evet, biliyorum, ama sorun değil.
Öğrenmem lazım.
178
00:17:39,500 --> 00:17:43,133
- Herhangi bir andaç bulmuşlar mı?
- Henüz bilmiyoruz.
179
00:17:43,200 --> 00:17:48,100
Ailesi araştırıyor.
Ama başka bir şey var. Alex.
180
00:17:48,166 --> 00:17:51,100
Evet, mutfak masasının
üzerinde kan lekesi bulduk,
181
00:17:51,166 --> 00:17:53,533
yani eğer şanslıysak
Grace direnmiş ve kan katilin.
182
00:17:53,600 --> 00:17:56,533
Ailesinden kan örneği alıp erkek
arkadaşını bulmalıyız, çünkü
183
00:17:56,600 --> 00:17:59,100
yatak odasında ve banyoda
bir erkeğin izlerine
184
00:17:59,166 --> 00:18:01,433
rastladık, tek kiracı
o olarak gözükse bile.
185
00:18:08,233 --> 00:18:14,033
Kocam ile bir ilişkisi vardı.
186
00:18:14,100 --> 00:18:15,233
Ciddi misin?
187
00:18:16,466 --> 00:18:19,066
Grace ortadan kaybolana kadar bilmiyordum.
188
00:18:19,133 --> 00:18:21,666
Laura'ya haber verdim,
bu soruşturmada çalışmamda
189
00:18:21,733 --> 00:18:24,200
bir sakınca görmedi.
190
00:18:25,733 --> 00:18:28,066
Bunu biliyor muydun?
191
00:18:29,000 --> 00:18:31,766
- Bu büyük bir saçmalık.
- Biliyorum, benim kararım değil, Alex.
192
00:18:33,333 --> 00:18:35,433
Eğer bir sorunun varsa git
Laura'yla konuş.
193
00:18:38,166 --> 00:18:40,133
Biz ona Komiser Porter diye hitap ederiz.
194
00:18:47,000 --> 00:18:49,233
Tefeci dükkanındaki internet kızı.
195
00:18:49,300 --> 00:18:51,566
Neyse, seks sitesinin
idarecisiyle konuştum
196
00:18:51,633 --> 00:18:53,666
ve bayağı mızmızlanıp işi uzattı
197
00:18:53,733 --> 00:18:55,200
ama hesap numarasını verdi.
198
00:18:55,266 --> 00:18:58,033
- Demin bankayla konuştum ve...
- Sadede gel, Mark.
199
00:18:58,100 --> 00:19:00,533
- O kızı buldum.
- Ne?
200
00:19:03,066 --> 00:19:05,466
Harika. Marcella,
hemen Alex'le bu işe koyul.
201
00:19:05,533 --> 00:19:08,033
- Haklıysak o katili görmüştür.
- Tamam.
202
00:19:22,633 --> 00:19:25,366
Nerede olduğunu bilmiyorum.
Neden onu arıyorsunuz?
203
00:19:25,433 --> 00:19:26,766
Nereye gideceğini söylemedi mi?
204
00:19:27,000 --> 00:19:29,066
Dışarıya çıktım,
döndüğümde burada değildi.
205
00:19:29,133 --> 00:19:33,100
Hırsızlık yapması umurumda değil.
Kimi soyduğunu bilmek istiyorum.
206
00:19:34,300 --> 00:19:35,766
Tehlikeli olabilir, anladın mı?
207
00:19:37,433 --> 00:19:39,133
Beni aramasını söyle.
208
00:19:40,033 --> 00:19:41,733
Biz çıkarız.
209
00:19:58,633 --> 00:20:01,400
Cara, ben Lea. Neredesin?
210
00:20:01,466 --> 00:20:03,300
Polis seni arıyor.
211
00:20:03,366 --> 00:20:05,533
Kimi soyduğunu öğrenmek istediler.
212
00:20:05,600 --> 00:20:08,500
- Dediler ki...
- Nerede o?
213
00:20:08,566 --> 00:20:10,466
Nerede o dedim.
214
00:20:38,433 --> 00:20:40,733
Kahretsin. Ben gidiyorum.
215
00:20:43,033 --> 00:20:44,133
Kahretsin!
216
00:21:00,633 --> 00:21:03,233
Bu kızı gördün mü?
Bu kızı...
217
00:21:08,600 --> 00:21:11,566
Bu kızı gördün mü?
Bu kızı gördün mü?
218
00:21:11,633 --> 00:21:14,766
- Şu tarafa gitti.
- Oraya mı?
219
00:21:21,333 --> 00:21:22,266
Cara!
220
00:22:14,666 --> 00:22:19,166
- Günahkar'dan adamlarla buluşurdu.
- Nedir o?
221
00:22:19,233 --> 00:22:22,266
Eşlerini aldatmak isteyenler
için bir uygulama.
222
00:22:23,366 --> 00:22:26,266
Onlarla sevişip,
uyanmadan her şeylerini çalardı.
223
00:22:27,233 --> 00:22:29,433
Polise gitmeyeceklerini düşünürdü.
224
00:22:29,500 --> 00:22:32,233
- Eşlerini aldattıkları için.
- Evet.
225
00:22:32,300 --> 00:22:33,733
Zekice.
226
00:22:35,566 --> 00:22:39,733
Katil Günahkar'da demek.
Andaçları öyle eline geçirmiş.
227
00:22:39,800 --> 00:22:44,033
- Aklına başka bir şey geliyor mu?
- Seks sitesinde çalışırdı.
228
00:22:44,100 --> 00:22:45,400
Evet.
229
00:22:48,033 --> 00:22:52,100
- Müşterilerinden biri onu tehdit etmiş.
- Onu tanıyor muymuş?
230
00:22:52,666 --> 00:22:55,200
Hayır. Çok korkmuştu.
231
00:22:57,500 --> 00:23:00,366
Onu bulup öldüreceğini söylemiş.
232
00:23:04,500 --> 00:23:07,233
Ben de asla bulamayacağını
söylemiştim ona.
233
00:23:10,766 --> 00:23:13,233
Öyle dediğimde kendini
güvende hissetmişti.
234
00:23:13,300 --> 00:23:18,000
- Bu çok zor...
- Tatlım. Biliyorum.
235
00:23:19,166 --> 00:23:21,033
Katili bulacağız.
236
00:23:25,000 --> 00:23:27,300
Üç kişiyi öldürdüğünü düşünüyorsun.
237
00:23:27,366 --> 00:23:31,066
Karısını öldüresiye dövdüğünü biliyorsun
ve şimdi o özgür bir adam.
238
00:23:31,133 --> 00:23:33,300
Hazırladığım karakter
profiline çok uyuyor.
239
00:23:33,366 --> 00:23:36,566
Haklıysam tezim yerine kariyerime
büyük faydası olacak bunun.
240
00:23:36,633 --> 00:23:39,033
Aklını kaçırmışsın sen.
241
00:23:39,100 --> 00:23:40,666
- Sevmedin mi?
- Hayır.
242
00:23:40,733 --> 00:23:42,600
Ben de müvekkillerinle
flört etmeni sevmem.
243
00:23:42,666 --> 00:23:45,000
Bunları kıyaslayamazsın bile,
Maddy, haydi ama.
244
00:23:46,133 --> 00:23:48,466
Bakma şuna. Dinle beni.
Onunla görüşmeyeceksin.
245
00:23:48,533 --> 00:23:52,100
- Şu an tartışamam.
- Onunla görüşmeyeceksin, tamam mı?
246
00:24:34,400 --> 00:24:36,300
İşini bitirsen de evimize gitsek.
247
00:24:36,366 --> 00:24:39,066
Evet. Az kaldı. Az kaldı.
248
00:24:44,733 --> 00:24:46,233
Al.
249
00:24:52,600 --> 00:24:55,633
- Bu çok az.
- Gerçekten mi?
250
00:24:56,400 --> 00:25:00,333
- Anlaştığımız miktar bu değildi.
- Bu ülkede olmaman lazım aslında.
251
00:25:00,400 --> 00:25:04,066
Sana para verdiğime şükretmelisin,
kahrolası asalak herif.
252
00:25:11,200 --> 00:25:13,166
Bounty.
253
00:25:14,666 --> 00:25:16,700
Gel. Gel.
254
00:25:18,666 --> 00:25:22,733
Patrick'i aradım,
ve eski işime geri dönebilirmişim.
255
00:25:22,800 --> 00:25:25,766
- Bu Norwich'te ama.
- Evet, biliyorum.
256
00:25:26,000 --> 00:25:30,700
- Norwich'te yaşamıyoruz.
- Hayır, ama yaşayabiliriz.
257
00:25:30,766 --> 00:25:33,400
Orada da tamir edilmesi
gereken bilgisayarlar vardır.
258
00:25:33,466 --> 00:25:35,200
Ne dememi istiyorsun?
259
00:25:36,400 --> 00:25:39,066
"Bunun üstesinden gelebiliriz,
Yann" diyebilirsin.
260
00:25:39,133 --> 00:25:41,600
"Önümüze çıkan bir engel bu"?
261
00:25:41,666 --> 00:25:45,366
Veya "Seni seviyorum, Yann."
Bunu demeyi dene.
262
00:25:46,800 --> 00:25:48,266
Peki.
263
00:25:49,333 --> 00:25:51,400
İşler çok yavaşladı.
264
00:25:54,466 --> 00:25:58,000
Bu yüzden Gibson'da
danışmanlık yapıyorsun.
265
00:25:58,066 --> 00:25:59,233
Siktir.
266
00:25:59,300 --> 00:26:02,033
Yani finansal durumumuzu Henry
biliyor, ama ben bilmiyorum.
267
00:26:02,100 --> 00:26:04,200
- Senin canını sıkan şey o.
- Evet.
268
00:26:04,266 --> 00:26:06,533
- Ona çok muhtaçsın.
- Hayır, değilim.
269
00:26:06,600 --> 00:26:09,200
Tamam, böyle demeye devam et o zaman.
270
00:26:09,266 --> 00:26:10,566
Tanrım.
271
00:26:10,633 --> 00:26:13,566
Hey. Sevgilin gelmiş.
272
00:26:13,633 --> 00:26:15,766
Çok olgun davranıyorsun, Yann.
273
00:26:21,333 --> 00:26:22,633
Henry?
274
00:26:27,566 --> 00:26:29,300
Grace'i buldular.
275
00:27:12,233 --> 00:27:16,166
Eşya çalıyordu - internet kızı
internetten insanlarla tanıştı - SINNR
276
00:27:33,666 --> 00:27:39,133
İnternet kızına
olanları duydum. Korkunç.
277
00:27:39,200 --> 00:27:40,733
Evet.
278
00:27:40,800 --> 00:27:45,000
- Tefeciden aldığımız mücevherler?
- Evet.
279
00:27:45,066 --> 00:27:46,800
Grace Gibson'a ait bir şey yok muydu?
280
00:27:47,033 --> 00:27:48,200
Hayır.
281
00:27:48,266 --> 00:27:51,300
Katil Gibson'ı öldürmeden önce
internet kızıyla sevişmiş olmalı.
282
00:27:51,366 --> 00:27:55,333
Evet, sanırım. Sağ ol.
283
00:27:57,533 --> 00:27:59,433
Adı Cara'ymış.
284
00:28:17,233 --> 00:28:19,500
- Nedir bu?
- Jason'ın ifadesi.
285
00:28:19,566 --> 00:28:22,366
Ondan uzak durmam gerekiyor,
soruşturma için.
286
00:28:22,433 --> 00:28:23,666
Biliyorum.
287
00:28:28,366 --> 00:28:30,300
Neden soru işareti koydun?
288
00:28:33,100 --> 00:28:35,800
- Farklı bir yöntem.
- Bir taklitçi mi yani?
289
00:28:36,033 --> 00:28:37,266
Belki de.
290
00:28:37,333 --> 00:28:39,466
Diğer işler nasıl gidiyor?
291
00:28:40,733 --> 00:28:43,566
- Bugün bir tanığı kaybettik.
- Evet, evet. Duydum.
292
00:28:43,633 --> 00:28:45,400
- Cullen o sırada neredeydi?
- Bilmem.
293
00:28:45,466 --> 00:28:48,066
Yanına yaklaşmam yasak.
294
00:28:48,133 --> 00:28:50,400
Ne yani, sana denileni mi yapıyorsun?
295
00:28:50,466 --> 00:28:52,766
Yoksa Laura beni bu davadan çıkarır.
296
00:28:54,266 --> 00:28:56,233
Her dostumu elimde
tutmayı başaramadım.
297
00:28:57,200 --> 00:29:00,600
- Kalacak mısın?
- Biraz kalabilirim, tabii.
298
00:29:00,666 --> 00:29:04,133
- Güzel. Bira?
- Elbette.
299
00:29:30,133 --> 00:29:32,200
İşte buradasın. Güzel.
300
00:29:33,766 --> 00:29:35,433
Nasılsın?
301
00:29:38,533 --> 00:29:40,800
Dün akşam Grace'in cesedini teyit ettik.
302
00:29:42,233 --> 00:29:45,733
Biliyorum. Bu senin için
çok zor olmuş olmalı.
303
00:29:49,400 --> 00:29:55,200
Bizi bertaraf etmek için DNA örneğimizi
alan bir uzman polis vardı.
304
00:29:58,633 --> 00:30:02,200
Henry'e nasıl ulaşabileceğini sordu.
305
00:30:06,133 --> 00:30:08,266
Ve onun sevgilisine.
306
00:30:10,433 --> 00:30:15,133
- Sylvie. Açıklayabilirim.
- Hayır. Gerçekten, deneme bile.
307
00:30:17,100 --> 00:30:18,633
Buradaki işin bitmiştir.
308
00:30:52,766 --> 00:30:54,733
15 dakika sonra bir dava incelemem var...
309
00:30:54,800 --> 00:30:57,200
Pekala, Mark.
Cara'nın cep telefonu parçalanmış.
310
00:30:57,266 --> 00:30:59,533
Giriş detaylarını bilmeden
hiçbir şey öğrenemeyiz.
311
00:30:59,600 --> 00:31:01,666
Kullandığı e-posta adresini
bile bilmiyoruz.
312
00:31:01,733 --> 00:31:04,366
- Peki ya bilgisayarı?
- Onu tehdit eden kişiyi bulabilmek
313
00:31:04,433 --> 00:31:06,300
için sohbetlerini yüklemeye çalışıyoruz.
314
00:31:06,366 --> 00:31:08,033
Siyah Ford Fiestalar'ı araştırdık.
315
00:31:08,100 --> 00:31:10,100
Hiçbirinin şimdilik çalıntı raporu yok.
316
00:31:10,166 --> 00:31:12,066
O tünelin sonunda
güvenlik kamerası yok.
317
00:31:12,133 --> 00:31:13,166
Grace Gibson'ı taşıdı.
318
00:31:13,233 --> 00:31:15,266
Değiştirmiş olsa bile bir arabası olmalı.
319
00:31:15,333 --> 00:31:16,466
Evet.
320
00:31:16,533 --> 00:31:19,300
Tanık ifadelerinde bir şey gözümüzden
kaçmış mı, inceleyin.
321
00:31:19,366 --> 00:31:23,200
Elbette. Alex, Marcella, siz halledin.
Ayrıca Gibson'ın otopsi raporu geldi.
322
00:31:23,266 --> 00:31:25,500
Kafasına bir darbe yemiş.
Diğer ölümlerle aynı
323
00:31:25,566 --> 00:31:27,466
ama kanında kokain bulunmuş,
324
00:31:27,533 --> 00:31:29,666
boğazında çizikler,
bir kolunda morartı varmış,
325
00:31:29,733 --> 00:31:32,666
- biri onu hırpalamış gibi.
- Ve o kişiye karşı gelmiş olabilir.
326
00:31:32,733 --> 00:31:34,100
Kan bulduk.
327
00:31:34,166 --> 00:31:36,700
- Ve altı veya yedi haftalık hamileymiş.
- Ne?
328
00:31:42,366 --> 00:31:43,400
Üzgünüm.
329
00:31:47,766 --> 00:31:49,133
Üzgünüm. Düşünemedim.
330
00:31:51,566 --> 00:31:53,300
Sorun değil.
331
00:31:56,766 --> 00:31:58,800
Özür dilerim.
332
00:32:01,466 --> 00:32:06,433
Mekanları ben seçeceğim.
Kafe falan gibi yerler.
333
00:32:06,500 --> 00:32:08,200
Kalabalığın içinde.
334
00:32:09,733 --> 00:32:13,033
Asla arabasına binmeyeceğim.
Asla evine gitmeyeceğim.
335
00:32:13,100 --> 00:32:15,733
- Onunla asla yalnız kalmayacağım.
- Tehlikeli biri.
336
00:32:15,800 --> 00:32:17,500
Biliyorum.
337
00:32:18,700 --> 00:32:22,566
Ama bir karakter profili çıkarmalıyım
ve bunun için onunla buluşmalıyım.
338
00:32:25,233 --> 00:32:26,766
Ben sadece seni koruyorum.
339
00:32:31,066 --> 00:32:34,400
Dikkatli olacağım. Söz veririm.
340
00:32:37,766 --> 00:32:39,466
Seni seviyorum.
341
00:33:00,100 --> 00:33:01,766
Hiç siyah bir Ford Fiesta raporu yok.
342
00:33:02,000 --> 00:33:03,333
Sen ne buldun?
343
00:33:04,466 --> 00:33:07,466
İki kişi Benjamin Williams'ın
dairesinin dışında, üzeri logolu
344
00:33:07,533 --> 00:33:10,066
bir nakliyat aracı
veya kamyoneti görmüş.
345
00:33:10,133 --> 00:33:13,333
Nakliyat aracı, kurbanlarının evlerine
nasıl gittiğini açıklar bu.
346
00:33:16,066 --> 00:33:17,133
Evet, pardon, unuttum.
347
00:33:17,200 --> 00:33:20,233
Peter Cullen bir nakliyat aracı
kullanmıyor, önemli değildir.
348
00:33:20,300 --> 00:33:21,766
- Ben öyle demedim.
- Demen gerekmez.
349
00:33:22,000 --> 00:33:24,633
- Onu tanımıyorsun.
- Hayır, ama seni tanımaya başlıyorum.
350
00:33:24,700 --> 00:33:28,066
- Ne demek bu şimdi?
- Aynı dediğim şey demek.
351
00:33:31,466 --> 00:33:34,300
Bir sosyal görevli,
Williams'ın öldürüldüğü zaman
352
00:33:34,366 --> 00:33:36,033
bir taksinin park ettiğini görmüş.
353
00:33:38,000 --> 00:33:40,566
Evet. Liz Harper'ın evinin civarında da
taksi görülmüş.
354
00:33:40,633 --> 00:33:42,133
Park etmemiş, iki kez geçmiş.
355
00:33:42,200 --> 00:33:45,300
Ama tanık her iki seferde de aynı
aracı gördüğünden emin değil.
356
00:33:45,366 --> 00:33:46,600
Harika.
357
00:33:46,666 --> 00:33:50,166
Bir nakliye aracı ve taksi.
Rav'a söylerim.
358
00:33:50,233 --> 00:33:51,766
Yardım etmeyecek misin?
359
00:33:52,500 --> 00:33:54,000
Beni tanırsın.
360
00:33:56,600 --> 00:33:58,333
Başlık: SİLAHLI SOYGUN ZANLISI
BIÇAK YARASI
361
00:33:58,400 --> 00:34:02,000
Hastanelerden bu bilgileri
istediğimizi bilmiyordun, değil mi?
362
00:34:02,066 --> 00:34:04,766
Haneye tecavüz ederken
makasla bıçaklanmışsın.
363
00:34:05,000 --> 00:34:07,233
Suç mahallinde kan bulduk.
364
00:34:10,466 --> 00:34:12,566
Bunu bize anlatman daha iyi olur,
365
00:34:12,633 --> 00:34:16,400
yoksa dört ayrı cinayet için de
seni sorgulayacağız.
366
00:34:16,466 --> 00:34:18,233
Peter Cullen orada mıydı?
367
00:34:19,133 --> 00:34:21,800
Seninle beraber dışarıda mı bekliyordu?
368
00:34:24,433 --> 00:34:27,000
Orada değildi bile, değil mi?
369
00:34:39,766 --> 00:34:43,766
Cullen'ı yalnız bırakıyormuş ve
onun tek tanığı oydu.
370
00:34:44,000 --> 00:34:45,800
Artık yanına yaklaşabilir miyim?
371
00:35:06,300 --> 00:35:08,700
Dedektif Backland.
Peter Cullen'ı görmeye geldim.
372
00:35:08,766 --> 00:35:10,566
- Peter Cullen mı?
- Evet.
373
00:35:11,700 --> 00:35:12,700
Dün serbest bırakıldı.
374
00:35:18,166 --> 00:35:20,166
Dün şartı tahliye olmuş.
375
00:35:20,233 --> 00:35:22,533
Bir rehabilitasyon merkezine geçmiş
ama henüz yokmuş.
376
00:35:22,600 --> 00:35:25,133
Bu nasıl gözümüzden kaçmış olabilir?
377
00:35:32,166 --> 00:35:33,766
Haydi.
378
00:35:42,600 --> 00:35:44,333
Maddy.
379
00:35:44,400 --> 00:35:49,400
- Cullen çıkmış. Biliyor muydun?
- Evet.
380
00:35:49,466 --> 00:35:51,000
Onu gördün mü?
381
00:35:51,066 --> 00:35:52,766
Evet, dün üniversiteme geldi.
382
00:35:53,000 --> 00:35:55,500
Seninle irtibata geçerse beni ara.
383
00:35:55,566 --> 00:35:57,533
Ne yaptığımı biliyorum.
Dikkatli oluyorum.
384
00:35:57,600 --> 00:35:59,666
- O tehlikeli.
- Bunu biliyorum.
385
00:35:59,733 --> 00:36:02,233
Eğer tekrar gelirse yalan atma,
onu reddetme,
386
00:36:02,300 --> 00:36:04,166
ihanete uğradığını hissettirme.
387
00:36:04,233 --> 00:36:07,033
- Ondan uzaklaş sadece.
- Ama tezim için bana lazım.
388
00:36:07,100 --> 00:36:08,633
O bir akıl hastası.
389
00:36:10,133 --> 00:36:11,733
Bunu biliyorsun, değil mi?
390
00:36:14,533 --> 00:36:16,300
Beni ara.
391
00:36:18,666 --> 00:36:20,466
Tamam, arayacağım.
392
00:36:35,766 --> 00:36:37,266
Adrian?
393
00:36:41,166 --> 00:36:42,700
Adrian, evde misin?
394
00:37:03,300 --> 00:37:05,400
Bu sorunu da halletmiş olduk.
395
00:37:07,133 --> 00:37:11,500
Ee, bana Maddy'den bahset bakalım.
396
00:37:14,333 --> 00:37:15,800
Nelerden hoşlanıyor?
397
00:37:23,466 --> 00:37:25,200
Tamam.
398
00:37:36,266 --> 00:37:37,533
Stuart?
399
00:38:08,566 --> 00:38:12,000
- Beni korkuttun, Bendek.
- Pardon. Pardon.
400
00:38:12,066 --> 00:38:13,400
İstemeden oldu.
401
00:38:14,600 --> 00:38:17,066
- Kira.
- Teşekkürler.
402
00:38:19,100 --> 00:38:20,233
Stuart nerede?
403
00:38:22,100 --> 00:38:27,133
Birazdan eve döner, eminim.
Bir şeyler yiyeceğim.
404
00:38:28,166 --> 00:38:30,033
Sana eşlik edeyim mi?
405
00:38:33,133 --> 00:38:34,766
Tabii, neden olmasın?
406
00:39:11,133 --> 00:39:12,533
Bounty?
407
00:39:26,800 --> 00:39:28,800
Bounty, neredesin?
408
00:39:37,400 --> 00:39:39,233
Bounty?
409
00:39:51,533 --> 00:39:53,066
Yorgun musun?
410
00:39:54,166 --> 00:39:55,400
Çok uzun bir gündü.
411
00:39:57,433 --> 00:39:59,100
Masaj yapabilirim.
412
00:40:00,133 --> 00:40:01,733
Çok iyi yaparım.
413
00:40:01,800 --> 00:40:05,433
Eski sevgilim derdi ki,
"Bendek, çok iyi masaj yapıyorsun."
414
00:40:06,666 --> 00:40:09,033
Sorun değil. Teşekkürler.
415
00:40:27,100 --> 00:40:29,200
İki gece önce onun dairesinde kalmıştım.
416
00:40:29,266 --> 00:40:32,100
- Dün gece değil yani?
- Hayır.
417
00:40:32,166 --> 00:40:34,600
Bugün Marcella'yı gördüm.
418
00:40:34,666 --> 00:40:37,733
Hala evli olduğunuz izlenimini aldım.
419
00:40:37,800 --> 00:40:41,033
Öyle, ama ayrıldık.
420
00:40:42,566 --> 00:40:44,166
Bunu duyduğuma üzüldüm.
421
00:40:45,533 --> 00:40:47,566
Ne zaman ayrıldınız?
422
00:40:47,633 --> 00:40:49,466
Bir iki hafta önce.
423
00:40:49,533 --> 00:40:51,033
Bundan biraz daha önce.
424
00:40:53,333 --> 00:40:56,566
Ne kadardır Grace Gibson'la
ilişki yaşıyordun?
425
00:41:00,133 --> 00:41:02,433
Hiç not tutmuyorsun.
426
00:41:05,000 --> 00:41:06,200
Ne kadardır?
427
00:41:10,566 --> 00:41:12,633
Üç yıl.
428
00:41:17,233 --> 00:41:18,666
Üç yıl.
429
00:41:20,233 --> 00:41:22,500
Üç yıl.
430
00:41:22,566 --> 00:41:25,300
Üç yıl. Üç yıl.
431
00:41:26,766 --> 00:41:28,533
Bunu biraz geçmişti.
432
00:41:39,166 --> 00:41:41,800
- Marcella.
- Burada ne arıyorsun?
433
00:41:42,466 --> 00:41:44,500
Artık burada yaşamıyorsun.
434
00:41:48,766 --> 00:41:50,500
Bugün kovuldum.
435
00:41:59,633 --> 00:42:01,633
Her şeyi mahvetmek zorunda mıydın?
436
00:42:04,233 --> 00:42:06,066
Neden onunla sevişmeye devam edemedin?
437
00:42:06,133 --> 00:42:08,700
- Bilmem gerekmiyordu.
- Öldüğüne sevindin mi?
438
00:42:13,600 --> 00:42:15,200
Hayır.
439
00:42:17,600 --> 00:42:19,200
Onu görmeliyim.
440
00:42:22,700 --> 00:42:27,133
Sormaya hiç hakkım yok,
ve bana defolup gitmemi söyleyebilirsin.
441
00:42:27,200 --> 00:42:28,766
Ama onu görmeliyim.
442
00:43:30,000 --> 00:43:31,366
Hamileymiş.
443
00:43:32,800 --> 00:43:34,566
Öldüğünde.
444
00:43:36,566 --> 00:43:38,666
Yedi haftalık hamileymiş.
445
00:44:00,500 --> 00:44:02,700
Hala burada ne arıyorsun?
Evine gitsene.
446
00:44:02,766 --> 00:44:07,366
Şuna bir bak. Hampstead Heath'deki
kamera kayıtlarını inceledim.
447
00:44:07,433 --> 00:44:10,400
Gibson'ın cesedinin bulunduğu yerde
veya yan sokakta kamera yok.
448
00:44:10,466 --> 00:44:11,800
En yakın kamera bir otoparkta.
449
00:44:12,033 --> 00:44:15,766
Ben de oradan başlayıp öyle
ilerlemeye karar verdim.
450
00:44:16,000 --> 00:44:17,566
Neyse, bak kimi buldum.
451
00:44:29,533 --> 00:44:32,166
Tanrım. Bu Clive Bonn.
452
00:44:34,333 --> 00:44:37,666
- İyi iş, Mark.
- Başka bir şey daha var.
453
00:44:38,366 --> 00:44:40,000
Marcella.
454
00:44:40,066 --> 00:44:42,300
Gibson'ın evinin oradaki
kayıtlara bakıyormuş.
455
00:44:42,366 --> 00:44:45,766
- Biliyorum. Biz söyledik.
- Evet, ama bundan önce.
456
00:44:46,000 --> 00:44:49,400
Üç gün önce.
Gibson'ın cesedi bulunmadan önce.