1
00:01:50,120 --> 00:01:52,120
YENİ
MESAJ
2
00:01:52,200 --> 00:01:55,280
67 MARNESS SOKAĞI DAİRELERİ
LONDRA
3
00:01:57,560 --> 00:01:59,840
TÜMÜNÜ
SİL
4
00:02:24,640 --> 00:02:25,560
Marcella?
5
00:02:26,880 --> 00:02:28,800
Marcella,
benim Matthew Gaskill.
6
00:02:30,320 --> 00:02:32,280
Sen Marcella
Summers değil misin?
7
00:02:32,800 --> 00:02:33,800
Hayır,
değilim.
8
00:02:34,200 --> 00:02:35,400
Pardon
o zaman.
9
00:02:45,280 --> 00:02:47,800
NETFLIX
ORİJİNAL DİZİSİ
10
00:03:21,560 --> 00:03:23,400
Gönderdiğin
fotoğrafları aldım.
11
00:03:25,040 --> 00:03:27,280
Londra isim ve
adresleri araştırıyor.
12
00:03:29,120 --> 00:03:31,960
İki telefon daha vardı
ama onları alamadım.
13
00:03:32,920 --> 00:03:34,800
Dün geceden
arabanın plakası.
14
00:03:36,440 --> 00:03:38,000
Eddie
Lyons.
15
00:03:38,600 --> 00:03:39,800
Polis
memuru.
16
00:03:44,280 --> 00:03:45,400
Bir şey
yapalım mı?
17
00:03:46,200 --> 00:03:47,120
Hayır.
18
00:03:51,080 --> 00:03:52,800
Üslerim senin
için endişeleniyor.
19
00:03:53,360 --> 00:03:54,920
Aileye çok
yakınsın.
20
00:03:56,240 --> 00:03:58,360
Lawrence sadece
bilgi kaynağıydı.
21
00:03:58,640 --> 00:04:00,400
Ama şimdi
hedefle yaşıyorsun.
22
00:04:01,360 --> 00:04:03,200
Risklerin
farkındasın değil mi?
23
00:04:04,400 --> 00:04:05,360
Evet.
24
00:04:07,040 --> 00:04:08,040
İşe
yaramayacak.
25
00:04:08,840 --> 00:04:11,160
Ya vakaya zarar verecek
ya da kendini öldürteceksin.
26
00:04:11,240 --> 00:04:13,560
- Beni aptal mı sanıyorsun?
- Öyle demedim.
27
00:04:13,640 --> 00:04:16,240
- Onları yakalayacağım, hepsini.
- Ne zaman?
28
00:04:16,720 --> 00:04:18,680
İşini daha iyi
yapmazsan asla.
29
00:04:20,960 --> 00:04:23,120
Sokakta konuştuğun
adam kimdi?
30
00:04:24,160 --> 00:04:25,920
Biri yön
sordu.
31
00:04:26,240 --> 00:04:27,080
Gerçekten
mi?
32
00:04:27,200 --> 00:04:28,040
Evet.
33
00:04:29,200 --> 00:04:30,920
Yardım
edemedin mi?
34
00:04:33,960 --> 00:04:35,120
Yolu
bilmiyordum.
35
00:04:39,440 --> 00:04:40,400
Alanah
36
00:04:40,880 --> 00:04:43,400
bu
adamlar...
37
00:04:44,120 --> 00:04:46,880
Odayı kiraladılar
dediğin adamlar.
38
00:04:48,160 --> 00:04:49,240
Doğru
mu?
39
00:04:52,200 --> 00:04:55,640
Ve Bay Grey öldürüldüğünde
odada olmadığını söyledin.
40
00:04:58,040 --> 00:04:58,880
Evet.
41
00:05:06,200 --> 00:05:07,480
Bir
kızın var.
42
00:05:08,440 --> 00:05:10,280
Evet,
Lisa.
43
00:05:10,360 --> 00:05:13,040
Bu en kötü kabus,
değil mi?
44
00:05:15,080 --> 00:05:17,400
Kendi çocuklarını
gömmek zorunda olmak.
45
00:05:19,000 --> 00:05:21,320
Isambard'ın ailesi
bunu yapmak zorunda.
46
00:05:27,680 --> 00:05:28,520
Bak.
47
00:05:28,680 --> 00:05:29,840
Bir
anlığına
48
00:05:30,640 --> 00:05:32,880
babasının Dış İşleri
Bakanı olduğunu
49
00:05:33,000 --> 00:05:35,560
ve Isambard'ın 26 yaşında olduğunu
unutalım.
50
00:05:36,760 --> 00:05:38,280
Çocuklarını
kaybettiler.
51
00:05:40,600 --> 00:05:41,960
Adalet
istiyorlar.
52
00:05:43,240 --> 00:05:45,600
Bunu onlara verebilecek
tek kişi sensin.
53
00:05:53,560 --> 00:05:54,880
FONA
TAKSİ
54
00:05:54,960 --> 00:05:56,000
Sağ ol.
55
00:06:14,080 --> 00:06:16,440
YAYA
GİRİŞİ
56
00:06:16,520 --> 00:06:19,760
Bu, Merkez Londra Polisi'nden
Başdedektif Rav Sangha.
57
00:06:19,840 --> 00:06:22,960
Kuzey İrlanda vatandaşlarını içeren
bir dava üzerinde çalışıyor.
58
00:06:23,040 --> 00:06:26,400
Bu yüzden yerel yardım istedi
ve ikiniz görevlendirdiniz.
59
00:06:26,840 --> 00:06:29,000
- Dedektif Eddie Lyons.
- Memnun oldum.
60
00:06:29,520 --> 00:06:32,440
Dedektif Çavuş Rosaleen McFarland.
Kısaca Roz. Ne yapabiliriz?
61
00:06:32,840 --> 00:06:36,600
Isambard Gray
cinayetini duymuşsunuzdur.
62
00:06:36,680 --> 00:06:37,920
Niye
buradasın?
63
00:06:38,240 --> 00:06:41,400
Baş şüphelim burada yaşıyor.
Bobby Barrett diye biri.
64
00:06:47,480 --> 00:06:50,280
POLİS
GÖREVLİSİ
65
00:06:56,040 --> 00:06:57,680
- Alo?
- Benim.
66
00:07:15,920 --> 00:07:17,000
Ne var
ne yok?
67
00:07:23,680 --> 00:07:25,320
Söylemeyi unuttuğun
bir şey yok mu?
68
00:07:25,800 --> 00:07:26,640
Ne gibi?
69
00:07:38,760 --> 00:07:41,720
Londra'da Dış İşleri Bakanı'nın oğlunu
öldürmen gibi.
70
00:07:41,800 --> 00:07:42,760
Dinle,
o iş...
71
00:07:46,400 --> 00:07:49,280
- Siktir!
- Aptalın tekisin lan!
72
00:08:00,600 --> 00:08:01,440
Finn.
73
00:08:04,840 --> 00:08:05,880
Finn.
74
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Bir an
önce hallet.
75
00:08:12,080 --> 00:08:12,960
Nasıl?
76
00:08:15,440 --> 00:08:16,920
Eskiden
polistin.
77
00:08:17,640 --> 00:08:18,680
Düzelt!
78
00:09:17,200 --> 00:09:18,040
Evet?
79
00:09:19,440 --> 00:09:22,560
- Özür dilerim, bilerek yapmadım.
- Sorun yok.
80
00:09:22,640 --> 00:09:25,520
- İyi misin? Yaralandın mı?
- İstemeden oldu.
81
00:09:26,360 --> 00:09:28,920
- Pencereden nasıl düştün?
- Oyun oynuyorduk
82
00:09:29,000 --> 00:09:30,280
ama
düştüm.
83
00:09:30,680 --> 00:09:32,160
Danny,
daha dikkatli olmalısın.
84
00:09:33,040 --> 00:09:34,080
Hadi eve
gidelim.
85
00:09:37,760 --> 00:09:40,680
Bu o.
Bana bağırdı.
86
00:09:41,720 --> 00:09:43,840
Eve git, birazdan gelirim,
tamam mı?
87
00:09:46,240 --> 00:09:47,480
Aaron
Armstrong?
88
00:09:47,560 --> 00:09:49,280
- Evet.
- Naomi Kearney.
89
00:09:49,760 --> 00:09:52,120
Kardeşin benim
dükkanın camlarını kırdı.
90
00:09:52,880 --> 00:09:53,720
Al.
91
00:09:54,280 --> 00:09:56,240
Pencereyi
değiştirmenin masrafı bu.
92
00:10:02,680 --> 00:10:04,320
Bu kadar
param yok.
93
00:10:04,400 --> 00:10:06,760
Benim de yok,
sigorta da ödemiyor...
94
00:10:07,240 --> 00:10:08,440
Ben
ödeyemem.
95
00:10:08,520 --> 00:10:10,120
O zaman
polise gideceğim.
96
00:10:10,800 --> 00:10:12,000
Hasar
için.
97
00:10:17,880 --> 00:10:19,200
Birkaç gün
verebilir misin?
98
00:10:19,680 --> 00:10:20,840
Hafta
sonuna kadar.
99
00:10:30,760 --> 00:10:34,560
Önce, Londra'ya gittiğinde
yanına aldığın her şeyden kurtulmalısın.
100
00:10:34,680 --> 00:10:36,560
Niye? Giydiklerimi
attım zaten.
101
00:10:36,640 --> 00:10:38,760
Çünkü bavuluna
DNA veya kan sıçrayıp
102
00:10:38,880 --> 00:10:41,080
her yere
bulaşmış olabilir.
103
00:10:42,440 --> 00:10:45,320
Çoğu tasarımdı.
Yıkayamaz mıyız?
104
00:10:45,400 --> 00:10:46,520
- Tanrım.
- Hayır.
105
00:10:46,600 --> 00:10:47,760
Hayatta
olmaz!
106
00:10:47,840 --> 00:10:49,640
Kim olduğumuzu
biliyor musun sen?
107
00:10:50,000 --> 00:10:52,800
Buraya arama izni almaya
cesaret bile edemezler.
108
00:10:52,920 --> 00:10:54,680
Bir saniye
konuşabilir miyiz?
109
00:10:55,440 --> 00:10:56,280
Olur mu?
110
00:10:57,200 --> 00:10:58,040
Evet.
111
00:11:04,280 --> 00:11:05,880
Sen nasıl
bir salaksın?
112
00:11:06,920 --> 00:11:09,480
Sakin ol,
polisle ilk münasebetim değil bu.
113
00:11:09,560 --> 00:11:13,120
Daha önce üst düzey bir siyasinin çocuğunu
öldürmüş müydün?
114
00:11:13,240 --> 00:11:14,920
Bu ailede yenisin,
biliyorum
115
00:11:15,640 --> 00:11:18,680
ama güven bana, biz Maguire'larız.
Dokunulmazız biz.
116
00:11:20,240 --> 00:11:22,960
Bu durumda "biz" yok.
Hapse beraber girmeyeceksiniz.
117
00:11:24,080 --> 00:11:26,480
İşi ciddiye
almazsan içeri girersin.
118
00:11:29,560 --> 00:11:31,480
Kulübün kat planına
ulaşabilir misin?
119
00:11:31,560 --> 00:11:32,760
Olabilir,
neden?
120
00:11:33,360 --> 00:11:36,720
- Failin girebileceği yerlere bakmalıyız.
- Telefonu falan ne olacak?
121
00:11:37,400 --> 00:11:39,000
Eğer DNA
izi varsa
122
00:11:39,080 --> 00:11:42,480
masanın üstündeymiş
üstüne kan sıçramıştır denebilir.
123
00:11:42,560 --> 00:11:44,880
- Oradaydım mı diyeceğim?
- Zaten biliyorlar.
124
00:11:44,960 --> 00:11:48,480
Hatırlanması kolay
ve gerçeğe yakın bir hikâye lazım sana.
125
00:11:49,840 --> 00:11:51,560
Eddie bir tanık var,
dedi.
126
00:11:55,000 --> 00:11:56,160
Kulüpteki
garson.
127
00:11:56,240 --> 00:11:57,080
Öyle
olmalı.
128
00:12:02,920 --> 00:12:03,760
Benimle
gel.
129
00:12:03,960 --> 00:12:05,760
O iyi.
Gidip alalım.
130
00:12:08,960 --> 00:12:09,800
Hadi.
131
00:12:14,880 --> 00:12:15,800
Hadi
Lisa.
132
00:12:16,000 --> 00:12:17,240
Biraz
tartıştık.
133
00:12:17,320 --> 00:12:19,720
Kız arkadaşına kaba
davrandığımı söyledi.
134
00:12:20,160 --> 00:12:23,160
Konuştu durdu ve
ben de geri dönecektim...
135
00:12:23,240 --> 00:12:24,960
Hayır,
böyle demedik.
136
00:12:26,240 --> 00:12:27,120
Pardon.
137
00:12:27,200 --> 00:12:28,760
Konuştu
durdu...
138
00:12:29,400 --> 00:12:31,520
Beni odaya
kadar takip etti.
139
00:12:31,640 --> 00:12:33,440
Tam dönüp özür
dileyecektim ki
140
00:12:33,520 --> 00:12:36,120
bir adam, İngiltere
Suudilere satıldı diye bağırarak
141
00:12:36,640 --> 00:12:38,320
aniden
odaya girdi.
142
00:12:38,640 --> 00:12:41,640
Sonra da şişeyi boynundan tuttu,
adama doğru atladı.
143
00:12:43,960 --> 00:12:44,880
Sonra
ne oldu?
144
00:12:47,800 --> 00:12:50,720
Panik yapıp kulüpten ayrıldık.
Bulaşmak istemedik
145
00:12:50,800 --> 00:12:53,840
İyi, diğerlerini arayıp
aynı şeyleri söyleyeceklerinden emin ol.
146
00:12:53,920 --> 00:12:55,520
Evet ama
polisler yutar mı?
147
00:12:55,600 --> 00:12:58,400
Fark etmez, şüpheye yer bırakmadan
kanıtlamaları gerekir.
148
00:12:59,960 --> 00:13:00,840
Şimdi.
149
00:13:08,320 --> 00:13:09,160
Tamam.
150
00:13:11,000 --> 00:13:13,440
Ben Conor'la gideceğim.
Evde görüşürüz.
151
00:13:14,320 --> 00:13:15,160
Görüşürüz.
152
00:13:20,720 --> 00:13:21,760
İyi
misin?
153
00:13:22,040 --> 00:13:22,880
Evet.
154
00:13:30,800 --> 00:13:31,800
Bana
söylemedi.
155
00:13:33,800 --> 00:13:35,120
Tabii ki
söylemez.
156
00:13:35,200 --> 00:13:37,280
İnanılmaz aptalca
bir şey yaptı.
157
00:13:37,520 --> 00:13:39,720
Finn sanki bir
hiçmiş gibi vurdu ona.
158
00:13:41,000 --> 00:13:42,800
Bir hiç olsa
şimdiye ölmüştü.
159
00:13:42,880 --> 00:13:45,760
İşi batıran Finn ve Rory olsa
halletmek için her şey yapılırdı.
160
00:13:47,360 --> 00:13:48,200
Ama...
161
00:13:48,840 --> 00:13:50,960
- Şimdi onu yapıyorlar.
- Hayır.
162
00:13:52,640 --> 00:13:53,480
Sen
yapıyorsun.
163
00:13:54,640 --> 00:13:57,520
Sen olmasan kılları
bile kıpırdamazdı.
164
00:14:03,680 --> 00:14:04,520
Sağ ol.
165
00:14:10,440 --> 00:14:11,480
Piyano
çalıyor musun?
166
00:14:14,440 --> 00:14:16,240
Pek iyi değil
ama biraz.
167
00:14:18,640 --> 00:14:20,000
Bana şunu
çalar mısın?
168
00:14:20,520 --> 00:14:21,440
Nedir o?
169
00:14:23,240 --> 00:14:24,960
Sen söylersin
diye umuyordum.
170
00:14:27,160 --> 00:14:28,800
Basit bir
şarkıya benziyor.
171
00:15:11,560 --> 00:15:12,680
Yeter.
172
00:15:56,600 --> 00:15:57,680
Geldim.
173
00:15:58,520 --> 00:15:59,560
Nereden
bildin?
174
00:16:01,440 --> 00:16:03,000
Nasıl
bildin?
175
00:16:03,640 --> 00:16:04,520
Seni
176
00:16:05,080 --> 00:16:06,600
sokakta görünce
tanıdım o kadar.
177
00:16:06,680 --> 00:16:08,720
Müzik,
müziği nereden bildin?
178
00:16:09,240 --> 00:16:11,880
- Ne müziği?
- Ön cama koyduğun şarkı.
179
00:16:12,880 --> 00:16:14,800
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Öyle mi?
180
00:16:15,960 --> 00:16:18,240
Sen Marcella'sın. Marcella Summers,
değil mi?
181
00:16:18,320 --> 00:16:20,760
Beni
tanımıyorsun.
182
00:16:20,840 --> 00:16:23,440
Anladın mı?
Tanımıyorsun.
183
00:16:24,200 --> 00:16:25,280
Anladın
mı?
184
00:17:01,560 --> 00:17:02,560
ARA
185
00:17:15,920 --> 00:17:17,360
Evde ne
işin var?
186
00:17:18,880 --> 00:17:19,720
Kendimi
187
00:17:20,440 --> 00:17:21,600
iyi
hissetmiyordum.
188
00:17:22,000 --> 00:17:23,800
Ah canım,
gel bakalım.
189
00:17:27,880 --> 00:17:29,760
Ateşim
yok...
190
00:17:34,440 --> 00:17:35,920
Jack'le
mi ilgili bu?
191
00:17:40,360 --> 00:17:41,240
Eğer...
192
00:17:42,760 --> 00:17:44,880
...burada seninle
kimin yaşayacağını
193
00:17:45,560 --> 00:17:47,480
seçmek
zorunda kalsan
194
00:17:48,040 --> 00:17:48,920
kimi
seçerdin?
195
00:17:51,520 --> 00:17:53,280
O zaman
seni seçerdim.
196
00:17:56,560 --> 00:17:57,640
Annem
seçmedi.
197
00:18:09,240 --> 00:18:10,800
Katherine
bize bunu verdi.
198
00:18:16,680 --> 00:18:18,080
Kendine
bir şey al
199
00:18:18,880 --> 00:18:20,080
keyfin
yerine gelir.
200
00:18:24,760 --> 00:18:25,880
Sağ ol.
201
00:18:39,080 --> 00:18:40,320
Paraya
ihtiyacım var.
202
00:18:41,160 --> 00:18:42,960
Danny bir
dükkânın camını kırdı.
203
00:18:45,440 --> 00:18:46,360
Öyle mi?
204
00:18:51,840 --> 00:18:53,720
Bana biraz
borç verir misin?
205
00:19:00,640 --> 00:19:01,480
Ryan?
206
00:19:04,800 --> 00:19:06,800
Haplarımı
satabilirsin.
207
00:19:10,200 --> 00:19:11,480
Pay
alırsın.
208
00:20:29,480 --> 00:20:30,320
Tamam
mı?
209
00:20:35,640 --> 00:20:36,520
Halledildi
mi?
210
00:20:36,600 --> 00:20:37,480
Evet.
211
00:20:38,560 --> 00:20:40,000
Ziyaretçilerimiz
mi var?
212
00:20:40,080 --> 00:20:42,920
Rory ve annem
muhtemel iş ortaklarıyla görüşüyor.
213
00:20:43,000 --> 00:20:45,120
- Neden orada değilsin?
- Bir işi halledeceğim.
214
00:20:45,240 --> 00:20:46,760
- Benimle gel.
- Nereye?
215
00:20:46,840 --> 00:20:47,720
Fark
eder mi?
216
00:20:48,040 --> 00:20:49,280
Yanımda
ol istiyorum.
217
00:20:57,440 --> 00:20:59,120
O yükü
alman için
218
00:20:59,520 --> 00:21:00,920
sana çok
para verdik.
219
00:21:01,000 --> 00:21:03,280
Ama duyduk ki
polise ötecekmişsin.
220
00:21:03,360 --> 00:21:04,640
Hayır.
221
00:21:04,720 --> 00:21:06,040
- Ben olsam yapmazdım.
- Dur!
222
00:21:06,760 --> 00:21:07,840
Anlaşıldı
mı?
223
00:21:09,760 --> 00:21:10,960
Anlaşıldı
mı? dedim.
224
00:21:12,640 --> 00:21:15,280
Şimdi ona çenesini
kapatmasını söyle!
225
00:21:21,960 --> 00:21:25,680
Çünkü yine buraya dönmek zorunda
kalırsam tepem atacak.
226
00:21:27,880 --> 00:21:29,920
Bir dahakine
bu kadar şanslı olmayabilirsin.
227
00:21:30,000 --> 00:21:31,560
Belki hırsımı
ondan çıkarırım.
228
00:21:31,640 --> 00:21:32,600
Kapa
çeneni!
229
00:21:34,320 --> 00:21:36,440
Sustur
şunu!
230
00:22:57,840 --> 00:22:59,240
Başdedektif
Rav Sangha.
231
00:22:59,680 --> 00:23:00,640
Peki sen
kimsin?
232
00:23:01,320 --> 00:23:04,720
- Finn Maguire, nasıl yardımcı olabilirim?
- Kayınbiraderini arıyorum
233
00:23:05,080 --> 00:23:05,920
Burada
değil.
234
00:23:06,080 --> 00:23:08,160
- Nerede olduğunu biliyor musun?
- Hayır.
235
00:23:08,560 --> 00:23:11,400
- Gelip bakabilir miyim?
- Bilmem, gelebilir misin?
236
00:23:15,080 --> 00:23:15,960
Şey...
237
00:23:17,720 --> 00:23:18,560
Gelirse.
238
00:23:18,960 --> 00:23:21,680
- Sen buralardan değilsin, değil mi?
- Değilim.
239
00:23:21,960 --> 00:23:23,360
- Bu bir sorun mu?
- Hayır.
240
00:23:23,960 --> 00:23:25,360
Ama bu
tavrın olabilir.
241
00:23:25,800 --> 00:23:26,880
Çok
yazık.
242
00:23:27,520 --> 00:23:29,040
Çünkü daha
yeni başladım.
243
00:23:31,520 --> 00:23:32,920
Bobby
Barrett nerede?
244
00:23:33,280 --> 00:23:34,880
Bilmiyorum
Memur Bey.
245
00:23:35,280 --> 00:23:37,360
Ama çocuk kitabı
yazmayı düşünürsen
246
00:23:38,240 --> 00:23:39,480
harika bir
isim olur.
247
00:24:14,800 --> 00:24:16,120
Tanrı
aşkına.
248
00:24:24,320 --> 00:24:26,520
- Ne yapıyorsun?
- Çalışıyorum. Gelme.
249
00:24:26,600 --> 00:24:27,480
O ne?
250
00:24:29,200 --> 00:24:31,040
- Neden o ceketi giydin?
- Bak.
251
00:24:31,440 --> 00:24:32,760
Onardım
onu.
252
00:24:34,720 --> 00:24:35,600
Aferin.
253
00:24:37,120 --> 00:24:38,440
Çıkar ve
yatağına dön.
254
00:24:38,800 --> 00:24:40,440
Annem ne zaman
eve dönecek?
255
00:24:42,280 --> 00:24:43,360
Bunu
konuşmuştuk.
256
00:24:44,280 --> 00:24:45,960
Annen bir
süreliğine gitti.
257
00:24:46,520 --> 00:24:47,360
Ne
kadar?
258
00:24:49,720 --> 00:24:50,640
Biraz
daha.
259
00:24:51,240 --> 00:24:54,000
- Yatağına dön.
- Burada seninle kalabilir miyim?
260
00:24:54,080 --> 00:24:54,920
Hayır,
olmaz!
261
00:24:55,960 --> 00:24:57,040
Hemen
yatağa dön!
262
00:25:18,600 --> 00:25:19,480
Finn?
263
00:25:22,080 --> 00:25:22,920
İyi
misin?
264
00:25:27,960 --> 00:25:29,440
Bugün çok
etkileyiciydin.
265
00:25:31,360 --> 00:25:32,200
Biliyorum.
266
00:25:33,920 --> 00:25:35,560
Meslekte tanınmış
biri olabilirdin.
267
00:25:39,480 --> 00:25:41,160
Dedektif Çavuş
Keira Devlin.
268
00:25:42,840 --> 00:25:45,680
Düzenli gelir,
banliyöde güzel bir ev,
269
00:25:46,160 --> 00:25:47,040
bir eş,
270
00:25:47,360 --> 00:25:48,200
çocuklar,
271
00:25:49,360 --> 00:25:50,440
belki
bir köpek.
272
00:25:57,800 --> 00:25:58,880
Köpek
sevmem ben.
273
00:26:00,360 --> 00:26:01,720
Başka ne
sevmezsin?
274
00:26:03,480 --> 00:26:04,520
Daha
net konuş.
275
00:26:06,680 --> 00:26:08,000
Peki neden
uyuşturucu?
276
00:26:10,240 --> 00:26:12,360
Neden kovulduğunu
hepimiz biliyoruz.
277
00:26:15,280 --> 00:26:16,360
Kötü
şeyler oldu.
278
00:26:18,200 --> 00:26:20,160
Baş etmenin en iyi yolu oydu
diye düşündüm.
279
00:26:20,960 --> 00:26:21,840
İşe
yaradı mı?
280
00:26:23,440 --> 00:26:24,560
Sence?
281
00:26:26,840 --> 00:26:28,200
Nasıl kötü
şeyler oldu?
282
00:29:08,440 --> 00:29:09,400
Keira?
283
00:29:09,480 --> 00:29:11,440
Keira.
284
00:29:11,520 --> 00:29:12,680
Geçti.
285
00:29:14,960 --> 00:29:16,520
Bir şey yok.
Rüya gördün.
286
00:29:17,720 --> 00:29:18,760
Kâbus
gördün.
287
00:29:25,560 --> 00:29:26,480
Juliet
kim?
288
00:29:28,440 --> 00:29:29,880
Onun adını
bağırıyordun.
289
00:29:32,840 --> 00:29:34,280
Sadece...
290
00:29:35,360 --> 00:29:36,600
Bir
arkadaştı.
291
00:29:37,200 --> 00:29:38,120
O...
292
00:29:39,160 --> 00:29:40,000
O...
293
00:29:43,400 --> 00:29:44,760
Boğuldu.
294
00:29:46,440 --> 00:29:47,800
Kendini
astı.
295
00:29:50,520 --> 00:29:52,200
Oradaydım.
Onu kurtaramadım.
296
00:29:57,760 --> 00:29:59,160
- Üzgünüm.
- Gel buraya.
297
00:30:03,000 --> 00:30:04,040
Gel
buraya.
298
00:30:04,840 --> 00:30:05,840
Geçti.
299
00:30:28,960 --> 00:30:29,800
Günaydın.
300
00:30:40,480 --> 00:30:42,560
- Rory seni görmek istiyor.
- Beni mi?
301
00:30:42,920 --> 00:30:44,000
Sana mı
bakıyordum?
302
00:30:46,120 --> 00:30:47,480
Beni mi
görmek istiyor?
303
00:30:47,680 --> 00:30:48,520
Evet.
304
00:30:48,920 --> 00:30:49,760
Şimdi.
305
00:31:00,320 --> 00:31:01,240
Ne
istiyor?
306
00:31:04,200 --> 00:31:05,320
Söylemedi.
307
00:31:25,600 --> 00:31:26,440
Gel.
308
00:31:35,720 --> 00:31:36,760
Kapıyı
kapat.
309
00:31:48,560 --> 00:31:49,400
Otur.
310
00:31:55,840 --> 00:31:57,920
Bugün
Bobby'le olacağım
311
00:31:58,160 --> 00:31:59,160
onu
temsilen.
312
00:32:00,040 --> 00:32:01,320
Yaptıklarınızı
anlat.
313
00:32:02,880 --> 00:32:04,520
Tüm fiziksel
kanıtlardan kurtulduk.
314
00:32:04,600 --> 00:32:06,920
Bir hikâye
üzerinde anlaştık
315
00:32:07,760 --> 00:32:09,360
ve Finn
tanığı hâlletti.
316
00:32:13,880 --> 00:32:14,760
"Hâlleti."
317
00:32:15,320 --> 00:32:16,240
Ne
açıdan?
318
00:32:17,120 --> 00:32:18,520
Bilmiyorum,
sormadım.
319
00:32:32,640 --> 00:32:33,840
Bu kendi
karışımım.
320
00:32:58,120 --> 00:32:58,960
Beğendin
mi?
321
00:33:00,080 --> 00:33:00,920
Hayır.
322
00:33:04,720 --> 00:33:06,440
Buraya gelen
herkes beğendi.
323
00:33:06,520 --> 00:33:08,280
Belki kibarlık
etmişlerdir.
324
00:33:09,640 --> 00:33:10,480
Sen etmiyor
musun?
325
00:33:12,240 --> 00:33:14,520
Duyduklarıma
göre sen
326
00:33:14,880 --> 00:33:17,520
çayını beğenmediler diye incinmek için
fazla akıllısın.
327
00:33:30,600 --> 00:33:32,320
Hakkımda başka
neler duydun?
328
00:33:33,320 --> 00:33:36,440
IQ'un yüksek. İşin beyni sensin.
Eğitimli avukatsın.
329
00:33:37,760 --> 00:33:39,880
Fobinin yüzünden
dışarı çıkmıyorsun.
330
00:33:41,440 --> 00:33:44,320
Operasyonu takip
ediyorsun ama...
331
00:33:45,480 --> 00:33:47,320
Piş işleri Finn'e
bırakıyorsun.
332
00:33:52,600 --> 00:33:55,040
Kimse fotoğrafik
hafızamdan bahsetmedi mi?
333
00:33:57,040 --> 00:33:58,600
Fotoğrafik
hafızan mı var?
334
00:33:58,680 --> 00:34:01,120
Okuduğum, duyduğum
ya da gördüğüm her şey
335
00:34:01,280 --> 00:34:02,960
sonsuza dek
aklımda kalıyor.
336
00:34:04,080 --> 00:34:05,240
O zaman
umarım...
337
00:34:07,000 --> 00:34:08,720
...gördüğünü
beğeniyorsundur.
338
00:34:19,480 --> 00:34:20,360
Londra'daki...
339
00:34:23,640 --> 00:34:26,000
...olayla ilgili
her şeyi anlat.
340
00:34:46,080 --> 00:34:50,280
UYUŞTURUCU
KAÇAKÇILARI VURULACAK
341
00:34:52,680 --> 00:34:53,520
Sen...
342
00:34:54,360 --> 00:34:56,920
- Ryan'ı tanıyor musun?
- Evet.
343
00:34:57,320 --> 00:34:58,160
Nerede
o?
344
00:34:58,840 --> 00:35:00,080
Hastanede.
Neden?
345
00:35:01,840 --> 00:35:03,640
Ryan ne yapıyor
biliyor musun?
346
00:35:04,200 --> 00:35:05,120
Evet.
347
00:35:05,800 --> 00:35:07,600
O yokken onun
için ben yapıyorum.
348
00:35:09,680 --> 00:35:10,640
Peki.
349
00:35:11,400 --> 00:35:12,760
- İyi.
- Çok küçüksün.
350
00:35:12,840 --> 00:35:14,280
Benim için değil,
salak.
351
00:35:15,000 --> 00:35:16,200
Satacak
mısın?
352
00:35:24,200 --> 00:35:26,160
YİYECEK VE
İÇECEK YASAKTIR
353
00:35:26,920 --> 00:35:27,760
Selam
birader.
354
00:35:28,960 --> 00:35:30,320
Beni
arıyormuşsun.
355
00:35:32,520 --> 00:35:33,880
Sana kim
söyledi?
356
00:35:33,960 --> 00:35:35,320
Kayınbiraderim.
357
00:35:36,120 --> 00:35:37,480
Bu sabah
beni aradı.
358
00:35:39,880 --> 00:35:42,280
Bobby Barrett
cinayet şüphesiyle tutuklusun.
359
00:35:42,360 --> 00:35:44,760
Konuşmak zorunda değilsin
ama mahkemede diyeceklerini
360
00:35:44,880 --> 00:35:47,280
sorguda belirtmezsen
savunmana zarar verebilir.
361
00:35:47,360 --> 00:35:49,560
Söylediğin her
şey delil sayılabilir.
362
00:35:50,600 --> 00:35:52,720
Evet, tabii. Şu
işi bitirelim mi?
363
00:36:00,240 --> 00:36:01,800
Avukatsız mı
yapacaksın?
364
00:36:01,880 --> 00:36:03,360
Merak etme,
avukatım var.
365
00:36:05,320 --> 00:36:08,240
Sonra da geri dönüp
özür dilemeyi teklif ettim.
366
00:36:09,760 --> 00:36:13,640
O anda bir adam bağırarak içeri girdi,
İngiltere ve Suudi Arabistanlılarla ilgili
367
00:36:13,800 --> 00:36:14,720
bir şeyler
diyordu.
368
00:36:15,920 --> 00:36:18,760
Sonra şişeyi masadan alıp
adamın kafasına geçirdi.
369
00:36:20,480 --> 00:36:21,560
Doğru mu
anladım?
370
00:36:21,640 --> 00:36:23,880
Bir adam rasgele
özel odanıza girdi
371
00:36:24,680 --> 00:36:25,720
öyle mi?
372
00:36:27,520 --> 00:36:29,600
- Aynen öyle.
- Bu adam nasıl biriydi?
373
00:36:33,520 --> 00:36:34,600
Siyah
saçlı,
374
00:36:35,280 --> 00:36:36,120
koyu
tenli,
375
00:36:36,680 --> 00:36:37,600
sakallı.
376
00:36:39,240 --> 00:36:40,600
Senin
gibi biraz.
377
00:36:42,720 --> 00:36:46,800
Girişteki güvenlik kameralarına bakarsak
kaydı vardır, öyle mi?
378
00:36:47,720 --> 00:36:50,000
İki acil durum
çıkışı yok mu?
379
00:36:51,040 --> 00:36:51,960
Doğru.
380
00:36:52,040 --> 00:36:54,360
İkisinde de güvenlik
kamerası yok.
381
00:36:54,480 --> 00:36:56,600
İkisi de
dışarıdan açılamaz.
382
00:36:56,680 --> 00:36:59,880
Birini içeri sokmak için
içeriden biri açmadıysa tabii.
383
00:37:01,440 --> 00:37:04,880
Müvekkilimin evindeki aramadan çıkan
bir kanıt sunamadınız.
384
00:37:04,960 --> 00:37:06,440
Başka bir
şey var mıydı?
385
00:37:07,640 --> 00:37:09,440
Müzakere
edeceğim bir şey yok.
386
00:37:10,840 --> 00:37:14,280
Müvekkilimi ne kadar süre
ve hangi gerekçeyle tutmaya niyetlisiniz?
387
00:37:14,360 --> 00:37:16,840
Videoda kimlik tanımlamasına
ulaşana kadar.
388
00:37:19,280 --> 00:37:20,720
Çünkü bir
tanığımız var.
389
00:37:27,440 --> 00:37:30,160
Bugün kreş
nasıldı? Eğlendin mi?
390
00:37:32,080 --> 00:37:33,800
- Göstereyim.
- Öyle mi? Göster.
391
00:37:34,720 --> 00:37:35,720
Göstereyim.
392
00:37:37,280 --> 00:37:39,360
Bir bakayım.
Yakından göreyim.
393
00:37:39,640 --> 00:37:41,200
- Göster bana.
- Tamam.
394
00:37:41,960 --> 00:37:43,480
Tamam
canım.
395
00:37:51,680 --> 00:37:53,920
SANA BU KADAR
YAKLAŞABİLİRİZ
396
00:37:56,120 --> 00:37:57,160
Aç
bakalım.
397
00:37:59,400 --> 00:38:00,400
Gidelim.
398
00:38:00,480 --> 00:38:01,840
Hadi
gidelim.
399
00:38:06,160 --> 00:38:07,160
Tamam.
400
00:38:10,000 --> 00:38:11,960
Tamam, haber
verdiğin için sağ ol.
401
00:38:14,040 --> 00:38:16,280
Adli tıp, evlerinde
bir şey bulamadı.
402
00:38:16,360 --> 00:38:19,160
- Diğer üçü de aynı hikâyeyi anlattı.
- Tanığımızı da kaybettik.
403
00:38:19,840 --> 00:38:20,880
Kayıp
mı? Nasıl?
404
00:38:20,960 --> 00:38:23,280
İfadesini geri aldı,
bir şey görmemiş.
405
00:38:23,360 --> 00:38:25,360
- Mahkemeye çağıramaz mısın?
- Hayır.
406
00:38:26,120 --> 00:38:29,120
Elimizdekiler buysa
onu tanıklığa zorlamaya değmez.
407
00:38:29,200 --> 00:38:30,600
Siktir
et!
408
00:38:31,160 --> 00:38:32,400
Bir gün
geçirdi.
409
00:38:32,520 --> 00:38:35,880
Bir gün. Ve elimizde hiçbir kanıt yok.
Herkes de aynı şeyi söylüyor.
410
00:38:37,120 --> 00:38:37,960
Bilmiyorum.
411
00:38:39,560 --> 00:38:41,280
Geleceğimizi
biliyor muydu?
412
00:39:04,960 --> 00:39:06,200
- Hadi!
- Hadi!
413
00:39:06,280 --> 00:39:08,040
- Evet!
- Evet!
414
00:39:08,120 --> 00:39:10,520
- Ötekilerde iş yok, gördün mü?
- Evet!
415
00:39:19,040 --> 00:39:20,400
Hemen
geliyorum dostum.
416
00:39:26,840 --> 00:39:28,480
- Alo?
- Ben Ryan.
417
00:39:29,080 --> 00:39:31,280
- Aklıma bir şey geldi.
- Ne?
418
00:39:32,120 --> 00:39:33,480
Haplarla
ilgili.
419
00:39:34,520 --> 00:39:35,920
Sana söylemeyi
unuttum.
420
00:39:36,240 --> 00:39:37,080
Ne?
421
00:39:37,600 --> 00:39:39,360
Satmadan önce
seyreltmelisin.
422
00:39:40,080 --> 00:39:41,640
Fentanille
karıştırılıyor.
423
00:39:44,440 --> 00:39:45,480
Aaron?
424
00:39:46,480 --> 00:39:47,520
Aaron?
425
00:40:03,760 --> 00:40:05,000
Affedersiniz
gençler.
426
00:40:05,080 --> 00:40:07,160
- Jessie'nin yerini biliyor musunuz?
- Bölgede.
427
00:40:18,840 --> 00:40:20,720
BEN BURADAYIM
NE HABER?
428
00:40:20,800 --> 00:40:21,640
Jessie!
429
00:40:23,000 --> 00:40:24,040
Jessie!
430
00:40:26,360 --> 00:40:27,200
Jessie!
431
00:40:29,960 --> 00:40:30,880
Jessie!
432
00:40:33,320 --> 00:40:34,160
Jessie!
433
00:40:55,040 --> 00:40:56,240
Bir iyiliğe
ihtiyacım var.
434
00:40:57,840 --> 00:40:58,720
O...
435
00:40:59,920 --> 00:41:02,400
...uyuşturucu kullanıyor
değil mi? Bobby?
436
00:41:03,160 --> 00:41:04,040
Ne
lazımdı?
437
00:41:04,760 --> 00:41:06,520
Pek iyi
uyuyamıyorum.
438
00:41:07,920 --> 00:41:09,760
Piyasada
satılanlar kesmiyor.
439
00:41:11,800 --> 00:41:13,280
Düzgünce bir
uyumam lazım.
440
00:41:13,720 --> 00:41:14,960
Rahatlatacak
bir şey,
441
00:41:15,560 --> 00:41:16,400
anlarsın
ya.
442
00:41:20,600 --> 00:41:22,160
- Sonra gel.
- Olur mu?
443
00:41:23,360 --> 00:41:24,240
Teşekkürler.
444
00:41:26,600 --> 00:41:28,040
Londra'daki
bu baskın...
445
00:41:29,920 --> 00:41:31,040
Haftada
dört bin...
446
00:41:33,360 --> 00:41:35,640
Yılda
200.000'den fazla...
447
00:41:36,160 --> 00:41:37,080
Gitti.
448
00:41:39,360 --> 00:41:42,200
- Bu nasıl oldu, biliyor musunuz?
- Ben biliyorum.
449
00:41:45,520 --> 00:41:49,120
Alakası olmadığını söyledi.
Ters giden her şeyde onu suçlamayı bırak.
450
00:41:49,680 --> 00:41:50,960
Baskın
yaptıkları dört yerin
451
00:41:51,040 --> 00:41:53,840
yükün gittiği yerler olması
tesadüf olamaz.
452
00:41:55,120 --> 00:41:57,600
Vietnamlılar'da
iletişim bilgileri var mı?
453
00:41:57,680 --> 00:42:00,160
Evet. İki adres
ve birkaç telefon numarası.
454
00:42:00,680 --> 00:42:03,040
- Eddie bulup bana verdi.
- Peki sen ne yaptın?
455
00:42:03,120 --> 00:42:04,000
Efendim?
456
00:42:04,080 --> 00:42:05,000
Ne
yaptın?
457
00:42:05,080 --> 00:42:06,000
Hiçbir
şey.
458
00:42:06,600 --> 00:42:09,440
- Eddie onlardan kurtuldu, problem çözüldü.
- Çözülmemiş ama.
459
00:42:09,520 --> 00:42:11,400
Londra'dakileri
sen niye uyarmadın?
460
00:42:13,320 --> 00:42:14,800
Eddie'ye
güveniyor musun?
461
00:42:16,080 --> 00:42:16,920
Güveniyoruz.
462
00:42:17,760 --> 00:42:18,600
Ona
güveniyoruz.
463
00:42:22,560 --> 00:42:24,320
Sana verdiği
kanıtı ne yaptın?
464
00:42:24,400 --> 00:42:25,400
Odamda.
465
00:42:27,240 --> 00:42:29,560
Odaya başka
giren oldu mu?
466
00:42:31,040 --> 00:42:31,880
Ben
girdim.
467
00:42:32,560 --> 00:42:35,480
Keira bugün Bobby'yi
cinayet suçundan kurtardı
468
00:42:35,920 --> 00:42:37,560
ve bize
Lawrence'ı verdi.
469
00:42:51,040 --> 00:42:52,240
Bir şey
mi oldu?
470
00:42:53,040 --> 00:42:53,880
Hayır.
471
00:42:56,120 --> 00:42:57,600
Londra'dan mı
bahsediyorsunuz?
472
00:42:59,600 --> 00:43:00,440
Evet.
473
00:43:16,640 --> 00:43:18,760
Evet,
bir süre burada kalacağım.
474
00:43:20,360 --> 00:43:24,680
Bu soruşturmayı Maguire ailesine kaydırıp
kapsamını genişletmek istiyorum.
475
00:43:27,040 --> 00:43:27,880
Tamam.
476
00:43:28,760 --> 00:43:30,080
Nasıl bir
operasyon?
477
00:43:33,080 --> 00:43:34,920
Bu ne zamandır
devam ediyor?
478
00:43:38,160 --> 00:43:39,520
Peki kim
sorumlu?
479
00:43:43,600 --> 00:43:45,560
Tamam,
teşekkürler efendim. Evet.
480
00:43:46,160 --> 00:43:48,440
Evet. Haber
edeceğim.
481
00:43:56,000 --> 00:43:59,120
Köşkte bana bildirmediği
bir toplantı olmuş.
482
00:44:01,920 --> 00:44:02,920
Dün
483
00:44:03,320 --> 00:44:05,080
Matthew
Gaskill'i gördü.
484
00:44:06,400 --> 00:44:08,040
İlişkilerini
bilmiyorum.
485
00:44:09,480 --> 00:44:11,560
Ama ona yön
sormadığı kesin.
486
00:44:14,960 --> 00:44:18,760
Vietnamlıların öldüğü kamyonetin
sahibi dövülmüş.
487
00:44:20,280 --> 00:44:21,160
Hunharca.
488
00:44:22,360 --> 00:44:26,400
Hastane çalışanlarına göre karısı,
Marcella da oradaydı demiş.
489
00:44:27,520 --> 00:44:29,240
Onu tutmaya
karar verdim
490
00:44:30,520 --> 00:44:31,920
ihracını
geciktireceğim.
491
00:44:33,760 --> 00:44:36,320
Maguire'ları indirebilecek biri
varsa o da odur.
492
00:44:37,440 --> 00:44:41,520
Birkaç kuralı çiğnediği için
yılların emeğini ziyan etmeyeceğim.
493
00:44:44,440 --> 00:44:47,320
Benden bilgi saklarsa onu koruyamam,
değil mi?
494
00:44:47,400 --> 00:44:48,800
Ona bir
şey olursa...
495
00:44:50,720 --> 00:44:51,600
Yani...
496
00:44:52,760 --> 00:44:54,120
onu aramıza
aldığımızda
497
00:44:54,800 --> 00:44:56,960
sorunlarının farkındaydık,
değil mi?
498
00:45:13,000 --> 00:45:14,240
Tek
endişem...
499
00:45:17,040 --> 00:45:19,080
...Keira Devlin
olmaktan...
500
00:45:21,160 --> 00:45:22,520
...fazla
memnun olması.
501
00:45:54,600 --> 00:45:57,400
Alt yazı çevirmeni:
Sinem Morgan