1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:17,333 --> 00:02:18,790 Gratitude on one end, 3 00:02:19,000 --> 00:02:20,499 resentment on the other. 4 00:02:20,833 --> 00:02:23,832 Like life and death, how can one expect more? 5 00:02:24,166 --> 00:02:26,124 Live your life to the fullest, 6 00:02:26,625 --> 00:02:30,124 no matter what you're destined for. 7 00:02:30,791 --> 00:02:33,332 You're the backstabbing assassin, 8 00:02:33,416 --> 00:02:34,665 Yen Shih-San? 9 00:02:34,750 --> 00:02:35,874 Indeed. 10 00:02:36,208 --> 00:02:38,915 Tell me who ordered you to kill my brother, 11 00:02:39,125 --> 00:02:40,165 and I’ll spare your life! 12 00:02:40,458 --> 00:02:42,832 When will these grudges end? 13 00:02:43,000 --> 00:02:43,915 Kao, 14 00:02:43,958 --> 00:02:46,332 your brother was evil and deserved to die. 15 00:02:46,541 --> 00:02:47,499 Tell me 16 00:02:47,750 --> 00:02:48,915 or you die tonight. 17 00:02:49,208 --> 00:02:50,665 My life is useless. 18 00:02:50,833 --> 00:02:52,040 You can have it. 19 00:03:59,916 --> 00:04:02,540 Only the Third Master sways a sword so fast! 20 00:04:02,583 --> 00:04:03,665 What amazing technique! 21 00:04:03,708 --> 00:04:05,832 Impressive! 22 00:04:27,541 --> 00:04:29,040 Third Master is incredible! 23 00:04:29,083 --> 00:04:31,040 His reputation is well deserved! 24 00:04:31,083 --> 00:04:32,415 Astounding! 25 00:04:32,791 --> 00:04:33,540 Did you hear that? 26 00:04:34,375 --> 00:04:35,915 Quickly kill the Third Master, 27 00:04:35,958 --> 00:04:36,499 and only then 28 00:04:36,541 --> 00:04:37,499 can you make a name for yourself 29 00:04:37,541 --> 00:04:38,624 in the martial world. 30 00:04:39,291 --> 00:04:40,207 And 31 00:04:40,458 --> 00:04:42,249 if he kills you, 32 00:04:42,500 --> 00:04:43,165 I can sell 33 00:04:43,208 --> 00:04:44,290 your Lethal 1 3-Sword 34 00:04:44,333 --> 00:04:45,874 at a good price. 35 00:04:55,166 --> 00:04:56,124 Drink less! 36 00:04:56,541 --> 00:04:58,165 Alcohol will weaken you . . . 37 00:04:58,208 --> 00:05:00,874 and you won't be able to kill the Third Master! 38 00:05:04,041 --> 00:05:09,040 With his frosty sword, the Third Master reigns the martial world with great ease. 39 00:05:28,750 --> 00:05:30,165 How come they're here? 40 00:05:37,791 --> 00:05:39,040 Fine, if you want to die, 41 00:05:39,375 --> 00:05:40,457 I'm leaving! 42 00:05:44,375 --> 00:05:45,749 Swordsman Yen, 43 00:05:46,125 --> 00:05:47,957 my mistress awaits you . 44 00:05:48,958 --> 00:05:50,040 Have you prepared liquor? 45 00:05:50,458 --> 00:05:51,415 Only the best. 46 00:05:51,791 --> 00:05:53,040 You're Chu? 47 00:05:53,625 --> 00:05:54,999 Yes, I am. 48 00:05:55,250 --> 00:05:57,124 Your name means bamboo snake. 49 00:05:57,875 --> 00:05:58,957 It's venomous. 50 00:06:07,791 --> 00:06:08,957 Swordsman Yen. 51 00:06:10,000 --> 00:06:12,832 I prepared 100,000 taels of silver 52 00:06:13,000 --> 00:06:14,874 for Kao to kill a man. 53 00:06:15,708 --> 00:06:17,165 But now Kao is dead. 54 00:06:18,041 --> 00:06:19,374 So, to whom 55 00:06:19,958 --> 00:06:21,790 should I give this silver? 56 00:06:25,750 --> 00:06:27,124 Your eyes 57 00:06:27,625 --> 00:06:29,290 are like misty rain. 58 00:06:29,833 --> 00:06:31,332 Hazy with grief. 59 00:06:31,541 --> 00:06:33,665 Do we share the same fate? 60 00:06:34,166 --> 00:06:35,915 I grew up 61 00:06:35,958 --> 00:06:37,874 with this man. 62 00:06:38,125 --> 00:06:40,082 We were childhood sweethearts. 63 00:06:41,208 --> 00:06:43,332 But on our wedding day. . . 64 00:06:43,875 --> 00:06:45,457 he walked out on me. 65 00:06:46,375 --> 00:06:48,749 I refused many eligible bachelors 66 00:06:48,791 --> 00:06:49,790 just to wait for him . 67 00:06:50,666 --> 00:06:52,790 But the waiting became too painful. 68 00:06:53,041 --> 00:06:54,665 I was happy to marry anyone 69 00:06:55,000 --> 00:06:56,290 to end my pining. 70 00:06:57,416 --> 00:06:58,832 On the wedding day, 71 00:06:59,583 --> 00:07:01,082 he came back. 72 00:07:02,500 --> 00:07:04,540 He took me away 73 00:07:04,583 --> 00:07:06,624 only to abandon me again . 74 00:07:08,333 --> 00:07:09,499 This man 75 00:07:10,166 --> 00:07:12,040 is the Third Master. . . 76 00:07:12,500 --> 00:07:14,415 of the Supreme Sword Manor. . . 77 00:07:14,625 --> 00:07:16,707 at Green Lake, under Jade Peak. 78 00:07:19,541 --> 00:07:21,374 As a woman, 79 00:07:22,541 --> 00:07:24,707 I can accept being abandoned. 80 00:07:25,333 --> 00:07:26,999 But as a daughter, 81 00:07:27,375 --> 00:07:28,665 I can't stand 82 00:07:28,708 --> 00:07:32,207 my family being dishonored. 83 00:07:34,666 --> 00:07:36,207 Kill him for me. 84 00:07:36,666 --> 00:07:38,540 The most attractive thing about women 85 00:07:38,666 --> 00:07:40,624 is how they can be mired in their hatred 86 00:07:40,750 --> 00:07:42,582 for those they once loved. 87 00:07:42,916 --> 00:07:43,665 However. . . 88 00:07:44,458 --> 00:07:46,165 do you really want him dead? 89 00:07:47,791 --> 00:07:49,374 At all costs. 90 00:07:50,708 --> 00:07:51,665 Then . . . 91 00:07:51,750 --> 00:07:54,124 would you pay with your body? 92 00:07:57,166 --> 00:07:57,999 I believe 93 00:07:58,916 --> 00:08:00,874 you don't know who I am . 94 00:08:01,916 --> 00:08:03,540 You're from the Four Great Clans. 95 00:08:03,583 --> 00:08:05,124 The Young Mistress of Seven-Star Pool, 96 00:08:05,541 --> 00:08:06,915 Mu-Yung Chiu-ti . 97 00:08:15,666 --> 00:08:17,040 I have only one reason 98 00:08:17,083 --> 00:08:18,332 to kill him. 99 00:08:19,041 --> 00:08:20,124 It's for myself. 100 00:09:18,250 --> 00:09:21,124 The Third Master's swordplay isn't so scary after all. 101 00:09:42,291 --> 00:09:44,707 If even you can't kill him. . . 102 00:09:45,166 --> 00:09:47,582 no one can. 103 00:09:59,541 --> 00:10:00,332 Hey, Yen, 104 00:10:00,500 --> 00:10:01,540 I can't swim. 105 00:10:01,791 --> 00:10:03,332 So my journey ends here. 106 00:10:03,375 --> 00:10:05,082 Take care of yourself. 107 00:10:07,125 --> 00:10:07,749 See that? 108 00:10:07,791 --> 00:10:09,332 It looks like. . . 109 00:10:09,375 --> 00:10:10,999 a feast for challengers. . . 110 00:10:11,041 --> 00:10:12,665 but it actually serves to distract you. 111 00:10:12,791 --> 00:10:13,582 I think. . . 112 00:10:13,625 --> 00:10:14,832 you should nap on the boat. 113 00:10:14,875 --> 00:10:15,707 I . . . 114 00:10:16,416 --> 00:10:19,040 I sharpen my blade on talkative men's throats. 115 00:10:50,125 --> 00:10:51,124 My lord . 116 00:10:51,583 --> 00:10:52,624 This way please. 117 00:10:55,833 --> 00:10:58,165 The cuckoos sing so sadly. . . 118 00:10:58,291 --> 00:11:00,624 saying it's better to go. 119 00:11:00,708 --> 00:11:02,624 How affectionate they are. 120 00:11:02,750 --> 00:11:04,165 This vast world 121 00:11:04,333 --> 00:11:07,582 is full of heartbroken people. 122 00:11:10,166 --> 00:11:13,415 The Hsieh Clan appears strong. 123 00:11:13,666 --> 00:11:15,499 But who would know 124 00:11:15,666 --> 00:11:18,165 that the old lord of the Supreme Sword Manor 125 00:11:18,250 --> 00:11:19,999 has nothing to bear 126 00:11:20,291 --> 00:11:22,582 but the misfortunes of his children? 127 00:11:23,041 --> 00:11:25,082 My oldest son was slow-witted 128 00:11:25,208 --> 00:11:26,124 and died young. 129 00:11:26,791 --> 00:11:28,499 My oldest daughter married a swordsman. 130 00:11:28,708 --> 00:11:30,207 They made a handsome couple. 131 00:11:30,416 --> 00:11:32,499 But they were too haughty 132 00:11:32,750 --> 00:11:33,999 and got murdered for it. 133 00:11:34,791 --> 00:11:36,457 My second son was cowardly. 134 00:11:36,708 --> 00:11:38,290 He pined for a servant girl 135 00:11:38,333 --> 00:11:40,374 but dared not tell. 136 00:11:41,250 --> 00:11:42,165 Eventually. . . 137 00:11:42,375 --> 00:11:43,832 he died of grief. 138 00:11:44,791 --> 00:11:46,749 My third son Hsiao-feng 139 00:11:47,416 --> 00:11:51,290 became the sole hope of the Hsieh Clan. 140 00:11:51,750 --> 00:11:54,165 Since our first ancestor founded our school 141 00:11:54,291 --> 00:11:56,540 three centuries ago, 142 00:11:56,750 --> 00:12:00,665 no descendant could master the Supreme Sword 143 00:12:00,708 --> 00:12:01,665 except him . 144 00:12:01,708 --> 00:12:04,749 Only he could be one with the sword. 145 00:12:05,458 --> 00:12:07,749 He was just 7 then . 146 00:12:08,750 --> 00:12:10,832 Why do you tell me your family affairs? 147 00:12:11,166 --> 00:12:12,665 Because I hope you can 148 00:12:13,083 --> 00:12:15,165 have more tolerance for him . 149 00:12:15,250 --> 00:12:16,499 Where is your son? 150 00:12:16,875 --> 00:12:19,040 You will see him soon. 151 00:12:59,875 --> 00:13:03,332 Hsiao-feng has been dead for 37 days. 152 00:13:18,458 --> 00:13:20,790 Desecrating his memorial is like defiling his corpse! 153 00:13:20,833 --> 00:13:23,332 The Hsieh Clan won't bear such an insult. 154 00:13:23,375 --> 00:13:25,540 The insult must be washed with blood. 155 00:13:25,583 --> 00:13:26,540 Formation! 156 00:13:52,916 --> 00:13:54,082 Stop. 157 00:13:56,333 --> 00:13:57,374 Don't be rude! 158 00:14:05,500 --> 00:14:06,749 Swordsman Yen. . . 159 00:14:07,625 --> 00:14:09,915 losing your greatest rival 160 00:14:09,958 --> 00:14:12,499 is like losing your soul mate. 161 00:14:12,791 --> 00:14:15,582 Life becomes very lonely. 162 00:14:16,125 --> 00:14:18,999 I understand how you feel. 163 00:14:24,625 --> 00:14:26,165 I have been discourteous. 164 00:14:31,125 --> 00:14:32,082 Take care. 165 00:14:43,625 --> 00:14:45,624 I never knew a hitman 166 00:14:45,666 --> 00:14:47,374 could have such internal force. 167 00:14:48,375 --> 00:14:50,165 How many more talents 168 00:14:50,208 --> 00:14:52,874 has the Divine Might recruited? 169 00:14:53,125 --> 00:14:54,790 Without the Third Master, 170 00:14:55,166 --> 00:14:57,624 we can no longer rule the martial world. 171 00:15:00,958 --> 00:15:02,707 To save the lives of our clansmen, 172 00:15:02,750 --> 00:15:04,124 seal off the mountain now 173 00:15:04,166 --> 00:15:07,707 and announce our withdrawal from the martial world! 174 00:15:12,375 --> 00:15:13,249 Hey! 175 00:15:13,291 --> 00:15:14,499 You're still alive! 176 00:15:15,291 --> 00:15:17,582 If you're alive, that means he's dead! 177 00:15:17,916 --> 00:15:19,124 Fantastic! 178 00:15:19,416 --> 00:15:20,957 Where is the Third Master's sword? 179 00:15:21,000 --> 00:15:22,165 You didn't forget it, did you? 180 00:15:35,208 --> 00:15:35,874 Hey! 181 00:15:35,916 --> 00:15:37,207 Are you crazy or stupid? 182 00:15:38,375 --> 00:15:41,957 We all do a few stupid things in our lives. 183 00:15:42,000 --> 00:15:43,540 You can't swim, for example. 184 00:15:52,666 --> 00:15:54,582 SEVEN-STAR POOL 185 00:16:01,125 --> 00:16:03,207 You can't die! 186 00:16:03,458 --> 00:16:05,749 How can you die? 187 00:16:07,125 --> 00:16:08,999 Do you remember what I said? 188 00:16:10,291 --> 00:16:11,707 Mistress said. . . 189 00:16:12,291 --> 00:16:13,540 if the Third Master dies, 190 00:16:13,916 --> 00:16:15,290 all his servant girls 191 00:16:15,666 --> 00:16:17,082 must go serve him in the afterlife. 192 00:16:17,875 --> 00:16:19,374 If you want to blame someone, 193 00:16:20,125 --> 00:16:21,415 blame him. 194 00:16:25,458 --> 00:16:26,124 Mistress. . . 195 00:16:26,666 --> 00:16:28,040 The Third Master's death 196 00:16:28,083 --> 00:16:29,415 is only a rumor. 197 00:16:29,916 --> 00:16:32,124 It may be false. 198 00:16:32,708 --> 00:16:34,749 Let me put your sword away. 199 00:16:38,583 --> 00:16:40,749 Don't let hatred take root in your heart. 200 00:16:40,916 --> 00:16:42,540 A sword sheathed unwillingly 201 00:16:42,625 --> 00:16:43,624 is dangerous. 202 00:17:00,041 --> 00:17:01,374 Chu Ye-ching. . . 203 00:17:02,875 --> 00:17:05,040 you've been my page since childhood. 204 00:17:05,375 --> 00:17:07,582 After all these years. . . 205 00:17:08,916 --> 00:17:10,874 it's time you get married. 206 00:17:12,208 --> 00:17:15,124 You're so concerned about her life. 207 00:17:15,375 --> 00:17:17,832 I'll give her to you as a bride. 208 00:17:25,416 --> 00:17:27,332 I love someone else. 209 00:17:32,833 --> 00:17:34,832 She doesn't love you . 210 00:17:46,208 --> 00:17:47,749 Ling! 211 00:17:53,208 --> 00:17:54,207 I'm willing to wait. 212 00:17:55,416 --> 00:17:57,165 You are not worthy of her. 213 00:17:58,041 --> 00:17:59,540 One day, I will be. 214 00:18:11,083 --> 00:18:13,540 The universe is merciless, ghosts and gods blind. 215 00:18:13,583 --> 00:18:15,624 All things are incapable, men ignorant. 216 00:18:15,666 --> 00:18:17,999 Life is impermanent, weal and woe abound . 217 00:18:18,041 --> 00:18:20,790 Divine and demonic, all bow to my might. 218 00:18:21,000 --> 00:18:23,665 Black Goblin and Thunder Tiger will corroborate 219 00:18:23,708 --> 00:18:26,457 the death of Hsieh Hsiao-feng. 220 00:18:26,500 --> 00:18:27,415 Find out if it's true. 221 00:18:27,458 --> 00:18:28,957 Yes. 222 00:18:29,333 --> 00:18:30,707 If it is, 223 00:18:30,750 --> 00:18:32,582 we'll attack the Supreme Sword Manor. 224 00:18:32,625 --> 00:18:35,582 After we seize it, every clan will be vanquished 225 00:18:35,625 --> 00:18:37,665 and regard us as rulers of the martial world . 226 00:18:37,708 --> 00:18:39,790 We, the scum of the martial world, 227 00:18:39,833 --> 00:18:41,207 didn't turn into ghosts in hell 228 00:18:41,250 --> 00:18:42,957 but dragged out an ignoble existence on this earth. . . 229 00:18:43,000 --> 00:18:43,957 just for this day! 230 00:18:44,250 --> 00:18:46,540 You scum of the earth. 231 00:18:46,583 --> 00:18:49,540 You'll be damned for your evil deeds! 232 00:18:49,583 --> 00:18:51,165 The Supreme Sword Manor. . . 233 00:18:51,208 --> 00:18:52,999 will enforce justice on behalf of Heaven. 234 00:18:54,000 --> 00:18:55,207 Kill them . 235 00:19:05,791 --> 00:19:08,249 BITTER SEA TOWN 236 00:19:17,708 --> 00:19:18,707 Get lost. 237 00:19:20,416 --> 00:19:23,290 Sir. 238 00:19:23,916 --> 00:19:26,207 Just calm down. 239 00:19:27,666 --> 00:19:28,624 Come again. 240 00:19:28,791 --> 00:19:30,290 Goodbye. 241 00:19:33,791 --> 00:19:35,457 You stink! 242 00:19:36,333 --> 00:19:38,040 I love judging people by their appearance. 243 00:19:38,250 --> 00:19:40,707 You look like a free loader. 244 00:19:47,208 --> 00:19:48,665 As long as you have money, 245 00:19:48,708 --> 00:19:49,915 no matter how stinky you are, 246 00:19:50,000 --> 00:19:52,040 you're welcome in the Dawn Moon House! 247 00:19:55,541 --> 00:19:56,624 We have a big spender! 248 00:19:56,666 --> 00:19:58,249 Sir, you are late! 249 00:19:58,291 --> 00:20:00,374 Sir, choose me! 250 00:20:00,416 --> 00:20:02,790 Sir! 251 00:20:02,833 --> 00:20:04,165 Choose me! 252 00:20:18,791 --> 00:20:19,957 Where's his money? 253 00:20:20,291 --> 00:20:22,332 Sir, wake up. 254 00:20:22,416 --> 00:20:25,374 You haven't paid for 5 days of drinking! 255 00:20:25,416 --> 00:20:26,457 I'm broke. 256 00:20:26,625 --> 00:20:28,082 You're broke? 257 00:20:30,208 --> 00:20:31,790 Oh, alright. 258 00:20:32,166 --> 00:20:32,707 Well. . . 259 00:20:32,916 --> 00:20:35,165 do you have a name? 260 00:20:35,375 --> 00:20:36,082 No. 261 00:20:36,291 --> 00:20:37,124 No? 262 00:20:37,375 --> 00:20:38,790 Let me give you one then. 263 00:20:39,250 --> 00:20:40,165 We'll call you. . . 264 00:20:40,458 --> 00:20:42,249 Ah Chi . 265 00:20:42,375 --> 00:20:43,624 I won't waste time lecturing. 266 00:20:43,708 --> 00:20:45,832 You should know what happens next. 267 00:20:49,291 --> 00:20:50,790 Get to work! 268 00:20:56,833 --> 00:20:57,665 Buy more, I'll give you a discount. 269 00:20:57,708 --> 00:20:59,290 This rouge is nice. 270 00:21:05,166 --> 00:21:05,749 What are you doing? 271 00:21:06,083 --> 00:21:07,374 Ah Chi . 272 00:21:07,541 --> 00:21:08,624 Come here. 273 00:21:12,083 --> 00:21:13,957 Empty my chamber pot. 274 00:21:15,458 --> 00:21:16,749 Come on. 275 00:21:23,250 --> 00:21:24,499 He's really doing it. 276 00:21:26,833 --> 00:21:28,707 How can you do it like this? 277 00:21:30,750 --> 00:21:32,207 What's his problem? 278 00:21:33,958 --> 00:21:35,790 My wish was his command. 279 00:21:35,833 --> 00:21:38,665 Let's call him Useless Chi . 280 00:21:48,958 --> 00:21:49,957 Stop watching. 281 00:21:50,000 --> 00:21:51,665 Just a second. 282 00:21:52,541 --> 00:21:54,707 Here comes Mr. Chang. 283 00:22:01,208 --> 00:22:02,540 Hello there, sir. 284 00:22:02,708 --> 00:22:03,290 I'm sorry, sir. 285 00:22:03,333 --> 00:22:04,457 Get outta here. 286 00:22:09,958 --> 00:22:11,165 Mr. Chang. 287 00:22:11,375 --> 00:22:12,874 Let me pound your shoulders. 288 00:22:13,000 --> 00:22:15,374 Stay away from my client. Get lost. 289 00:22:15,625 --> 00:22:16,707 Go, go, go. 290 00:22:20,541 --> 00:22:22,457 How about a drink? 291 00:22:22,916 --> 00:22:25,790 Mr. Tao, how long has it been? 292 00:22:25,833 --> 00:22:27,624 I'll refill your cup, here. . . 293 00:22:29,416 --> 00:22:30,665 What the. . . 294 00:22:31,458 --> 00:22:33,165 You puked all over me! 295 00:22:33,916 --> 00:22:34,999 Peony. 296 00:22:35,666 --> 00:22:36,665 Waiter! 297 00:22:37,208 --> 00:22:37,999 Clean this up. 298 00:22:41,250 --> 00:22:42,957 Take care of him for me. 299 00:22:43,125 --> 00:22:44,999 Li, take good care of him. 300 00:22:45,166 --> 00:22:46,374 Sir, sir. 301 00:22:47,916 --> 00:22:49,374 Come here. 302 00:22:58,250 --> 00:23:00,124 Sir, take a rest. 303 00:23:00,208 --> 00:23:01,707 I'll clean your hands. 304 00:23:15,375 --> 00:23:16,332 Don't tell anyone! 305 00:23:19,583 --> 00:23:20,665 This one is for you . 306 00:23:34,291 --> 00:23:35,665 Are you crazy? 307 00:23:36,000 --> 00:23:37,582 You don't want gold beads? 308 00:23:43,708 --> 00:23:44,874 Catch. 309 00:23:45,750 --> 00:23:46,790 Be gentle! 310 00:23:47,000 --> 00:23:47,832 Quiet. 311 00:23:47,875 --> 00:23:48,999 That hurts! 312 00:23:49,041 --> 00:23:51,415 Don't pull me. That hurts! 313 00:23:52,791 --> 00:23:54,124 Go, quickly. 314 00:23:54,833 --> 00:23:56,874 Now, my clothes. 315 00:24:10,291 --> 00:24:10,999 Go ahead . 316 00:24:11,041 --> 00:24:12,832 Rich men pay 1 00 taels to touch me. 317 00:24:12,875 --> 00:24:14,624 A boatman, only 1 0 strings of coins. 318 00:24:22,458 --> 00:24:23,999 Some gentlemen they are. 319 00:24:24,041 --> 00:24:25,332 They still go whoring. 320 00:24:25,541 --> 00:24:27,082 Only they do it like thieves. 321 00:24:29,000 --> 00:24:30,040 How long have you been there? 322 00:24:30,333 --> 00:24:32,332 Were you a brothel's errand boy before? 323 00:24:33,708 --> 00:24:35,665 What a loser! 324 00:24:35,708 --> 00:24:37,499 In today's world, 325 00:24:37,541 --> 00:24:39,374 fighters make the most money. 326 00:24:39,625 --> 00:24:41,082 You should be a swordsman! 327 00:24:48,083 --> 00:24:50,540 Do you want a taste of my body? 328 00:24:50,833 --> 00:24:52,040 I'll let you sleep with me once 329 00:24:52,541 --> 00:24:54,165 for getting me out of that brothel. 330 00:24:55,125 --> 00:24:56,790 I don't sleep with women on condition. 331 00:25:04,791 --> 00:25:06,332 My god . 332 00:25:06,500 --> 00:25:08,915 I don't want to stay at that place anymore. 333 00:25:14,708 --> 00:25:17,999 An old monk gathered herbs from the mountains. . . 334 00:25:18,041 --> 00:25:20,332 and studied medical tomes. . . 335 00:25:20,458 --> 00:25:23,040 so as to alleviate his patients' sufferings. 336 00:25:23,791 --> 00:25:27,582 After he discovered this ancient panacea spring, 337 00:25:27,625 --> 00:25:29,165 he moved here for good 338 00:25:29,208 --> 00:25:31,457 and spent his life by the spring. 339 00:25:31,500 --> 00:25:33,165 The medicine he made with the spring water 340 00:25:33,416 --> 00:25:37,915 saved countless lives. 341 00:25:38,750 --> 00:25:39,832 This way please. 342 00:25:50,250 --> 00:25:52,165 Master, 343 00:25:52,916 --> 00:25:54,499 this is my medical record. 344 00:25:54,833 --> 00:25:55,957 Please tell me. . . 345 00:25:56,125 --> 00:25:57,457 are there hopes of a cure? 346 00:25:57,583 --> 00:25:59,082 I don't need that. 347 00:25:59,500 --> 00:26:00,915 Your sickness 348 00:26:01,291 --> 00:26:02,624 is caused by excessive hard labor 349 00:26:02,666 --> 00:26:05,415 and injury since childhood . 350 00:26:06,416 --> 00:26:08,957 They've ruined your internal circulation. 351 00:26:09,833 --> 00:26:11,165 Now, 352 00:26:11,208 --> 00:26:14,249 your meridians are blocked and misaligned . 353 00:26:14,458 --> 00:26:16,999 There is no cure. 354 00:26:22,583 --> 00:26:23,915 A Golden Wound Pill. 355 00:26:23,958 --> 00:26:27,249 It won't prolong your life, but it cures wounds. 356 00:26:29,041 --> 00:26:31,707 You don't have much time left. 357 00:26:31,750 --> 00:26:34,207 Put aside your worries, resentment, 358 00:26:34,250 --> 00:26:36,290 and worldly affairs. . . 359 00:26:36,458 --> 00:26:40,165 perhaps there's still a slim chance of hope. 360 00:26:40,583 --> 00:26:41,749 Cart driver. 361 00:26:44,083 --> 00:26:47,332 1 00 taels for your cart and liquor. 362 00:26:47,708 --> 00:26:48,790 1 00 taels? 363 00:26:49,000 --> 00:26:49,999 Not enough? 364 00:26:50,166 --> 00:26:51,415 Enough, enough. 365 00:26:54,291 --> 00:26:57,415 Thank you! 366 00:27:00,166 --> 00:27:01,540 Wait. 367 00:27:02,500 --> 00:27:03,457 Swordsman. . . 368 00:27:04,250 --> 00:27:05,832 you're not changing your mind, are you? 369 00:27:06,083 --> 00:27:07,707 You're a rich man now. 370 00:27:08,041 --> 00:27:09,832 If you knew you'd die soon, 371 00:27:09,916 --> 00:27:10,540 where would you go? 372 00:27:11,083 --> 00:27:12,249 Bitter Sea Town . 373 00:27:12,291 --> 00:27:13,165 Why? 374 00:27:13,916 --> 00:27:15,082 I've toiled all my life 375 00:27:15,125 --> 00:27:16,415 without any enjoyment. 376 00:27:16,458 --> 00:27:18,332 The town offers good food, wine, and women. 377 00:27:18,375 --> 00:27:20,040 Of course I want to sink into them. 378 00:27:20,250 --> 00:27:22,707 Where would you want to be buried? 379 00:27:23,291 --> 00:27:25,082 The Hundred-Flower Forest on that mountain. 380 00:27:25,916 --> 00:27:28,165 The cemetery there is a paradise. 381 00:27:28,166 --> 00:27:29,207 It's beautiful! 382 00:27:31,750 --> 00:27:33,374 Well, horse. . . 383 00:27:33,416 --> 00:27:35,582 you've toiled your whole life too. 384 00:27:35,625 --> 00:27:38,957 You can retire with me here. 385 00:27:43,666 --> 00:27:44,749 Gravedigger, 386 00:27:45,250 --> 00:27:50,124 I'll give you 1 00 taels for your shed and tools. 387 00:27:50,166 --> 00:27:53,540 Money is of no use to me. 388 00:27:53,875 --> 00:27:57,665 Dig my grave and bury me, 389 00:27:57,958 --> 00:28:02,124 and the shed is yours. 390 00:28:19,375 --> 00:28:21,499 Thank you. 391 00:28:50,833 --> 00:28:52,540 Your girl is the cheapest. 392 00:28:52,541 --> 00:28:54,915 Every time I come to Bitter Sea Town I want her. 393 00:28:54,916 --> 00:28:56,832 She just moans and shouts. 394 00:28:56,833 --> 00:28:57,665 Excuse me! 395 00:28:59,416 --> 00:28:59,999 Sir, 396 00:29:00,166 --> 00:29:01,332 you haven't paid. 397 00:29:01,625 --> 00:29:03,207 Your service was poor. 398 00:29:03,250 --> 00:29:04,082 I won't pay. 399 00:29:07,250 --> 00:29:10,040 No one works harder than a prostitute. 400 00:29:10,416 --> 00:29:12,707 Not paying will bring bad luck. 401 00:29:13,083 --> 00:29:14,082 You're cursing me? 402 00:29:14,125 --> 00:29:14,874 Oh, I wouldn't dare! 403 00:29:15,125 --> 00:29:17,499 It's fine if you don't help me save face, 404 00:29:17,541 --> 00:29:20,415 but you'd help out the Big Boss, right? 405 00:29:20,958 --> 00:29:22,707 The Big Boss can go to hell! 406 00:29:22,750 --> 00:29:24,749 Today my whoring is free. 407 00:29:27,208 --> 00:29:28,624 You can't leave! Give me the money. 408 00:29:28,666 --> 00:29:29,624 No money! 409 00:29:32,541 --> 00:29:33,749 Get them! 410 00:29:40,125 --> 00:29:40,957 Get up. 411 00:29:41,458 --> 00:29:41,999 Useless! 412 00:29:42,458 --> 00:29:43,957 They work hard for their money. 413 00:29:44,250 --> 00:29:45,207 You must pay. 414 00:29:45,250 --> 00:29:46,624 Do you want to die? 415 00:29:47,541 --> 00:29:48,374 Yes. 416 00:29:48,791 --> 00:29:50,040 Grant his wish. 417 00:30:30,833 --> 00:30:31,290 Let's go. 418 00:30:35,083 --> 00:30:35,957 Ah Chi . 419 00:30:36,000 --> 00:30:37,624 Does it hurt? 420 00:30:39,208 --> 00:30:40,832 Will you die? 421 00:31:18,625 --> 00:31:20,082 Ah Chi . . . 422 00:31:21,125 --> 00:31:23,249 you let yourself get stabbed 423 00:31:23,291 --> 00:31:25,207 because you like me, right? 424 00:31:28,291 --> 00:31:29,665 All I know is that 425 00:31:29,708 --> 00:31:32,415 2 taels of silver are important to you. 426 00:31:40,833 --> 00:31:42,957 Do you like my body? 427 00:31:44,041 --> 00:31:46,374 You've earned it with your life. 428 00:31:47,125 --> 00:31:48,582 Ah Chi . 429 00:31:52,958 --> 00:31:53,957 What are you doing here? 430 00:31:54,291 --> 00:31:56,207 Taking care of him. 431 00:31:57,916 --> 00:31:59,415 Ah Chi . 432 00:32:00,208 --> 00:32:02,582 I'm so worried about you . 433 00:32:02,833 --> 00:32:04,249 The Big Boss just gave the order 434 00:32:04,291 --> 00:32:05,749 to have those two brought here 435 00:32:05,791 --> 00:32:07,457 so that you can vent your anger! 436 00:32:09,333 --> 00:32:11,124 You're lucky, do you know that? 437 00:32:11,416 --> 00:32:14,249 The Big Boss wants you to be his disciple. 438 00:32:14,416 --> 00:32:15,999 If he sees much in you, 439 00:32:16,041 --> 00:32:21,249 you'll have a bright future! 440 00:32:27,375 --> 00:32:28,624 Take good care of him. 441 00:32:36,833 --> 00:32:37,957 What's wrong? 442 00:32:39,125 --> 00:32:40,540 I can't stay here. 443 00:33:32,125 --> 00:33:33,415 Don't beg of him. 444 00:33:33,708 --> 00:33:35,082 He's already forgotten about us. 445 00:33:41,375 --> 00:33:43,624 Stop that, young man. 446 00:33:47,875 --> 00:33:50,124 Are you hopeless because you've no way out, 447 00:33:50,166 --> 00:33:52,207 or do you want to die and start over? 448 00:33:53,000 --> 00:33:54,540 All I know is. . . 449 00:33:54,625 --> 00:33:56,499 it's meaningless to live on. 450 00:33:57,250 --> 00:33:58,957 If even death can't scare you, 451 00:34:00,041 --> 00:34:01,707 come help me collect night soil. 452 00:34:01,791 --> 00:34:03,207 Are you afraid of dirty work? 453 00:34:03,583 --> 00:34:04,832 Aside from killing, 454 00:34:05,666 --> 00:34:06,874 I'll do any kind of work. 455 00:34:07,500 --> 00:34:08,832 In your state, 456 00:34:09,083 --> 00:34:10,415 you can't even kill a chicken. 457 00:34:11,166 --> 00:34:13,082 Here, fill your stomach. 458 00:34:13,333 --> 00:34:14,249 If you work hard , 459 00:34:14,458 --> 00:34:15,874 buns taste much better. 460 00:34:15,916 --> 00:34:17,290 And if buns taste good, 461 00:34:17,458 --> 00:34:18,832 you have something to live for. 462 00:34:18,875 --> 00:34:19,665 Understand? 463 00:34:20,875 --> 00:34:22,207 Take it. 464 00:34:33,375 --> 00:34:34,040 Miao. . . 465 00:34:34,458 --> 00:34:35,582 did you have a good day? 466 00:34:35,625 --> 00:34:38,374 Great. Every day gets better. 467 00:34:39,291 --> 00:34:40,124 Miao, you're back. 468 00:34:40,333 --> 00:34:41,415 Fixing your roof? 469 00:34:45,916 --> 00:34:47,915 Kids, come here! 470 00:34:48,333 --> 00:34:50,207 Come see what treats I've brought. 471 00:34:51,208 --> 00:34:53,415 Candy! I want some! 472 00:34:53,458 --> 00:34:54,832 Don't push. There's plenty. 473 00:34:58,250 --> 00:34:59,832 Everyone, listen up. 474 00:34:59,875 --> 00:35:01,332 This is the new help I’ve found. 475 00:35:01,666 --> 00:35:03,624 Let's take care of one another. 476 00:35:04,041 --> 00:35:04,874 We will. 477 00:35:08,375 --> 00:35:09,915 My name is Ah Chi . 478 00:35:10,916 --> 00:35:11,999 Hi , Ah Chi. 479 00:35:16,375 --> 00:35:17,374 You little rat! 480 00:35:18,750 --> 00:35:20,374 Poor kid. 481 00:35:21,166 --> 00:35:23,790 Mom, I'm home! 482 00:35:26,041 --> 00:35:27,249 Son! 483 00:35:27,416 --> 00:35:29,957 Mom . You're finally home! 484 00:35:30,208 --> 00:35:31,915 I missed you. 485 00:35:32,208 --> 00:35:34,582 Mom, I only left this morning. 486 00:35:34,833 --> 00:35:35,624 Is that so? 487 00:35:40,416 --> 00:35:41,624 Who's this? 488 00:35:43,041 --> 00:35:44,457 Madam , my name is Ah Chi . 489 00:35:45,291 --> 00:35:47,249 That's not what you call a poor lady. 490 00:35:47,291 --> 00:35:49,415 Just call me Mama Miao. 491 00:35:55,291 --> 00:35:56,790 Look at him. 492 00:35:56,833 --> 00:35:58,374 He's so handsome 493 00:35:58,416 --> 00:35:59,999 and my son is so ugly! 494 00:36:00,416 --> 00:36:01,415 Mom! 495 00:36:03,208 --> 00:36:03,874 Oh listen to me. 496 00:36:04,041 --> 00:36:07,249 My son is handsome too. 497 00:36:07,833 --> 00:36:09,707 Here, the biggest piece of meat. 498 00:36:10,166 --> 00:36:10,874 Mom . 499 00:36:11,041 --> 00:36:12,457 Ah Chi is a good man. 500 00:36:13,541 --> 00:36:15,457 With one look and one sniff at him , 501 00:36:15,500 --> 00:36:16,332 I already know. 502 00:36:17,333 --> 00:36:17,624 Mom, 503 00:36:18,208 --> 00:36:20,332 he'll sleep in my bed tonight. 504 00:36:20,625 --> 00:36:22,290 You don't think he stinks? 505 00:36:22,833 --> 00:36:24,040 I stink more than him . 506 00:36:26,250 --> 00:36:28,207 Silly boy! 507 00:36:28,250 --> 00:36:30,582 You finally found someone stinkier than you! 508 00:36:30,791 --> 00:36:32,707 Oh, my silly son. 509 00:36:34,916 --> 00:36:37,582 Wash your feet before bed, 510 00:36:37,708 --> 00:36:39,749 or Princess will get mad. 511 00:36:41,291 --> 00:36:42,582 Princess is my younger sister. 512 00:36:43,166 --> 00:36:44,874 But, not for real. 513 00:36:45,375 --> 00:36:47,249 Who says not for real? 514 00:36:47,416 --> 00:36:49,165 She should have been a princess. 515 00:36:49,500 --> 00:36:50,082 That's right. 516 00:36:50,875 --> 00:36:52,790 She should have been born a princess. 517 00:36:53,000 --> 00:36:56,165 She works as a servant in a rich man's house, 518 00:36:56,208 --> 00:36:58,707 so that our family can afford meat. 519 00:36:58,750 --> 00:37:00,790 She only comes home once a month. 520 00:37:01,833 --> 00:37:03,374 My baby girl. . . 521 00:37:03,416 --> 00:37:04,374 has a hard life. 522 00:37:04,458 --> 00:37:06,457 We're proud of her. 523 00:37:06,833 --> 00:37:08,790 If you meet her, you'll definitely like her! 524 00:37:08,833 --> 00:37:09,415 Won't he, mom? 525 00:37:11,500 --> 00:37:12,790 You wash first. 526 00:37:21,791 --> 00:37:23,165 Wow that stinks. 527 00:37:23,625 --> 00:37:24,665 Now listen, 528 00:37:24,708 --> 00:37:26,749 even though this is dirty work, 529 00:37:26,791 --> 00:37:28,957 there are rules all the same. 530 00:37:29,000 --> 00:37:29,915 The stool itself 531 00:37:29,958 --> 00:37:30,999 is called Human Gold. 532 00:37:31,291 --> 00:37:32,207 The liquid dung 533 00:37:32,250 --> 00:37:33,124 is called Gold Juice. 534 00:37:33,625 --> 00:37:34,665 The smell 535 00:37:34,833 --> 00:37:36,165 is called Osmanthus Fragrance. 536 00:37:36,208 --> 00:37:37,665 Aren't these names classy? 537 00:37:38,958 --> 00:37:39,624 Let's go. 538 00:37:39,916 --> 00:37:41,874 To make us less obnoxious, 539 00:37:41,958 --> 00:37:43,624 we remind people to get out of our way. 540 00:37:43,708 --> 00:37:44,874 Here's how: 541 00:37:45,291 --> 00:37:50,207 Human Gold, Osmanthus Fragrance and Gold Juice coming. 542 00:37:50,500 --> 00:37:53,040 Look out! 543 00:37:53,083 --> 00:37:54,915 Human Gold. 544 00:37:54,958 --> 00:37:56,707 Osmanthus Fragrance. 545 00:37:56,750 --> 00:37:59,040 Gold Juice coming. 546 00:37:59,083 --> 00:38:01,415 Look out! 547 00:38:07,916 --> 00:38:08,999 What's the matter? 548 00:38:09,083 --> 00:38:11,499 I can't earn this money! 549 00:38:12,291 --> 00:38:14,332 He treats me like I'm not human! 550 00:38:14,791 --> 00:38:15,915 Madam Han. 551 00:38:16,041 --> 00:38:17,082 Get your butt in here. 552 00:38:17,125 --> 00:38:18,374 Coming, 553 00:38:20,875 --> 00:38:22,374 coming. 554 00:38:32,916 --> 00:38:34,374 The client said 555 00:38:34,416 --> 00:38:36,749 he'll add 50 taels. 556 00:38:38,583 --> 00:38:40,915 So in total 1 00 taels. 557 00:38:41,291 --> 00:38:42,165 I'll go! 558 00:38:42,208 --> 00:38:43,415 Li, don't! 559 00:38:43,458 --> 00:38:45,374 I'm sure it'll be fine. 560 00:38:45,416 --> 00:38:47,374 Li, you're such a good girl. 561 00:38:47,666 --> 00:38:49,374 Come on. 562 00:39:02,250 --> 00:39:03,749 Come. 563 00:40:23,833 --> 00:40:26,290 Chi , get up, time for breakfast. 564 00:40:34,875 --> 00:40:37,499 Princess brought us a feast! 565 00:40:38,291 --> 00:40:39,832 Come sit down . 566 00:40:40,916 --> 00:40:42,207 Come on. 567 00:40:46,625 --> 00:40:47,707 Ah Chi . . . 568 00:40:47,750 --> 00:40:49,749 this is our Princess. 569 00:40:50,250 --> 00:40:51,040 Princess. 570 00:40:51,083 --> 00:40:52,249 Eat. 571 00:40:52,291 --> 00:40:53,040 Thank you. 572 00:40:53,666 --> 00:40:55,999 The biggest piece is for you. 573 00:40:56,416 --> 00:40:57,207 Here. 574 00:40:57,250 --> 00:40:58,540 Princess, would you like it? 575 00:40:59,333 --> 00:41:00,915 You eat it, be my guest. 576 00:41:01,208 --> 00:41:03,040 From now on, you just call her Sweetie. 577 00:41:03,125 --> 00:41:04,499 That's what we call her. 578 00:41:04,541 --> 00:41:05,582 Right. 579 00:41:05,708 --> 00:41:06,624 Dig in. 580 00:41:06,666 --> 00:41:08,457 You need the energy for work. 581 00:41:09,125 --> 00:41:09,999 Sweetie, for you . 582 00:41:10,041 --> 00:41:11,332 Thanks, mom . 583 00:41:12,333 --> 00:41:13,374 Delicious. 584 00:41:13,541 --> 00:41:14,249 Eat. 585 00:41:18,750 --> 00:41:20,082 We're going home! 586 00:41:21,166 --> 00:41:23,165 You were beaten? 587 00:41:24,250 --> 00:41:26,374 You don't think I'm a disgrace? 588 00:41:26,625 --> 00:41:27,665 No. 589 00:41:30,875 --> 00:41:32,832 I'm not going back. 590 00:41:33,500 --> 00:41:35,582 But what if they come for you? 591 00:41:38,333 --> 00:41:41,499 There's a man by my side who'd take a stab for me. 592 00:41:41,541 --> 00:41:44,957 Nothing in the world can scare me now. 593 00:41:46,833 --> 00:41:47,540 I know 594 00:41:47,875 --> 00:41:49,874 you'll protect me. 595 00:41:53,458 --> 00:41:55,165 I'll tell you a secret. 596 00:41:55,333 --> 00:41:57,499 I've saved over 1 00 taels 597 00:41:57,583 --> 00:41:59,374 and many gold beads. 598 00:41:59,916 --> 00:42:01,499 I want to buy a piece of land 599 00:42:01,500 --> 00:42:03,665 and start a farm with my family. 600 00:42:15,000 --> 00:42:17,165 Whatever I earn from now on is yours. 601 00:42:26,750 --> 00:42:28,499 The dirtiest whore 602 00:42:28,541 --> 00:42:31,290 is to serve the dirtiest client. 603 00:42:31,791 --> 00:42:33,290 Li is gone, 604 00:42:33,958 --> 00:42:36,624 so who will serve that dirtiest client? 605 00:42:37,833 --> 00:42:38,665 You . 606 00:42:39,208 --> 00:42:40,540 Me? 607 00:42:40,583 --> 00:42:42,999 Big Boss, I am old. 608 00:42:43,791 --> 00:42:44,707 What should we do? 609 00:42:46,458 --> 00:42:47,249 Send someone to get her back. 610 00:42:47,750 --> 00:42:48,665 Do it then. 611 00:42:48,916 --> 00:42:51,790 But Li is with that Useless Chi. 612 00:42:51,833 --> 00:42:53,832 I'm not sure exactly who he is. 613 00:42:53,875 --> 00:42:54,832 Big Boss. . . 614 00:42:54,875 --> 00:42:57,165 you should send someone capable. 615 00:42:58,833 --> 00:43:00,124 Nameless. . . 616 00:43:01,333 --> 00:43:03,749 how long have you followed me? 617 00:43:04,458 --> 00:43:05,957 A year and 3 months. 618 00:43:06,000 --> 00:43:09,457 I've spent some 1 000 taels on you. 619 00:43:09,625 --> 00:43:11,374 You're a good boss. 620 00:43:11,708 --> 00:43:14,540 I've never asked your background. 621 00:43:14,666 --> 00:43:16,457 And I only know you 622 00:43:16,625 --> 00:43:17,665 are called Big Boss. 623 00:43:18,541 --> 00:43:21,582 Divine and demonic, all bow to my might. 624 00:43:22,416 --> 00:43:24,332 I am at the Divine Might's service. 625 00:43:24,625 --> 00:43:28,165 It's time to flex your muscles. 626 00:43:28,583 --> 00:43:30,374 Find out the background of this man 627 00:43:30,416 --> 00:43:32,082 who was stabbed 4 times and didn't flinch. 628 00:43:32,666 --> 00:43:33,749 If he's useful, spare him. 629 00:43:33,875 --> 00:43:34,540 If not, 630 00:43:34,708 --> 00:43:35,582 kill him. 631 00:43:44,958 --> 00:43:46,374 Good craftsmanship. 632 00:43:49,375 --> 00:43:50,457 Thank you, boss. 633 00:44:14,250 --> 00:44:15,124 This one is nice. 634 00:44:16,291 --> 00:44:18,999 Right, Sweetie, we need more bowls. 635 00:44:20,958 --> 00:44:22,207 Look at this one. 636 00:44:22,416 --> 00:44:22,957 Not bad. 637 00:44:23,000 --> 00:44:24,165 Li. 638 00:44:25,000 --> 00:44:26,624 The Big Boss wants you to come back. 639 00:44:29,208 --> 00:44:31,874 My debt is already paid off. I’m not going back. 640 00:44:31,916 --> 00:44:32,915 No more bullshit! 641 00:44:33,875 --> 00:44:34,582 Let's go. 642 00:44:34,625 --> 00:44:35,582 What are you doing? 643 00:44:35,791 --> 00:44:36,540 Come with me. 644 00:44:36,583 --> 00:44:37,957 Let her go! 645 00:44:39,083 --> 00:44:40,790 I'm taking her back to the brothel. 646 00:44:41,083 --> 00:44:41,957 What? 647 00:44:42,166 --> 00:44:43,165 What did you just say? 648 00:44:48,083 --> 00:44:48,915 Beat him to death. 649 00:44:50,125 --> 00:44:51,374 Stop it! Let go! 650 00:44:51,416 --> 00:44:52,707 Outta my way. 651 00:44:52,833 --> 00:44:54,915 Mom! 652 00:44:57,541 --> 00:44:58,707 Get up. 653 00:44:59,083 --> 00:44:59,915 Go. 654 00:45:00,666 --> 00:45:01,040 Come with me. 655 00:45:01,083 --> 00:45:02,249 Let me go! 656 00:45:09,500 --> 00:45:10,874 No. Stop fighting! 657 00:45:11,250 --> 00:45:11,957 Stop fighting, Brother. 658 00:45:14,333 --> 00:45:15,415 You bit me. 659 00:45:27,625 --> 00:45:28,540 - Mom! - Miao. 660 00:45:28,625 --> 00:45:29,582 What do you want? 661 00:45:29,625 --> 00:45:30,957 The poor can't be bullied so easily! 662 00:45:37,791 --> 00:45:39,207 What's on his back? 663 00:46:01,916 --> 00:46:02,957 Make way. 664 00:46:02,958 --> 00:46:06,665 R.I.P. YEN SHIH-SAN 665 00:46:09,166 --> 00:46:10,499 Third . . . 666 00:46:12,541 --> 00:46:13,290 Yen . . . 667 00:46:13,500 --> 00:46:15,540 I said make way! 668 00:46:16,208 --> 00:46:17,207 Yen . . . 669 00:46:25,416 --> 00:46:26,624 Damned busybody! 670 00:46:44,541 --> 00:46:47,665 Thank you, Mr. Swordsman! 671 00:46:59,208 --> 00:47:00,332 Big Boss! 672 00:47:00,375 --> 00:47:01,874 I saw them! 673 00:47:02,000 --> 00:47:03,832 They're going to fight a duel. 674 00:47:04,583 --> 00:47:05,707 What are you talking about? 675 00:47:05,791 --> 00:47:07,040 Third Master. . . 676 00:47:07,208 --> 00:47:10,499 will fight a duel with Yen Shih-San! 677 00:47:12,958 --> 00:47:13,665 Mom . . . 678 00:47:13,875 --> 00:47:14,999 I'm fine. 679 00:47:23,458 --> 00:47:25,957 Silly boy, what are you doing? 680 00:47:26,041 --> 00:47:27,915 Get up. 681 00:47:28,083 --> 00:47:30,290 This happened because those villains. . . 682 00:47:30,416 --> 00:47:33,665 think they can just trample on the poor. 683 00:47:35,041 --> 00:47:36,832 I wonder where that swordsman lives. 684 00:47:36,875 --> 00:47:38,915 It'd be great if he could teach Chi kung fu. 685 00:47:39,166 --> 00:47:40,499 I know, I know! 686 00:47:40,916 --> 00:47:42,707 He lives at the graveyard. 687 00:47:46,791 --> 00:47:49,290 Swordsman! 688 00:47:50,125 --> 00:47:51,415 You fought off those villains. . . 689 00:47:51,833 --> 00:47:54,374 we come here to thank you . 690 00:47:55,041 --> 00:47:56,332 Thank you, Swordsman. 691 00:47:58,458 --> 00:47:59,957 Swordsman, please teach Chi kung fu . 692 00:48:00,166 --> 00:48:02,207 Everyone calls him Useless Chi . 693 00:48:02,250 --> 00:48:04,582 It breaks my heart hearing it. 694 00:48:09,041 --> 00:48:09,749 Swordsman. 695 00:48:14,958 --> 00:48:16,957 This is the only sword in our village. 696 00:48:29,541 --> 00:48:30,707 Cut me. 697 00:48:47,666 --> 00:48:49,040 He's indeed useless. 698 00:48:49,083 --> 00:48:50,165 Unteachable. 699 00:48:50,416 --> 00:48:51,665 If you won't teach Chi kung fu, 700 00:48:51,708 --> 00:48:53,457 it means you're unwilling to help the poor 701 00:48:53,500 --> 00:48:55,665 fight the Big Boss's villains. 702 00:48:56,208 --> 00:48:57,207 Beat it! 703 00:48:57,416 --> 00:48:58,790 Aren't wandering swordsmen 704 00:48:58,833 --> 00:49:00,207 supposed to protect people from harm? 705 00:49:00,458 --> 00:49:02,290 What kind of a swordsman are you? 706 00:49:02,750 --> 00:49:03,582 Yeah! 707 00:49:03,625 --> 00:49:05,457 You know kung fu, why don't you teach us? 708 00:49:06,833 --> 00:49:08,582 There were so many of you. 709 00:49:08,875 --> 00:49:10,290 Why didn't you fight them? 710 00:49:10,458 --> 00:49:12,499 Why didn't you help yourselves? 711 00:49:13,333 --> 00:49:13,915 Beat it! 712 00:49:17,833 --> 00:49:19,207 These wandering swordsmen 713 00:49:19,375 --> 00:49:21,499 only use their talents to make money. 714 00:49:21,541 --> 00:49:23,207 They don't care about us ordinary people! 715 00:49:23,458 --> 00:49:24,915 Miao, let's go. 716 00:49:25,500 --> 00:49:26,457 Let's go. 717 00:49:26,750 --> 00:49:27,957 We're leaving. 718 00:49:28,541 --> 00:49:29,457 Mom . . . 719 00:49:29,791 --> 00:49:31,707 don't expect help from him. 720 00:49:59,916 --> 00:50:02,665 DAWN MOON HOUSE 721 00:50:04,791 --> 00:50:07,249 Sir! 722 00:50:18,541 --> 00:50:20,665 Get him! 723 00:50:28,750 --> 00:50:30,082 Where is the Big Boss? 724 00:50:30,166 --> 00:50:31,124 Inside. 725 00:50:32,583 --> 00:50:35,624 Big Boss is inside. 726 00:50:49,125 --> 00:50:51,082 Don't kill me! 727 00:50:57,458 --> 00:50:59,499 Everything can be bargained. 728 00:50:59,541 --> 00:51:00,915 Name your price! 729 00:51:05,625 --> 00:51:07,665 I don't want your filthy money. 730 00:51:08,250 --> 00:51:09,707 Don't go too far. 731 00:51:09,750 --> 00:51:12,874 It's sad to see a good sword in an evil man's hand. 732 00:51:13,250 --> 00:51:15,124 I lead the Divine Might's branch here. 733 00:51:15,250 --> 00:51:18,082 Killing me makes you an enemy of the Divine Might. 734 00:51:18,250 --> 00:51:20,999 The Divine Might's lackeys deserve to die. 735 00:51:21,291 --> 00:51:22,957 Swordsman, please, save us! 736 00:51:23,125 --> 00:51:26,290 Kill him! 737 00:51:26,416 --> 00:51:28,540 Save us! 738 00:51:38,333 --> 00:51:40,332 People of Bitter Sea Town, listen. 739 00:51:41,625 --> 00:51:44,040 Yen is no longer a selfish man! 740 00:51:44,458 --> 00:51:45,999 Starting today. . . 741 00:51:46,375 --> 00:51:49,540 I will use the rest of my life to do good. 742 00:52:01,458 --> 00:52:02,624 What's going on? 743 00:52:02,666 --> 00:52:03,540 Miao and Mama Miao. . . 744 00:52:03,583 --> 00:52:05,207 Big Boss is dead. 745 00:52:06,000 --> 00:52:07,082 Really? 746 00:52:07,125 --> 00:52:08,332 That's great news! 747 00:52:40,375 --> 00:52:41,124 Here. 748 00:52:42,500 --> 00:52:44,749 I want one too. 749 00:52:45,958 --> 00:52:46,874 Hey, come get some candy! 750 00:52:46,916 --> 00:52:48,082 Don't give him candy. 751 00:52:48,250 --> 00:52:50,332 He always bullies us. 752 00:52:54,000 --> 00:52:54,957 Smash him . 753 00:52:55,083 --> 00:52:56,499 You've always bulled us with that knife. 754 00:52:57,541 --> 00:52:58,707 Don't fight. 755 00:52:59,958 --> 00:53:00,665 Candy. 756 00:53:01,875 --> 00:53:02,624 Hey. 757 00:53:04,458 --> 00:53:05,457 Come with me. 758 00:53:05,916 --> 00:53:07,749 I've decided to teach you swordplay. 759 00:53:08,291 --> 00:53:09,332 Why? 760 00:53:10,208 --> 00:53:11,540 Because I want to. 761 00:53:12,041 --> 00:53:13,624 I don't want to be a swordsman. 762 00:53:14,875 --> 00:53:17,790 Is it because you lost a fight once? 763 00:53:22,791 --> 00:53:24,207 My days are numbered. 764 00:53:24,833 --> 00:53:25,999 After I die, 765 00:53:26,375 --> 00:53:28,874 the 1 3-Sword Style I created will be lost. 766 00:53:29,375 --> 00:53:30,790 It will be a pity. 767 00:53:31,583 --> 00:53:32,832 The Third Master is dead. 768 00:53:33,166 --> 00:53:34,749 After learning my swordplay. . . 769 00:53:34,875 --> 00:53:36,540 you will be the world's best swordsman. 770 00:53:36,625 --> 00:53:38,249 You will become the Useful Chi. 771 00:53:38,791 --> 00:53:41,290 No one will ever kick you around again. 772 00:53:43,125 --> 00:53:45,832 I know you've learned kung fu. 773 00:53:46,291 --> 00:53:48,165 Tell me does the sight of blood sicken you 774 00:53:48,333 --> 00:53:49,249 or are you afraid of death? 775 00:53:49,333 --> 00:53:50,124 Both. 776 00:53:50,250 --> 00:53:51,124 Coward! 777 00:53:51,250 --> 00:53:52,165 I am. 778 00:53:56,833 --> 00:53:57,874 Actually, 779 00:53:58,833 --> 00:54:00,040 I am also afraid of death, 780 00:54:01,291 --> 00:54:02,874 and the sight of blood sickens me too. 781 00:54:08,958 --> 00:54:10,290 I started learning swordplay at 1 0. 782 00:54:10,458 --> 00:54:12,124 I was enlightened at 1 3. 783 00:54:12,333 --> 00:54:14,415 By 20, I'd read every book on it. 784 00:54:14,750 --> 00:54:17,540 Since then, I’ve defeated every opponent. 785 00:54:18,083 --> 00:54:19,082 Listen well. 786 00:54:19,416 --> 00:54:20,957 The 1 3-Sword Style is based upon 787 00:54:21,000 --> 00:54:22,499 the potential of a thousand cuts. 788 00:54:22,541 --> 00:54:23,540 It moves like the flick of a finger, 789 00:54:42,916 --> 00:54:45,374 a quiet breeze, and breathes like still water, 790 00:54:46,000 --> 00:54:48,165 casting no shadow and leaving no trace. 791 00:54:52,875 --> 00:54:53,915 Like all rivers run into the sea, 792 00:54:54,250 --> 00:54:55,499 all the moves are eventually one. 793 00:55:23,791 --> 00:55:25,624 The Lethal 1 3-Sword can only be sensed 794 00:55:26,000 --> 00:55:27,707 through its spirit, but not its form. 795 00:55:30,041 --> 00:55:33,582 The Third Master divided the Hsieh Clan Style into two. 796 00:55:33,666 --> 00:55:35,540 He held a separate sword in both hands, 797 00:55:36,000 --> 00:55:37,790 turning 72 moves into 1 44 798 00:55:37,833 --> 00:55:39,082 and making changes unpredictably. 799 00:55:39,541 --> 00:55:41,082 To beat Third Master, 800 00:55:41,125 --> 00:55:42,124 you cannot use force. 801 00:55:42,416 --> 00:55:43,374 You must be agile. 802 00:55:45,666 --> 00:55:47,207 Hsiao-feng. . . 803 00:55:47,458 --> 00:55:49,082 I've been exploring for 8 years 804 00:55:49,083 --> 00:55:50,457 and practicing hard. 805 00:55:50,791 --> 00:55:53,249 I've always wanted to fight you in my heart. 806 00:55:54,041 --> 00:55:55,790 Today, before the gods, 807 00:55:56,208 --> 00:55:59,040 I curse your soul in hell! 808 00:56:42,791 --> 00:56:43,957 Remember. . . 809 00:56:44,666 --> 00:56:48,207 focus on the sword's soul, not its formula. 810 00:56:56,791 --> 00:56:58,665 If after drinking to the utmost 811 00:56:58,750 --> 00:57:00,665 you still aren't even a bit tipsy, 812 00:57:00,916 --> 00:57:02,874 then drinking becomes meaningless. 813 00:57:03,208 --> 00:57:06,790 When you know the result of everything you do, 814 00:57:06,958 --> 00:57:08,624 living becomes meaningless. 815 00:57:09,500 --> 00:57:11,332 You have a knot in the mind . 816 00:57:12,625 --> 00:57:13,707 Since the beginning of my career, 817 00:57:14,375 --> 00:57:16,249 I have lived in the Third Master's shadow. 818 00:57:16,625 --> 00:57:18,290 No matter how hard I worked, 819 00:57:18,500 --> 00:57:21,249 everything I did became part of his legend. 820 00:57:24,333 --> 00:57:25,749 In the martial world, 821 00:57:26,000 --> 00:57:28,124 we all want our names to be left behind. 822 00:57:29,375 --> 00:57:32,332 So I went to the Supreme Sword Manor to challenge him. 823 00:57:32,708 --> 00:57:33,832 If I won, 824 00:57:34,041 --> 00:57:35,374 I would become famous. 825 00:57:36,125 --> 00:57:37,415 If I lost to him , 826 00:57:37,708 --> 00:57:39,665 still my life would not be in vain. 827 00:57:40,583 --> 00:57:41,624 Unfortunately, 828 00:57:41,958 --> 00:57:44,415 that little bastard died. 829 00:57:45,000 --> 00:57:46,249 What a pity. 830 00:57:48,875 --> 00:57:50,290 After I die, 831 00:57:50,958 --> 00:57:52,749 I want you to tell the world . . . 832 00:57:53,416 --> 00:57:54,790 that Yen Shih-San was Yen Shih-San, 833 00:57:55,333 --> 00:57:56,832 and not that bastard the Third Master. 834 00:57:56,875 --> 00:57:57,624 Fine. 835 00:58:00,250 --> 00:58:00,915 I will. 836 00:58:03,416 --> 00:58:05,124 To avoid being bullied , 837 00:58:05,416 --> 00:58:08,040 I tattooed my face and pretended to be a villain. 838 00:58:08,500 --> 00:58:11,040 Unfortunately, after I turned ugly, 839 00:58:12,208 --> 00:58:14,249 I became a true villain. 840 00:58:17,583 --> 00:58:19,499 I didn't only kill for money, 841 00:58:19,750 --> 00:58:21,624 I also killed dishonorably. 842 00:58:22,500 --> 00:58:24,249 Now retribution overtakes me. 843 00:58:26,875 --> 00:58:28,707 I need to go guard my grave. 844 00:58:30,208 --> 00:58:31,915 I won't see you again . 845 00:58:54,125 --> 00:58:56,082 Thank you for taking care of Chi for me. 846 00:58:56,166 --> 00:58:57,957 Please accept my gratitude. 847 00:59:00,750 --> 00:59:01,707 Ah Chi . . . 848 00:59:01,750 --> 00:59:04,999 is the Third Master of the Supreme Sword Manor. 849 00:59:05,208 --> 00:59:06,790 I am his fiancee, 850 00:59:07,375 --> 00:59:08,290 Mu-Yung Chiu-ti . 851 00:59:10,041 --> 00:59:13,415 I've been in love with him since I was 1 4 852 00:59:13,875 --> 00:59:16,249 and was sure he'd be my future husband. 853 00:59:17,083 --> 00:59:19,540 My parents arranged for our engagement. 854 00:59:20,541 --> 00:59:22,499 He kept leaving 855 00:59:22,958 --> 00:59:25,332 to avoid shouldering the burden of two clans. 856 00:59:25,875 --> 00:59:27,957 But we can't live without him . 857 00:59:28,250 --> 00:59:29,540 Alright, 858 00:59:29,750 --> 00:59:30,582 so you want to take him away? 859 00:59:30,958 --> 00:59:31,749 Yes. 860 00:59:31,833 --> 00:59:33,207 What if he doesn't want to go? 861 00:59:33,500 --> 00:59:34,415 In that case, 862 00:59:36,333 --> 00:59:37,415 you'll have to force him. 863 00:59:37,833 --> 00:59:38,749 I won't! 864 00:59:39,625 --> 00:59:42,040 You were working hard to leave this place. 865 00:59:42,291 --> 00:59:43,915 Why make him stay? 866 00:59:44,208 --> 00:59:45,582 I . . . 867 00:59:51,708 --> 00:59:52,957 If I don't leave, 868 00:59:53,708 --> 00:59:55,082 what will you do to her? 869 01:00:01,916 --> 01:00:03,499 Hsiao-feng. . . 870 01:00:05,916 --> 01:00:07,790 you should know me by now. 871 01:00:15,625 --> 01:00:17,457 Thank you for all you've done. 872 01:00:17,833 --> 01:00:19,165 You've been true friends to me. 873 01:00:19,708 --> 01:00:21,290 I won't forget it. 874 01:00:53,083 --> 01:00:54,999 Why are you lying here? 875 01:00:55,416 --> 01:00:57,165 I'm waiting to die. Leave me alone. 876 01:00:57,458 --> 01:00:58,790 You can't die yet! 877 01:00:59,208 --> 01:01:00,124 Why not? 878 01:01:00,250 --> 01:01:02,749 Because Third Master isn't dead. 879 01:01:03,500 --> 01:01:04,165 And I don't know why . . . 880 01:01:04,208 --> 01:01:06,999 he gave himself such a stupid name. 881 01:01:07,041 --> 01:01:08,207 What was it. . . 882 01:01:08,375 --> 01:01:09,457 Useless Chi . 883 01:01:16,708 --> 01:01:17,874 What did you say? 884 01:01:17,916 --> 01:01:19,332 He's not dead? 885 01:01:20,833 --> 01:01:21,957 Say it again! 886 01:01:23,041 --> 01:01:24,082 The Third Master isn't dead. 887 01:01:24,125 --> 01:01:26,165 He calls himself Useless Chi now. 888 01:01:28,708 --> 01:01:29,915 You've been missing him like mad . 889 01:01:30,083 --> 01:01:31,082 Go find him! 890 01:01:31,208 --> 01:01:33,415 I fished up your sword from the lake. 891 01:01:33,666 --> 01:01:34,290 Catch! 892 01:01:47,708 --> 01:01:49,499 I won't ever beat him in my life. 893 01:01:49,750 --> 01:01:50,540 Why not? 894 01:01:50,833 --> 01:01:52,290 I have absolute confidence in you! 895 01:01:52,416 --> 01:01:54,499 I taught him all my techniques. 896 01:02:03,833 --> 01:02:04,957 Hsiao-feng. . . 897 01:02:06,416 --> 01:02:08,290 we were so good together. 898 01:02:09,416 --> 01:02:13,207 Why can't good things last? 899 01:02:20,541 --> 01:02:21,999 Your name is Chiu-ti? 900 01:02:22,416 --> 01:02:23,165 Yes. 901 01:02:23,750 --> 01:02:26,624 What an awful name! 902 01:02:30,083 --> 01:02:32,165 The Supreme Sword Manor, for 3 centuries. . . 903 01:02:32,208 --> 01:02:34,040 has ruled the martial world 904 01:02:34,083 --> 01:02:36,624 and held the title of the Top Sword Master. 905 01:02:36,666 --> 01:02:38,915 Today Lord Hsieh 906 01:02:38,916 --> 01:02:40,665 passes on power to Hsiao-feng, 907 01:02:40,875 --> 01:02:45,165 in hopes that he will prosper and protect the martial world. 908 01:03:29,916 --> 01:03:31,040 Hsiao-feng. . . 909 01:03:32,375 --> 01:03:33,707 if you like, 910 01:03:34,541 --> 01:03:37,165 I'll live in seclusion with you. 911 01:03:39,500 --> 01:03:40,999 I only want you to be happy. 912 01:03:42,041 --> 01:03:45,915 The Seven-Star Pool has been befriending swordsmen. 913 01:03:45,958 --> 01:03:49,582 The Mu-Yung Clan is especially close with the Hsia Clan. 914 01:03:49,708 --> 01:03:51,624 If I don't agree to this marriage, 915 01:03:51,666 --> 01:03:52,457 old Mu-Yung 916 01:03:52,791 --> 01:03:55,374 and the Hsia Clan will certainly unite against me. 917 01:03:55,416 --> 01:03:57,707 Does Chiu-ti know it? 918 01:03:57,958 --> 01:04:00,874 That girl is more ambitious than her father. 919 01:04:01,000 --> 01:04:02,915 How could she not know? 920 01:04:07,250 --> 01:04:08,040 Lord Mu-Yung, 921 01:04:08,500 --> 01:04:10,374 my son is a fool. 922 01:04:10,416 --> 01:04:12,624 Today is the wedding day, and I don't know where he is. 923 01:04:12,666 --> 01:04:13,999 Then he's fled! 924 01:04:14,041 --> 01:04:15,874 I didn't educate my son well. 925 01:04:16,083 --> 01:04:17,124 Lord Hsieh, 926 01:04:17,291 --> 01:04:19,540 you've allowed your conniving son to ruin my daughter! 927 01:04:19,583 --> 01:04:20,790 From now on, 928 01:04:21,041 --> 01:04:23,832 the Seven-Star Pool will break off all relations 929 01:04:23,875 --> 01:04:24,999 with the Supreme Sword Manor. 930 01:04:25,041 --> 01:04:26,749 I came here myself to apologize. 931 01:04:26,791 --> 01:04:27,915 Yet you still won't forgive me? 932 01:04:27,958 --> 01:04:29,290 Must we become enemies? 933 01:04:29,458 --> 01:04:31,040 Your son owes me, 934 01:04:31,375 --> 01:04:33,665 and today you must repay the debt. 935 01:04:33,875 --> 01:04:35,165 Lord. 936 01:04:35,208 --> 01:04:36,290 Father. 937 01:04:37,625 --> 01:04:39,124 Don't be angry! 938 01:04:40,291 --> 01:04:42,665 That wretch in your belly can't be kept! 939 01:04:45,541 --> 01:04:47,790 My father died of anger because of us. 940 01:04:49,041 --> 01:04:50,540 Did you know that? 941 01:04:54,625 --> 01:04:57,082 Why are we receiving the bride at the back door? 942 01:05:03,458 --> 01:05:04,915 Madam mother. . . 943 01:05:05,208 --> 01:05:07,749 the Mu-Yung and Hsia marriage. . . 944 01:05:08,000 --> 01:05:10,415 will obliterate the Supreme Sword Manor. 945 01:05:15,958 --> 01:05:17,290 Chiu-ti, come with me. 946 01:05:21,041 --> 01:05:22,124 Why did you come here? 947 01:05:22,583 --> 01:05:24,082 Because you are mine. 948 01:05:29,708 --> 01:05:31,040 Daughter! 949 01:05:31,250 --> 01:05:32,415 You can't go! 950 01:05:32,458 --> 01:05:35,582 Chiu-ti! 951 01:05:35,625 --> 01:05:36,707 You swine! 952 01:05:36,750 --> 01:05:39,040 You aren't worthy of her! 953 01:05:45,666 --> 01:05:46,707 The road at night is dangerous. 954 01:05:46,833 --> 01:05:48,374 Let's spend the night here. 955 01:05:53,625 --> 01:05:54,624 Chiu-ti. 956 01:05:54,708 --> 01:05:56,082 I want to live a hermetic life. 957 01:05:56,125 --> 01:05:57,332 Will you come with me? 958 01:05:59,291 --> 01:06:01,874 I'm tired. Let's sleep first. 959 01:06:05,458 --> 01:06:06,915 Mistress! 960 01:06:06,958 --> 01:06:08,165 Hsiao-feng wants to quit the martial world. 961 01:06:08,208 --> 01:06:11,707 Bring Lord Hsieh of the Supreme Sword Manor here now. 962 01:06:13,166 --> 01:06:14,457 Hsiao-feng! 963 01:06:14,666 --> 01:06:16,374 Why are you doing this to me? 964 01:06:16,750 --> 01:06:21,040 I hate you! I hate you so much! 965 01:06:21,208 --> 01:06:23,165 Chiu-ti. 966 01:06:26,875 --> 01:06:30,665 This time I’ll make it all up to you. 967 01:06:30,791 --> 01:06:33,832 We'll be happy together from now on. 968 01:06:55,208 --> 01:06:56,790 Breakfast is ready. 969 01:06:57,708 --> 01:07:00,957 If you don't like it, I'll make something else. 970 01:07:02,291 --> 01:07:04,249 Thank you for cooking for me. 971 01:07:04,791 --> 01:07:06,082 It's my duty. 972 01:07:06,458 --> 01:07:08,540 I'll go collect some firewood. 973 01:07:09,083 --> 01:07:10,499 No, I’ll do it. 974 01:07:28,083 --> 01:07:46,624 Greetings, Young Master. 975 01:07:51,750 --> 01:07:52,999 Good morning, Young Master. 976 01:07:55,000 --> 01:07:57,165 These servants are very loyal to me. 977 01:07:57,250 --> 01:07:58,915 When they heard about our hermetic life, 978 01:07:58,958 --> 01:08:00,499 they all came to join us. 979 01:08:23,666 --> 01:08:24,624 Wang Chao. 980 01:08:24,791 --> 01:08:27,874 You challenged the Supreme Sword Manor, but you haven't fought yet. 981 01:08:28,625 --> 01:08:30,957 I am tired of pointless massacres. 982 01:08:31,083 --> 01:08:32,999 Those are just winner-take-all games. 983 01:08:33,291 --> 01:08:36,874 If everyone acts like you, the martial world will fall apart. 984 01:08:37,166 --> 01:08:37,665 Get your sword! 985 01:08:40,458 --> 01:08:41,957 This is all I have. 986 01:08:44,875 --> 01:08:45,707 Dad. 987 01:08:46,291 --> 01:08:48,624 It's fine. Go inside the house. 988 01:08:51,625 --> 01:08:53,082 He is your only rival. 989 01:08:53,375 --> 01:08:55,999 Kill him, then your father will be relieved. 990 01:08:56,875 --> 01:09:00,165 He quit the martial world already. We should leave. 991 01:09:00,208 --> 01:09:01,249 Draw your sword. 992 01:09:01,666 --> 01:09:04,124 Don't force him to fight if he doesn't want to. 993 01:09:04,583 --> 01:09:05,790 I should attend to my fields. 994 01:09:05,916 --> 01:09:06,957 Goodbye. 995 01:09:09,291 --> 01:09:13,332 Kill him. 996 01:09:15,541 --> 01:09:17,332 Kill him! 997 01:09:23,375 --> 01:09:24,290 Brother-in-law! 998 01:09:34,208 --> 01:09:34,957 Stop fighting! 999 01:09:38,375 --> 01:09:38,957 Enough! 1000 01:09:39,000 --> 01:09:39,624 Get out of here! 1001 01:09:53,416 --> 01:09:55,999 It seems Third Master's sword is useless against women. 1002 01:10:01,416 --> 01:10:02,374 Bitch! 1003 01:10:02,416 --> 01:10:03,957 How dare you harm my master? 1004 01:10:05,833 --> 01:10:07,249 You will die for this. 1005 01:10:08,833 --> 01:10:09,957 No! 1006 01:10:10,083 --> 01:10:11,582 Stop! 1007 01:10:15,666 --> 01:10:17,707 Kill them all! 1008 01:10:23,416 --> 01:10:26,499 It was right to kill his son. 1009 01:10:26,791 --> 01:10:29,915 I didn't want that boy to spend his life in hatred. 1010 01:10:29,958 --> 01:10:31,665 We can't lose what 1011 01:10:31,666 --> 01:10:33,582 our ancestors earned for us. 1012 01:10:34,333 --> 01:10:37,124 The Manor-Pool marriage 1013 01:10:37,125 --> 01:10:38,874 was designed by our fathers. 1014 01:10:39,083 --> 01:10:41,749 That young swordsman had left the martial world. 1015 01:10:41,833 --> 01:10:43,374 He had a wife and children. 1016 01:10:44,000 --> 01:10:46,040 That's exactly the life I yearn for. 1017 01:10:46,208 --> 01:10:48,457 Hsiao-feng, think. 1018 01:10:48,583 --> 01:10:50,332 The Iron Blood Gate has been eradicated. 1019 01:10:50,541 --> 01:10:53,165 The Purple Moon Valley will be taken soon. 1020 01:10:53,791 --> 01:10:57,499 By then, the whole world will belong to us. 1021 01:10:57,708 --> 01:10:59,915 How much glory awaits us? 1022 01:11:00,041 --> 01:11:03,207 I wiped out everything he loved. 1023 01:11:03,625 --> 01:11:06,665 His farm looked a lot like this one. 1024 01:11:10,875 --> 01:11:12,082 Hsiao-feng, 1025 01:11:12,375 --> 01:11:13,499 you. . . 1026 01:11:14,458 --> 01:11:18,624 Do you know that the source of life is soil? 1027 01:11:19,916 --> 01:11:21,582 Without soil, 1028 01:11:21,750 --> 01:11:25,082 we can't grow crops or trees. 1029 01:11:25,666 --> 01:11:28,582 We can't live without it. 1030 01:11:29,375 --> 01:11:30,832 What are you talking about? 1031 01:11:31,500 --> 01:11:33,124 I want you to come down here 1032 01:11:33,250 --> 01:11:35,540 to experience real life. 1033 01:11:41,416 --> 01:11:42,540 Come. 1034 01:11:56,000 --> 01:11:58,040 You're unhappy following me, 1035 01:11:58,125 --> 01:12:00,249 and I’m unhappy following you. 1036 01:12:00,625 --> 01:12:03,957 Why do you have to be so selfish, demanding that I follow you? 1037 01:12:04,291 --> 01:12:06,457 We can't change our family background. 1038 01:12:06,500 --> 01:12:08,040 The sun should shine high above in the sky. . . 1039 01:12:08,083 --> 01:12:10,249 why must you drag it down to the mud? 1040 01:12:10,291 --> 01:12:12,082 Stop this madness! 1041 01:12:28,250 --> 01:12:30,790 Haven't I done everything to please him? 1042 01:12:31,583 --> 01:12:34,332 Why does he still want to leave me? 1043 01:12:35,333 --> 01:12:37,207 There's no gain without loss. 1044 01:12:37,375 --> 01:12:41,082 Other people and other affairs are waiting for you . 1045 01:12:41,458 --> 01:12:43,374 We'll eliminate the Supreme Sword Manor as fast as we can. . . 1046 01:12:44,291 --> 01:12:47,082 then the pain will disappear. 1047 01:12:49,791 --> 01:12:54,374 Let's first eliminate the way of life he desires. 1048 01:12:58,666 --> 01:13:00,457 As you command . 1049 01:13:01,458 --> 01:13:03,624 My fields are here, I'm not leaving. 1050 01:13:03,750 --> 01:13:05,415 If you don't, she'll kill you . 1051 01:13:05,625 --> 01:13:08,374 Have I offended her? Why would she? 1052 01:13:08,916 --> 01:13:10,832 Because you love Chi ! 1053 01:13:12,958 --> 01:13:15,207 Pack your things. We'll leave at dawn. 1054 01:13:37,041 --> 01:13:39,124 I won't demand that you love me, 1055 01:13:41,625 --> 01:13:44,665 but can we at least act like lovers? 1056 01:13:46,083 --> 01:13:48,040 Please? 1057 01:14:16,333 --> 01:14:17,790 Run! 1058 01:14:26,375 --> 01:14:27,082 Don't chase them. 1059 01:14:28,250 --> 01:14:30,332 I heard that these bastards celebrated 1060 01:14:30,375 --> 01:14:32,624 all night after Big Boss was killed. 1061 01:14:32,666 --> 01:14:33,415 Burn it all. 1062 01:14:42,166 --> 01:14:44,540 Fire! 1063 01:14:54,166 --> 01:14:55,082 Stop here. 1064 01:14:55,208 --> 01:14:56,124 Quiet. 1065 01:15:00,416 --> 01:15:01,207 Let's move. 1066 01:15:01,416 --> 01:15:02,665 The rest of you stay close. 1067 01:15:02,958 --> 01:15:04,415 Follow me. 1068 01:15:05,500 --> 01:15:06,249 Hurry. 1069 01:15:09,541 --> 01:15:10,415 After him. 1070 01:15:11,875 --> 01:15:12,915 Stop! 1071 01:15:14,375 --> 01:15:15,332 What's wrong? 1072 01:15:15,375 --> 01:15:16,790 My gold beads! 1073 01:15:17,750 --> 01:15:19,249 Sweetie, where are you going? 1074 01:15:31,375 --> 01:15:34,165 Why must you be so cruel to Chiu-ti? 1075 01:15:34,208 --> 01:15:35,874 You haunt her like a ghost, 1076 01:15:35,916 --> 01:15:37,624 and me like a nightmare! 1077 01:15:37,666 --> 01:15:38,790 Only after you die 1078 01:15:38,833 --> 01:15:40,249 can I be at peace! 1079 01:15:42,916 --> 01:15:44,207 Come on. 1080 01:16:04,458 --> 01:16:06,165 Is that the filthy lucre you earned with your body? 1081 01:16:07,250 --> 01:16:09,082 That's how I supported my family. 1082 01:16:09,291 --> 01:16:10,790 It's nobler than yours. 1083 01:16:11,333 --> 01:16:12,790 You're so greedy. 1084 01:16:13,291 --> 01:16:15,624 No wonder you tried to seduce Hsiao-feng. 1085 01:16:15,875 --> 01:16:17,332 When I met him , 1086 01:16:17,375 --> 01:16:19,249 he was penniless. 1087 01:16:19,291 --> 01:16:20,290 He cared for me. 1088 01:16:20,333 --> 01:16:21,915 He even willingly got stabbed for me. 1089 01:16:26,750 --> 01:16:27,749 Impossible! 1090 01:16:28,208 --> 01:16:29,749 You still don't understand 1091 01:16:29,791 --> 01:16:31,915 why he doesn't love you? 1092 01:16:31,958 --> 01:16:33,040 It's because he knows 1093 01:16:33,083 --> 01:16:34,957 you only love his status. 1094 01:16:35,125 --> 01:16:37,749 But I love him as an ordinary man. 1095 01:16:39,000 --> 01:16:41,040 You love him? 1096 01:16:42,625 --> 01:16:44,707 Has he slept with you? 1097 01:16:48,416 --> 01:16:49,124 Yes. 1098 01:16:51,000 --> 01:16:53,582 Hsiao-feng would never touch a dirty whore like you! 1099 01:16:53,625 --> 01:16:56,165 Such vulgar language from an aristocrat? 1100 01:16:56,208 --> 01:16:57,499 No wonder he left you! 1101 01:17:00,333 --> 01:17:01,999 Burn her to ashes. 1102 01:17:04,458 --> 01:17:05,749 Sweetie! 1103 01:17:06,000 --> 01:17:06,499 Mom! 1104 01:17:06,541 --> 01:17:07,874 Don't you dare touch her! 1105 01:17:11,958 --> 01:17:13,415 Miao! 1106 01:17:17,750 --> 01:17:21,415 Mom! 1107 01:17:24,625 --> 01:17:25,790 Run! 1108 01:18:07,291 --> 01:18:08,499 Sit down. 1109 01:18:10,166 --> 01:18:11,457 Lean back your head . 1110 01:18:19,041 --> 01:18:19,874 Where's Sweetie? 1111 01:18:30,375 --> 01:18:31,415 Mom! 1112 01:18:31,458 --> 01:18:34,790 If there's a next life, we'll be a family again. 1113 01:18:34,833 --> 01:18:36,832 My dear daughter! 1114 01:18:36,875 --> 01:18:40,957 Miao, we'll see each other in the next life! 1115 01:19:28,125 --> 01:19:38,082 Save me! 1116 01:19:51,833 --> 01:19:54,499 The Divine Might has taken the Purple Moon Valley. 1117 01:19:54,541 --> 01:19:56,999 Soon they'll attack the Supreme Sword Manor. 1118 01:19:57,041 --> 01:20:00,707 Your father is in imminent danger. Don't you care? 1119 01:20:00,750 --> 01:20:04,707 He announced my death after I left home. 1120 01:20:07,333 --> 01:20:10,124 To him, I'm already dead. 1121 01:20:11,583 --> 01:20:13,165 Divine Might killed Sweetie's whole family 1122 01:20:13,208 --> 01:20:14,624 and massacred all the villagers. 1123 01:20:14,666 --> 01:20:17,124 Shouldn't you do something for them? 1124 01:20:18,375 --> 01:20:20,124 Since I was 1 0, 1125 01:20:20,208 --> 01:20:24,124 I've been killing for my family's glory. 1126 01:20:24,166 --> 01:20:26,207 My sword is besmeared with blood . 1127 01:20:26,250 --> 01:20:27,457 I am already full of iniquities. 1128 01:20:27,500 --> 01:20:29,540 How can I kill again? 1129 01:20:43,375 --> 01:20:44,540 There's no need to kill. 1130 01:20:44,750 --> 01:20:46,124 We only need to defeat them. 1131 01:20:46,375 --> 01:20:47,374 Understand, you fool? 1132 01:20:47,750 --> 01:20:49,707 Right. That's the truth! 1133 01:20:49,750 --> 01:20:51,540 Swordsman Yen, well said! 1134 01:21:40,500 --> 01:21:41,165 Scout ahead. 1135 01:21:48,666 --> 01:21:49,665 Hold your breath. 1136 01:22:43,250 --> 01:22:44,374 My lord ! 1137 01:22:45,291 --> 01:22:46,415 Their weapons are poisonous! 1138 01:22:47,250 --> 01:22:47,665 In formation! 1139 01:23:12,708 --> 01:23:13,874 Look out! 1140 01:23:14,125 --> 01:23:15,207 It's the suicide assassins! 1141 01:23:27,416 --> 01:23:28,915 My lord , run! 1142 01:23:31,500 --> 01:23:32,290 Elder Hsieh! 1143 01:23:32,958 --> 01:23:33,790 Let's go. 1144 01:23:52,583 --> 01:23:53,999 Elder Hsieh. . . 1145 01:25:50,458 --> 01:25:51,957 Lord Hsieh, 1146 01:25:52,125 --> 01:25:54,624 you murder your rivals in the name of justice 1147 01:25:54,666 --> 01:25:56,207 in order to dominate the martial world. 1148 01:25:59,250 --> 01:26:01,207 The Hsieh's true colours 1149 01:26:01,458 --> 01:26:03,499 are faker than our masks. 1150 01:26:03,541 --> 01:26:04,915 Lord Hsieh, 1151 01:26:07,625 --> 01:26:08,790 what a pity. 1152 01:26:10,083 --> 01:26:10,957 Chiu-ti. 1153 01:26:11,291 --> 01:26:12,374 Let's do it. 1154 01:26:12,416 --> 01:26:19,374 Slay them , root and branch! 1155 01:26:25,333 --> 01:26:26,040 What are you doing? 1156 01:26:26,208 --> 01:26:27,332 I won't let them humiliate us! 1157 01:26:34,791 --> 01:26:36,665 You're digging your own graves. 1158 01:26:36,708 --> 01:26:37,874 After today, 1159 01:26:37,916 --> 01:26:40,374 After today, the Hsieh Clan will be no more, 1160 01:26:40,416 --> 01:26:41,999 and I will rule supreme! 1161 01:26:42,041 --> 01:26:48,999 Divine and demonic, all bow to my might! 1162 01:27:00,666 --> 01:27:01,874 Lord Hsieh, 1163 01:27:02,666 --> 01:27:03,832 that was quite a lie you told me. 1164 01:27:04,250 --> 01:27:06,624 Yen Shih-San, you stay out of this! 1165 01:27:35,500 --> 01:27:36,540 Chiu-ti. . . 1166 01:27:36,583 --> 01:27:38,040 you can still make things right. 1167 01:27:38,708 --> 01:27:39,999 No way! 1168 01:27:40,083 --> 01:27:43,082 Kill him! 1169 01:28:12,208 --> 01:28:13,165 I'll kill you! 1170 01:28:29,833 --> 01:28:31,665 Hsiao-feng, your sword ! 1171 01:28:44,708 --> 01:28:45,540 Ah Chi , 1172 01:28:46,791 --> 01:28:48,082 if you can't help it, 1173 01:28:49,000 --> 01:28:51,290 chopping off a few fingers is alright, too. 1174 01:29:36,875 --> 01:29:38,207 Hsiao-feng, 1175 01:29:38,250 --> 01:29:39,707 what are you looking at? 1176 01:29:39,791 --> 01:29:42,082 Your clan put these brands on our faces! 1177 01:29:45,333 --> 01:29:46,290 Kill me! 1178 01:29:46,833 --> 01:29:49,915 Kill me, and I'll hunt you down in my next life! 1179 01:29:51,291 --> 01:29:52,457 Fine. 1180 01:29:54,208 --> 01:29:56,499 I'll pay my debt to you. 1181 01:30:03,166 --> 01:30:03,915 Chu, 1182 01:30:04,416 --> 01:30:06,915 your men are dregs expelled by the Hsieh Clan. 1183 01:30:07,750 --> 01:30:08,832 Using them. . . 1184 01:30:09,166 --> 01:30:11,290 is a disgrace to the Mu-Yung Clan! 1185 01:30:11,625 --> 01:30:13,207 I'll use anyone who can 1186 01:30:13,333 --> 01:30:14,624 help me make my name! 1187 01:30:15,833 --> 01:30:16,790 Chu, 1188 01:30:17,208 --> 01:30:19,999 hatred will destroy you . 1189 01:30:52,333 --> 01:30:53,540 Don't hate me. 1190 01:31:44,541 --> 01:31:45,374 Chiu-ti! 1191 01:31:46,583 --> 01:31:47,374 Calm down! 1192 01:31:50,083 --> 01:31:50,665 Mistress, 1193 01:31:50,833 --> 01:31:51,665 don't! 1194 01:32:12,625 --> 01:32:15,374 I am already the Divine Might. 1195 01:32:16,125 --> 01:32:17,957 Will you marry me? 1196 01:32:19,833 --> 01:32:21,582 You're unworthy of me. 1197 01:32:22,750 --> 01:32:24,290 Then promise me. . . 1198 01:32:24,708 --> 01:32:26,207 you'll stop loving him . 1199 01:32:27,166 --> 01:32:30,207 He'll keep hurting you forever. 1200 01:32:39,958 --> 01:32:40,832 Chiu-ti! 1201 01:32:44,875 --> 01:32:45,999 You see? 1202 01:32:47,000 --> 01:32:48,707 You see how much he loves me? 1203 01:32:49,625 --> 01:32:51,290 Why don't you? 1204 01:32:51,333 --> 01:32:52,749 You can't love her. 1205 01:32:53,333 --> 01:32:54,749 She's mine. 1206 01:32:55,125 --> 01:32:56,665 She's mine! 1207 01:33:09,291 --> 01:33:11,040 Hsiao-feng. . . 1208 01:33:12,125 --> 01:33:14,499 would you marry me again? 1209 01:33:53,750 --> 01:33:55,832 I must be your wife. 1210 01:33:56,000 --> 01:33:57,624 I must! 1211 01:34:00,666 --> 01:34:01,790 Chiu-ti. . . 1212 01:34:02,291 --> 01:34:03,374 don't hate me. 1213 01:34:05,666 --> 01:34:07,165 Don't hate me! 1214 01:34:33,416 --> 01:34:34,707 It's late. 1215 01:34:35,000 --> 01:34:36,999 I've bought you the best liquor. 1216 01:34:37,083 --> 01:34:39,040 You dress like a proper swordsman now. 1217 01:34:39,208 --> 01:34:40,999 It's time to return the favor. 1218 01:34:45,458 --> 01:34:45,915 Yen . 1219 01:34:46,041 --> 01:34:46,915 Come on. 1220 01:34:47,375 --> 01:34:48,415 You can't defeat me. 1221 01:34:48,500 --> 01:34:50,082 Men lose to self-conceit. 1222 01:34:56,541 --> 01:34:58,332 Let me show you. 1223 01:35:24,916 --> 01:35:26,582 Forward thrust. 1224 01:35:34,208 --> 01:35:35,874 Upward thrust. 1225 01:35:46,166 --> 01:35:47,457 Thrust and twist. 1226 01:35:57,416 --> 01:35:58,915 Circular slash. 1227 01:36:00,791 --> 01:36:02,332 These are the most basic killing moves. 1228 01:36:02,625 --> 01:36:03,874 Your 1 3-Sword Style 1229 01:36:04,166 --> 01:36:07,124 can only kill me if I err at my 7th move. 1230 01:36:20,125 --> 01:36:22,540 A swordsman who knows his mistake but repeats it 1231 01:36:22,958 --> 01:36:24,332 deserves to die. 1232 01:36:25,375 --> 01:36:27,082 Let me see you off. 1233 01:36:59,500 --> 01:37:00,332 For a swordsman, 1234 01:37:00,583 --> 01:37:03,124 the most humiliating thing is to die in pain on his sickbed. 1235 01:37:03,583 --> 01:37:04,290 Right? 1236 01:37:04,333 --> 01:37:05,124 Right. 1237 01:37:05,375 --> 01:37:06,582 How would you like to die? 1238 01:37:06,958 --> 01:37:08,499 Under a sword I respect. 1239 01:37:09,041 --> 01:37:11,082 I would never humiliate a worthy opponent 1240 01:37:11,250 --> 01:37:13,124 by holding back. 1241 01:37:13,375 --> 01:37:14,415 Very well. 1242 01:37:16,208 --> 01:37:18,624 We'll be friends in the next life. 1243 01:40:44,416 --> 01:40:46,165 He dug this grave himself. 1244 01:40:46,333 --> 01:40:48,582 You could say he died in the right place. 1245 01:40:50,208 --> 01:40:52,207 Let's exchange swords. 1246 01:40:59,000 --> 01:41:01,374 Someone stole his name 1247 01:41:02,541 --> 01:41:04,124 so I'm returning it to him. 1248 01:41:17,833 --> 01:41:19,374 Where are we going? 1249 01:41:20,250 --> 01:41:22,832 We'll right the wrongs and fight for justice. 1250 01:41:22,875 --> 01:41:24,165 Will you kill people? 1251 01:41:27,250 --> 01:41:28,624 I'll save them. 1251 01:41:29,305 --> 01:41:35,637 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org