1 00:02:07,209 --> 00:02:08,667 Gratitude on one end, 2 00:02:08,876 --> 00:02:10,376 resentment on the other. 3 00:02:10,709 --> 00:02:13,709 Like life and death, how can one expect more? 4 00:02:14,042 --> 00:02:16,000 Live your life to the fullest, 5 00:02:16,501 --> 00:02:20,001 no matter what you're destined for. 6 00:02:20,667 --> 00:02:23,209 You're the backstabbing assassin, 7 00:02:23,292 --> 00:02:24,542 Yen Shih-san? 8 00:02:24,626 --> 00:02:25,751 Indeed. 9 00:02:26,084 --> 00:02:28,792 Tell me who ordered you to kill my brother, 10 00:02:29,001 --> 00:02:30,043 and I'll spare your life! 11 00:02:30,334 --> 00:02:32,709 When will these grudges end? 12 00:02:32,876 --> 00:02:33,793 Kao, 13 00:02:33,834 --> 00:02:36,209 your brother was evil and deserved to die. 14 00:02:36,417 --> 00:02:37,375 Tell me 15 00:02:37,626 --> 00:02:38,793 or you die tonight. 16 00:02:39,084 --> 00:02:40,542 My life is useless. 17 00:02:40,709 --> 00:02:41,917 You can have it. 18 00:03:49,792 --> 00:03:52,417 Only the Third Master sways a sword so fast! 19 00:03:52,459 --> 00:03:53,542 What amazing technique! 20 00:03:53,584 --> 00:03:55,709 Impressive! 21 00:04:17,417 --> 00:04:18,917 Third Master is incredible! 22 00:04:18,959 --> 00:04:20,917 His reputation is well deserved! 23 00:04:20,959 --> 00:04:22,292 Astounding! 24 00:04:22,667 --> 00:04:23,417 Did you hear that? 25 00:04:24,251 --> 00:04:25,793 Quickly kill the Third Master, 26 00:04:25,834 --> 00:04:26,376 and only then 27 00:04:26,417 --> 00:04:27,375 can you make a name for yourself 28 00:04:27,417 --> 00:04:28,500 in the martial world. 29 00:04:29,167 --> 00:04:30,084 And 30 00:04:30,334 --> 00:04:32,126 if he kills you, 31 00:04:32,376 --> 00:04:33,043 I can sell 32 00:04:33,084 --> 00:04:34,167 your Lethal 13-Sword 33 00:04:34,209 --> 00:04:35,751 at a good price. 34 00:04:45,042 --> 00:04:46,000 Drink less! 35 00:04:46,417 --> 00:04:48,042 Alcohol will weaken you... 36 00:04:48,084 --> 00:04:50,751 and you won't be able to kill the Third Master! 37 00:04:53,917 --> 00:04:58,917 "With his frosty sword, the Third Master reigns the martial world with great ease." 38 00:05:18,626 --> 00:05:20,043 How come they're here? 39 00:05:27,667 --> 00:05:28,917 Fine, if you want to die, 40 00:05:29,251 --> 00:05:30,334 I'm leaving! 41 00:05:34,251 --> 00:05:35,626 Swordsman Yen, 42 00:05:36,001 --> 00:05:37,834 my mistress awaits you. 43 00:05:38,834 --> 00:05:39,917 Have you prepared liquor? 44 00:05:40,334 --> 00:05:41,292 Only the best. 45 00:05:41,667 --> 00:05:42,917 You're Chu? 46 00:05:43,501 --> 00:05:44,876 Yes, I am. 47 00:05:45,126 --> 00:05:47,001 Your name means bamboo snake. 48 00:05:47,751 --> 00:05:48,834 It's venomous. 49 00:05:57,667 --> 00:05:58,834 Swordsman Yen. 50 00:05:59,876 --> 00:06:02,709 I prepared 100,000 taels of silver 51 00:06:02,876 --> 00:06:04,751 for Kao to kill a man. 52 00:06:05,584 --> 00:06:07,042 But now Kao is dead. 53 00:06:07,917 --> 00:06:09,250 So, to whom 54 00:06:09,834 --> 00:06:11,667 should I give this silver? 55 00:06:15,626 --> 00:06:17,001 Your eyes 56 00:06:17,501 --> 00:06:19,168 are like misty rain. 57 00:06:19,709 --> 00:06:21,209 Hazy with grief. 58 00:06:21,417 --> 00:06:23,542 Do we share the same fate? 59 00:06:24,042 --> 00:06:25,792 I grew up 60 00:06:25,834 --> 00:06:27,751 with this man. 61 00:06:28,001 --> 00:06:29,959 We were childhood sweethearts. 62 00:06:31,084 --> 00:06:33,209 But on our wedding day... 63 00:06:33,751 --> 00:06:35,334 he walked out on me. 64 00:06:36,251 --> 00:06:38,626 I refused many eligible bachelors 65 00:06:38,667 --> 00:06:39,667 just to wait for him. 66 00:06:40,542 --> 00:06:42,667 But the waiting became too painful. 67 00:06:42,917 --> 00:06:44,542 I was happy to marry anyone 68 00:06:44,876 --> 00:06:46,168 to end my pining. 69 00:06:47,292 --> 00:06:48,709 On the wedding day, 70 00:06:49,459 --> 00:06:50,959 he came back. 71 00:06:52,376 --> 00:06:54,418 He took me away 72 00:06:54,459 --> 00:06:56,501 only to abandon me again. 73 00:06:58,209 --> 00:06:59,376 This man 74 00:07:00,042 --> 00:07:01,917 is the Third Master... 75 00:07:02,376 --> 00:07:04,293 of the Supreme Sword Manor... 76 00:07:04,501 --> 00:07:06,584 at Green Lake, under Jade Peak. 77 00:07:09,417 --> 00:07:11,250 As a woman, 78 00:07:12,417 --> 00:07:14,584 I can accept being abandoned. 79 00:07:15,209 --> 00:07:16,876 But as a daughter, 80 00:07:17,251 --> 00:07:18,543 I can't stand 81 00:07:18,584 --> 00:07:22,084 my family being dishonored. 82 00:07:24,542 --> 00:07:26,084 Kill him for me. 83 00:07:26,542 --> 00:07:28,417 The most attractive thing about women 84 00:07:28,542 --> 00:07:30,500 is how they can be mired in their hatred 85 00:07:30,626 --> 00:07:32,459 for those they once loved. 86 00:07:32,792 --> 00:07:33,542 However... 87 00:07:34,334 --> 00:07:36,042 do you really want him dead? 88 00:07:37,667 --> 00:07:39,250 At all costs. 89 00:07:40,584 --> 00:07:41,542 Then... 90 00:07:41,626 --> 00:07:44,001 Would you pay with your body? 91 00:07:47,042 --> 00:07:47,875 I believe 92 00:07:48,792 --> 00:07:50,750 you don't know who I am. 93 00:07:51,792 --> 00:07:53,417 You're from the Four Great Clans. 94 00:07:53,459 --> 00:07:55,001 The Young Mistress of Seven-Star Pool, 95 00:07:55,417 --> 00:07:56,792 Mu-yung Chiu-ti. 96 00:08:05,542 --> 00:08:06,917 I have only one reason 97 00:08:06,959 --> 00:08:08,209 to kill him. 98 00:08:08,917 --> 00:08:10,000 It's for myself. 99 00:09:08,126 --> 00:09:11,001 The Third Master's swordplay isn't so scary after all. 100 00:09:32,167 --> 00:09:34,584 If even you can't kill him... 101 00:09:35,042 --> 00:09:37,459 no one can. 102 00:09:49,417 --> 00:09:50,209 Hey, Yen, 103 00:09:50,376 --> 00:09:51,418 I can't swim. 104 00:09:51,667 --> 00:09:53,209 So my journey ends here. 105 00:09:53,251 --> 00:09:54,959 Take care of yourself. 106 00:09:57,001 --> 00:09:57,626 See that? 107 00:09:57,667 --> 00:09:59,209 It looks like... 108 00:09:59,251 --> 00:10:00,876 a feast for challengers... 109 00:10:00,917 --> 00:10:02,542 but it actually serves to distract you. 110 00:10:02,667 --> 00:10:03,459 I think... 111 00:10:03,501 --> 00:10:04,709 you should nap on the boat. 112 00:10:04,751 --> 00:10:05,584 I... 113 00:10:06,292 --> 00:10:08,917 I sharpen my blade on talkative men's throats. 114 00:10:40,001 --> 00:10:41,001 My lord. 115 00:10:41,459 --> 00:10:42,501 This way please. 116 00:10:45,709 --> 00:10:48,042 The cuckoos sing so sadly... 117 00:10:48,167 --> 00:10:50,500 saying it's better to go. 118 00:10:50,584 --> 00:10:52,501 How affectionate they are. 119 00:10:52,626 --> 00:10:54,043 This vast world 120 00:10:54,209 --> 00:10:57,459 is full of heartbroken people. 121 00:11:00,042 --> 00:11:03,292 The Hsieh Clan appears strong. 122 00:11:03,542 --> 00:11:05,375 But who would know 123 00:11:05,542 --> 00:11:08,042 that the old lord of the Supreme Sword Manor 124 00:11:08,126 --> 00:11:09,876 has nothing to bear 125 00:11:10,167 --> 00:11:12,459 but the misfortunes of his children? 126 00:11:12,917 --> 00:11:14,959 My oldest son was slow-witted 127 00:11:15,084 --> 00:11:16,001 and died young. 128 00:11:16,667 --> 00:11:18,375 My oldest daughter married a swordsman. 129 00:11:18,584 --> 00:11:20,084 They made a handsome couple. 130 00:11:20,292 --> 00:11:22,375 But they were too haughty 131 00:11:22,626 --> 00:11:23,876 and got murdered for it. 132 00:11:24,667 --> 00:11:26,334 My second son was cowardly. 133 00:11:26,584 --> 00:11:28,167 He pined for a servant girl 134 00:11:28,209 --> 00:11:30,251 but dared not tell. 135 00:11:31,126 --> 00:11:32,043 Eventually... 136 00:11:32,251 --> 00:11:33,709 he died of grief. 137 00:11:34,667 --> 00:11:36,625 My third son Hsiao-feng 138 00:11:37,292 --> 00:11:41,167 became the sole hope of the Hsieh Clan. 139 00:11:41,626 --> 00:11:44,043 Since our first ancestor founded our school 140 00:11:44,167 --> 00:11:46,417 three centuries ago, 141 00:11:46,626 --> 00:11:50,543 no descendant could master the Supreme Sword 142 00:11:50,584 --> 00:11:51,542 except him. 143 00:11:51,584 --> 00:11:54,626 Only he could be one with the sword. 144 00:11:55,334 --> 00:11:57,626 He was just 1 then. 145 00:11:58,626 --> 00:12:00,709 Why do you tell me your family affairs? 146 00:12:01,042 --> 00:12:02,542 Because I hope you can 147 00:12:02,959 --> 00:12:05,042 have more tolerance for him. 148 00:12:05,126 --> 00:12:06,376 Where is your son? 149 00:12:06,751 --> 00:12:08,918 You will see him soon. 150 00:12:49,751 --> 00:12:53,209 Hsiao-feng has been dead for 37 days. 151 00:13:08,334 --> 00:13:10,667 Desecrating his memorial is like defiling his corpse! 152 00:13:10,709 --> 00:13:13,209 The Hsieh Clan won't bear such an insult. 153 00:13:13,251 --> 00:13:15,418 The insult must be washed with blood. 154 00:13:15,459 --> 00:13:16,417 Formation! 155 00:13:42,792 --> 00:13:43,959 Stop. 156 00:13:46,209 --> 00:13:47,251 Don't be rude! 157 00:13:55,376 --> 00:13:56,626 Swordsman Yen... 158 00:13:57,501 --> 00:13:59,793 losing your greatest rival 159 00:13:59,834 --> 00:14:02,376 is like losing your soul mate. 160 00:14:02,667 --> 00:14:05,459 Life becomes very lonely. 161 00:14:06,001 --> 00:14:08,876 I understand how you feel. 162 00:14:14,501 --> 00:14:16,043 I have been discourteous. 163 00:14:21,001 --> 00:14:21,959 Take care. 164 00:14:33,501 --> 00:14:35,501 I never knew a hitman 165 00:14:35,542 --> 00:14:37,250 could have such internal force. 166 00:14:38,251 --> 00:14:40,043 How many more talents 167 00:14:40,084 --> 00:14:42,751 has the Divine Might recruited? 168 00:14:43,001 --> 00:14:44,668 Without the Third Master, 169 00:14:45,042 --> 00:14:47,500 we can no longer rule the martial world. 170 00:14:50,834 --> 00:14:52,584 To save the lives of our clansmen, 171 00:14:52,626 --> 00:14:54,001 seal off the mountain now 172 00:14:54,042 --> 00:14:57,584 and announce our withdrawal from the martial world! 173 00:15:02,251 --> 00:15:03,126 Hey! 174 00:15:03,167 --> 00:15:04,375 You're still alive! 175 00:15:05,167 --> 00:15:07,459 If you're alive, that means he's dead! 176 00:15:07,792 --> 00:15:09,000 Fantastic! 177 00:15:09,292 --> 00:15:10,834 Where is the Third Master's sword? 178 00:15:10,876 --> 00:15:12,043 You didn't forget it, did you? 179 00:15:25,084 --> 00:15:25,751 Hey! 180 00:15:25,792 --> 00:15:27,084 Are you crazy or stupid? 181 00:15:28,251 --> 00:15:31,834 We all do a few stupid things in our lives. 182 00:15:31,876 --> 00:15:33,418 You can't swim, for example. 183 00:15:42,542 --> 00:15:44,459 "SEVEN-STAR POOL" 184 00:15:51,001 --> 00:15:53,084 You can't die! 185 00:15:53,334 --> 00:15:55,626 How can you die? 186 00:15:57,001 --> 00:15:58,876 Do you remember what I said? 187 00:16:00,167 --> 00:16:01,584 Mistress said... 188 00:16:02,167 --> 00:16:03,417 if the Third Master dies, 189 00:16:03,792 --> 00:16:05,167 all his servant girls 190 00:16:05,542 --> 00:16:06,959 must go serve him in the afterlife. 191 00:16:07,751 --> 00:16:09,251 If you want to blame someone, 192 00:16:10,001 --> 00:16:11,293 blame him. 193 00:16:15,334 --> 00:16:16,001 Mistress... 194 00:16:16,542 --> 00:16:17,917 The Third Master's death 195 00:16:17,959 --> 00:16:19,292 is only a rumor. 196 00:16:19,792 --> 00:16:22,000 It may be false. 197 00:16:22,584 --> 00:16:24,626 Let me put your sword away. 198 00:16:28,459 --> 00:16:30,626 Don't let hatred take root in your heart. 199 00:16:30,792 --> 00:16:32,417 A sword sheathed unwillingly 200 00:16:32,501 --> 00:16:33,501 is dangerous. 201 00:16:49,917 --> 00:16:51,250 Chu Ye-ching... 202 00:16:52,751 --> 00:16:54,918 you've been my page since childhood. 203 00:16:55,251 --> 00:16:57,459 After all these years... 204 00:16:58,792 --> 00:17:00,750 it's time you get married. 205 00:17:02,084 --> 00:17:05,001 You're so concerned about her life. 206 00:17:05,251 --> 00:17:07,709 I'll give her to you as a bride. 207 00:17:15,292 --> 00:17:17,209 I love someone else. 208 00:17:22,709 --> 00:17:24,709 She doesn't love you. 209 00:17:36,084 --> 00:17:37,626 Ling! 210 00:17:43,084 --> 00:17:44,084 I'm willing to wait. 211 00:17:45,292 --> 00:17:47,042 You are unworthy of her. 212 00:17:47,917 --> 00:17:49,417 One day, I will be. 213 00:18:00,959 --> 00:18:03,417 The universe is merciless, ghosts and gods blind. 214 00:18:03,459 --> 00:18:05,501 All things are incapable, men ignorant. 215 00:18:05,542 --> 00:18:07,875 Life is impermanent, weal and woe abound. 216 00:18:07,917 --> 00:18:10,667 Divine and demonic, all bow to my might. 217 00:18:10,876 --> 00:18:13,543 Black Goblin and Thunder Tiger will corroborate 218 00:18:13,584 --> 00:18:16,334 the death of Hsieh Hsiao-feng. 219 00:18:16,376 --> 00:18:17,293 Find out if it's true. 220 00:18:17,334 --> 00:18:18,834 Yes. 221 00:18:19,209 --> 00:18:20,584 If it is, 222 00:18:20,626 --> 00:18:22,459 we'll attack the Supreme Sword Manor. 223 00:18:22,501 --> 00:18:25,459 After we seize it, every clan will be vanquished 224 00:18:25,501 --> 00:18:27,543 and regard us as rulers of the martial world. 225 00:18:27,584 --> 00:18:29,667 We, the scum of the martial world, 226 00:18:29,709 --> 00:18:31,084 didn't turn into ghosts in hell 227 00:18:31,126 --> 00:18:32,834 but dragged out an ignoble existence on this earth... 228 00:18:32,876 --> 00:18:33,834 just for this day! 229 00:18:34,126 --> 00:18:36,418 You scum of the earth. 230 00:18:36,459 --> 00:18:39,417 You'll be damned for your evil deeds! 231 00:18:39,459 --> 00:18:41,042 The Supreme Sword Manor... 232 00:18:41,084 --> 00:18:42,876 will enforce justice on behalf of Heaven. 233 00:18:43,876 --> 00:18:45,084 Kill them. 234 00:18:55,667 --> 00:18:58,125 "BITTER SEA TOWN" 235 00:19:07,584 --> 00:19:08,584 Get lost. 236 00:19:10,292 --> 00:19:13,167 Sir. 237 00:19:13,792 --> 00:19:16,084 Just calm down. 238 00:19:17,542 --> 00:19:18,500 Come again. 239 00:19:18,667 --> 00:19:20,167 Goodbye. 240 00:19:23,667 --> 00:19:25,334 You stink! 241 00:19:26,209 --> 00:19:27,917 I love judging people by their appearance. 242 00:19:28,126 --> 00:19:30,584 You look like a free loader. 243 00:19:37,084 --> 00:19:38,542 As long as you have money, 244 00:19:38,584 --> 00:19:39,792 no matter how stinky you are, 245 00:19:39,876 --> 00:19:41,918 you're welcome in the Dawn Moon House! 246 00:19:45,417 --> 00:19:46,500 We have a big spender! 247 00:19:46,542 --> 00:19:48,125 Sir, you are late! 248 00:19:48,167 --> 00:19:50,250 Sir, choose me! 249 00:19:50,292 --> 00:19:52,667 Sir! 250 00:19:52,709 --> 00:19:54,042 Choose me! 251 00:20:08,667 --> 00:20:09,834 Where's his money? 252 00:20:10,167 --> 00:20:12,209 Sir, wake up. 253 00:20:12,292 --> 00:20:15,250 You haven't paid for 5 days of drinking! 254 00:20:15,292 --> 00:20:16,334 I'm broke. 255 00:20:16,501 --> 00:20:17,959 You're broke? 256 00:20:20,084 --> 00:20:21,667 Oh, alright. 257 00:20:22,042 --> 00:20:22,584 Well... 258 00:20:22,792 --> 00:20:25,042 do you have a name? 259 00:20:25,251 --> 00:20:25,959 No-. 260 00:20:26,167 --> 00:20:27,000 No? 261 00:20:27,251 --> 00:20:28,668 Let me give you one then. 262 00:20:29,126 --> 00:20:30,043 We'll call you... 263 00:20:30,334 --> 00:20:30,876 Ah Chi. 264 00:20:31,251 --> 00:20:32,126 Ah Chi. 265 00:20:32,251 --> 00:20:33,501 I won't waste time lecturing. 266 00:20:33,584 --> 00:20:35,709 You should know what happens next. 267 00:20:39,167 --> 00:20:40,667 Get to work! 268 00:20:46,709 --> 00:20:47,542 Buy more, I'll give you a discount. 269 00:20:47,584 --> 00:20:49,167 This rouge is nice. 270 00:20:55,042 --> 00:20:55,625 What are you doing? 271 00:20:55,959 --> 00:20:57,251 Ah Chi. 272 00:20:57,417 --> 00:20:58,500 Come here. 273 00:21:01,959 --> 00:21:03,834 Empty my chamber pot. 274 00:21:05,334 --> 00:21:06,626 Come on. 275 00:21:13,126 --> 00:21:14,376 He's really doing it. 276 00:21:16,709 --> 00:21:18,584 How can you do it like this? 277 00:21:20,626 --> 00:21:22,084 What's his problem? 278 00:21:23,834 --> 00:21:25,667 My wish was his command. 279 00:21:25,709 --> 00:21:28,542 Let's call him Useless Chi. 280 00:21:38,834 --> 00:21:39,834 Stop watching. 281 00:21:39,876 --> 00:21:41,543 Just a second. 282 00:21:42,417 --> 00:21:44,584 Here comes Mr. Chang. 283 00:21:51,084 --> 00:21:52,417 Hello there, sir. 284 00:21:52,584 --> 00:21:53,167 I'm sorry, sir. 285 00:21:53,209 --> 00:21:54,334 Get outta here. 286 00:21:59,834 --> 00:22:01,042 Mr. Chang. 287 00:22:01,251 --> 00:22:02,751 Let me pound your shoulders. 288 00:22:02,876 --> 00:22:05,251 Stay away from my client. Get lost. 289 00:22:05,501 --> 00:22:06,584 Go, go, 290 00:22:10,417 --> 00:22:12,334 How about a drink? 291 00:22:12,792 --> 00:22:15,667 Mr. Tao, how long has it been? 292 00:22:15,709 --> 00:22:17,501 I'll refill your cup, here... 293 00:22:19,292 --> 00:22:20,542 What the... 294 00:22:21,334 --> 00:22:23,042 You puked all over me! 295 00:22:23,792 --> 00:22:24,875 Peony. 296 00:22:25,542 --> 00:22:26,542 Waiter! 297 00:22:27,084 --> 00:22:27,876 Clean this up. 298 00:22:31,126 --> 00:22:32,834 Take care of him for me. 299 00:22:33,001 --> 00:22:34,876 Li, take good care of him. 300 00:22:35,042 --> 00:22:36,250 Sir, sir. 301 00:22:37,792 --> 00:22:39,250 Come here. 302 00:22:48,126 --> 00:22:50,001 Sir, take a rest. 303 00:22:50,084 --> 00:22:51,584 I'll clean your hands. 304 00:23:05,251 --> 00:23:06,209 Don't tell anyone! 305 00:23:09,459 --> 00:23:10,542 This one is for you. 306 00:23:24,167 --> 00:23:25,542 Are you crazy? 307 00:23:25,876 --> 00:23:27,459 You don't want gold beads? 308 00:23:33,584 --> 00:23:34,751 Catch. 309 00:23:35,626 --> 00:23:36,668 Be gentle! 310 00:23:36,876 --> 00:23:37,709 Quiet. 311 00:23:37,751 --> 00:23:38,876 That hurts! 312 00:23:38,917 --> 00:23:41,292 Don't pull me. That hurts! 313 00:23:42,667 --> 00:23:44,000 Go, quickly. 314 00:23:44,709 --> 00:23:46,751 Now, my clothes. 315 00:24:00,167 --> 00:24:00,875 Go ahead. 316 00:24:00,917 --> 00:24:02,709 Rich men pay 100 taels to touch me. 317 00:24:02,751 --> 00:24:04,501 A boatman, only 10 strings of coins. 318 00:24:12,334 --> 00:24:13,876 Some gentlemen they are. 319 00:24:13,917 --> 00:24:15,209 They still go whoring. 320 00:24:15,417 --> 00:24:16,959 Only they do it like thieves. 321 00:24:18,876 --> 00:24:19,918 How long have you been there? 322 00:24:20,209 --> 00:24:22,209 Were you a brothel's errand boy before? 323 00:24:23,584 --> 00:24:25,542 What a loser! 324 00:24:25,584 --> 00:24:27,376 In today's world, 325 00:24:27,417 --> 00:24:29,250 fighters make the most money. 326 00:24:29,501 --> 00:24:30,959 You should be a swordsman! 327 00:24:37,959 --> 00:24:40,417 Do you want a taste of my body? 328 00:24:40,709 --> 00:24:41,917 I'll let you sleep with me once 329 00:24:42,417 --> 00:24:44,042 for getting me out of that brothel. 330 00:24:45,001 --> 00:24:46,668 I don't sleep with women on condition. 331 00:24:54,667 --> 00:24:56,209 My god. 332 00:24:56,376 --> 00:24:58,793 I don't want to stay at that place anymore. 333 00:25:04,584 --> 00:25:07,876 An old monk gathered herbs from the mountains... 334 00:25:07,917 --> 00:25:10,209 and studied medical tomes... 335 00:25:10,334 --> 00:25:12,917 so as to alleviate his patients' sufferings. 336 00:25:13,667 --> 00:25:17,459 After he discovered this ancient panacea spring, 337 00:25:17,501 --> 00:25:19,043 he moved here for good 338 00:25:19,084 --> 00:25:21,334 and spent his life by the spring. 339 00:25:21,376 --> 00:25:23,043 The medicine he made with the spring water 340 00:25:23,292 --> 00:25:27,792 saved countless lives. 341 00:25:28,626 --> 00:25:29,709 This way please. 342 00:25:40,126 --> 00:25:42,043 Master, 343 00:25:42,792 --> 00:25:44,375 this is my medical record. 344 00:25:44,709 --> 00:25:45,834 Please tell me... 345 00:25:46,001 --> 00:25:47,334 are there hopes of a cure? 346 00:25:47,459 --> 00:25:48,959 I don't need that. 347 00:25:49,376 --> 00:25:50,793 Your sickness 348 00:25:51,167 --> 00:25:52,500 is caused by excessive hard labor 349 00:25:52,542 --> 00:25:55,292 and injury since childhood. 350 00:25:56,292 --> 00:25:58,834 They've ruined your internal circulation. 351 00:25:59,709 --> 00:26:01,042 Now, 352 00:26:01,084 --> 00:26:04,126 your meridians are blocked and misaligned. 353 00:26:04,334 --> 00:26:06,876 There is no cure. 354 00:26:12,459 --> 00:26:13,792 A Golden Wound Pill. 355 00:26:13,834 --> 00:26:17,126 It won't prolong your life, but it cures wounds. 356 00:26:18,917 --> 00:26:21,584 You don't have much time left. 357 00:26:21,626 --> 00:26:24,084 Put aside your worries, resentment, 358 00:26:24,126 --> 00:26:26,168 and worldly affairs... 359 00:26:26,334 --> 00:26:30,042 perhaps there's still a slim chance of hope. 360 00:26:30,459 --> 00:26:31,626 Cart driver. 361 00:26:33,959 --> 00:26:37,209 100 taels for your cart and liquor. 362 00:26:37,584 --> 00:26:38,667 100 taels? 363 00:26:38,876 --> 00:26:39,876 Not enough? 364 00:26:40,042 --> 00:26:41,292 Enough, enough. 365 00:26:44,167 --> 00:26:47,292 Thank you! 366 00:26:50,042 --> 00:26:51,417 Wait. 367 00:26:52,376 --> 00:26:53,334 Swordsman... 368 00:26:54,126 --> 00:26:55,709 you're not changing your mind, are you? 369 00:26:55,959 --> 00:26:57,584 You're a rich man now. 370 00:26:57,917 --> 00:26:59,709 If you knew you'd die soon, 371 00:26:59,792 --> 00:27:00,417 where would you go? 372 00:27:00,959 --> 00:27:02,126 Bitter Sea Town. 373 00:27:02,167 --> 00:27:03,042 Why? 374 00:27:03,792 --> 00:27:04,959 I've toiled all my life 375 00:27:05,001 --> 00:27:06,293 without any enjoyment. 376 00:27:06,334 --> 00:27:08,209 The town offers good food, wine, and women. 377 00:27:08,251 --> 00:27:09,918 Of course I want to sink into them. 378 00:27:10,126 --> 00:27:12,584 Where would you want to be buried? 379 00:27:13,167 --> 00:27:14,959 The Hundred-Flower Forest on that mountain. 380 00:27:15,792 --> 00:27:18,000 The cemetary there is a paradise. 381 00:27:18,042 --> 00:27:19,084 It's beautiful! 382 00:27:21,626 --> 00:27:23,251 Well, horse... 383 00:27:23,292 --> 00:27:25,459 you've toiled your whole life too. 384 00:27:25,501 --> 00:27:28,834 You can retire with me here. 385 00:27:33,542 --> 00:27:34,625 Gravedigger, 386 00:27:35,126 --> 00:27:40,001 I'll give you 100 taels for your shed and tools. 387 00:27:40,042 --> 00:27:43,417 Money is of no use to me. 388 00:27:43,751 --> 00:27:47,543 Dig my grave and bury me, 389 00:27:47,834 --> 00:27:52,001 and the shed is yours. 390 00:28:09,251 --> 00:28:11,376 Thank you. 391 00:28:40,709 --> 00:28:42,376 Your girl is the cheapest. 392 00:28:42,417 --> 00:28:44,750 Everytime I come to Bitter Sea Town I want her. 393 00:28:44,792 --> 00:28:46,667 She just moans and shouts. 394 00:28:46,709 --> 00:28:47,542 Excuse me! 395 00:28:49,292 --> 00:28:49,875 Sir, 396 00:28:50,042 --> 00:28:51,209 you haven't paid. 397 00:28:51,501 --> 00:28:53,084 Your service was poor. 398 00:28:53,126 --> 00:28:53,959 I won't pay- 399 00:28:57,126 --> 00:28:59,918 No one works harder than a prostitute. 400 00:29:00,292 --> 00:29:02,584 Not paying will bring bad luck. 401 00:29:02,959 --> 00:29:03,959 You're cursing me? 402 00:29:04,001 --> 00:29:04,751 Oh, I wouldn't dare! 403 00:29:05,001 --> 00:29:07,376 It's fine if you don't help me save face, 404 00:29:07,417 --> 00:29:10,292 but you'd help out the Big Boss, right? 405 00:29:10,834 --> 00:29:12,584 The Big Boss can go to hell! 406 00:29:12,626 --> 00:29:14,626 Today my whoring is free. 407 00:29:17,084 --> 00:29:18,501 You can't leave! Give me the money. 408 00:29:18,542 --> 00:29:19,500 No money! 409 00:29:22,417 --> 00:29:23,625 Get them! 410 00:29:30,001 --> 00:29:30,834 Get up. 411 00:29:31,334 --> 00:29:31,876 Useless! 412 00:29:32,334 --> 00:29:33,834 They work hard for their money. 413 00:29:34,126 --> 00:29:35,084 You must pay. 414 00:29:35,126 --> 00:29:36,501 Do you want to die? 415 00:29:37,417 --> 00:29:38,250 Yes. 416 00:29:38,667 --> 00:29:39,917 Grant his wish. 417 00:30:20,709 --> 00:30:21,167 Let's go. 418 00:30:24,959 --> 00:30:25,834 Ah Chi. 419 00:30:25,876 --> 00:30:27,501 Does it hurt? 420 00:30:29,084 --> 00:30:30,709 Will you die? 421 00:31:08,501 --> 00:31:09,959 Ah Chi... 422 00:31:11,001 --> 00:31:13,126 you let yourself get stabbed 423 00:31:13,167 --> 00:31:15,084 because you like me, right? 424 00:31:18,167 --> 00:31:19,542 All I know is that 425 00:31:19,584 --> 00:31:22,292 2 taels of silver are important to you. 426 00:31:30,709 --> 00:31:32,834 Do you like my body? 427 00:31:33,917 --> 00:31:36,250 You've earned it with your life. 428 00:31:37,001 --> 00:31:38,459 Ah Chi. 429 00:31:42,834 --> 00:31:43,834 What are you doing here? 430 00:31:44,167 --> 00:31:46,084 Taking care of him. 431 00:31:47,792 --> 00:31:49,292 Ah Chi. 432 00:31:50,084 --> 00:31:52,459 I'm so worried about you. 433 00:31:52,709 --> 00:31:54,126 The Big Boss just gave the order 434 00:31:54,167 --> 00:31:55,625 to have those two brought here 435 00:31:55,667 --> 00:31:57,334 so that you can vent your anger! 436 00:31:59,209 --> 00:32:01,001 You're lucky, do you know that? 437 00:32:01,292 --> 00:32:04,125 The Big Boss wants you to be his disciple. 438 00:32:04,292 --> 00:32:05,875 If he sees much in you, 439 00:32:05,917 --> 00:32:11,125 you'll have a bright future! 440 00:32:17,251 --> 00:32:18,501 Take good care of him. 441 00:32:26,709 --> 00:32:27,834 What's wrong? 442 00:32:29,001 --> 00:32:30,418 I can't stay here. 443 00:33:22,001 --> 00:33:23,293 Don't beg of him. 444 00:33:23,584 --> 00:33:24,959 He's already forgotten about us. 445 00:33:31,251 --> 00:33:33,501 Stop that, young man. 446 00:33:37,751 --> 00:33:40,001 Are you hopeless because you've no way out, 447 00:33:40,042 --> 00:33:42,084 or do you want to die and start over? 448 00:33:42,876 --> 00:33:44,418 All I know is... 449 00:33:44,501 --> 00:33:46,376 it's meaningless to live on. 450 00:33:47,126 --> 00:33:48,834 If even death can't scare you, 451 00:33:49,917 --> 00:33:51,584 come help me collect night soil. 452 00:33:51,667 --> 00:33:53,084 Are you afraid of dirty work? 453 00:33:53,459 --> 00:33:54,709 Aside from killing, 454 00:33:55,542 --> 00:33:56,750 I'll do any kind of work. 455 00:33:57,376 --> 00:33:58,709 In your state, 456 00:33:58,959 --> 00:34:00,292 you can't even kill a chicken. 457 00:34:01,042 --> 00:34:02,959 Here, fill your stomach. 458 00:34:03,209 --> 00:34:04,126 If you work hard, 459 00:34:04,334 --> 00:34:05,751 buns taste much better. 460 00:34:05,792 --> 00:34:07,167 And if buns taste good, 461 00:34:07,334 --> 00:34:08,709 you have something to live for. 462 00:34:08,751 --> 00:34:09,543 Understand? 463 00:34:10,751 --> 00:34:12,084 Take it 464 00:34:23,251 --> 00:34:23,918 Miao... 465 00:34:24,334 --> 00:34:25,459 did you have a good day? 466 00:34:25,501 --> 00:34:28,251 Great. Every day gets better. 467 00:34:29,167 --> 00:34:30,000 Miao, you're back. 468 00:34:30,209 --> 00:34:31,292 Fixing your roof? 469 00:34:35,792 --> 00:34:37,792 Kids, come here! 470 00:34:38,209 --> 00:34:40,084 Come see what treats I've brought. 471 00:34:41,084 --> 00:34:43,292 Candy! I want some! 472 00:34:43,334 --> 00:34:44,709 Don't push. There's plenty. 473 00:34:48,126 --> 00:34:49,709 Everyone, listen up. 474 00:34:49,751 --> 00:34:51,209 This is the new help I've found. 475 00:34:51,542 --> 00:34:53,500 Let's take care of one another. 476 00:34:53,917 --> 00:34:54,750 We will. 477 00:34:58,251 --> 00:34:59,793 My name is Ah Chi. 478 00:35:00,792 --> 00:35:01,875 Hi, Ah Chi. 479 00:35:06,251 --> 00:35:07,251 You little rat! 480 00:35:08,626 --> 00:35:10,251 Poor kid. 481 00:35:11,042 --> 00:35:13,667 Mom, I'm home! 482 00:35:15,917 --> 00:35:17,125 Son! 483 00:35:17,292 --> 00:35:19,834 Mom. You're finally home! 484 00:35:20,084 --> 00:35:21,792 I missed you. 485 00:35:22,084 --> 00:35:24,459 Mom, I only left this morning. 486 00:35:24,709 --> 00:35:25,501 Is that so? 487 00:35:30,292 --> 00:35:31,500 Who's this? 488 00:35:32,917 --> 00:35:34,334 Madam, my name is Ah Chi. 489 00:35:35,167 --> 00:35:37,125 That's not what you call a poor lady. 490 00:35:37,167 --> 00:35:39,292 Just call me Mama Miao. 491 00:35:45,167 --> 00:35:46,667 Look at him. 492 00:35:46,709 --> 00:35:48,251 He's so handsome 493 00:35:48,292 --> 00:35:49,875 and my son is so ugly! 494 00:35:50,292 --> 00:35:51,292 Mom! 495 00:35:53,084 --> 00:35:53,751 Oh listen to me. 496 00:35:53,917 --> 00:35:57,125 My son is handsome too. 497 00:35:57,709 --> 00:35:59,584 Here, the biggest piece of meat. 498 00:36:00,042 --> 00:36:00,750 Mom. 499 00:36:00,917 --> 00:36:02,334 Ah Chi is a good man. 500 00:36:03,417 --> 00:36:05,334 With one look and one sniff at him, 501 00:36:05,376 --> 00:36:06,209 I already know. 502 00:36:07,209 --> 00:36:07,501 Mom, 503 00:36:08,084 --> 00:36:10,209 he'll sleep in my bed tonight. 504 00:36:10,501 --> 00:36:12,168 You don't think he stinks? 505 00:36:12,709 --> 00:36:13,917 I stink more than him. 506 00:36:16,126 --> 00:36:18,084 Silly boy! 507 00:36:18,126 --> 00:36:20,459 You finally found someone stinkier than you! 508 00:36:20,667 --> 00:36:22,584 Oh, my silly son. 509 00:36:24,792 --> 00:36:27,459 Wash your feet before bed, 510 00:36:27,584 --> 00:36:29,626 or Princess will get mad. 511 00:36:31,167 --> 00:36:32,459 Princess is my younger sister. 512 00:36:33,042 --> 00:36:34,750 But, not for real. 513 00:36:35,251 --> 00:36:37,126 Who says not for real? 514 00:36:37,292 --> 00:36:39,042 She should have been a princess. 515 00:36:39,376 --> 00:36:39,959 That's right. 516 00:36:40,751 --> 00:36:42,668 She should have been born a princess. 517 00:36:42,876 --> 00:36:46,043 She works as a servant in a rich man's house, 518 00:36:46,084 --> 00:36:48,584 so that our family can afford meat. 519 00:36:48,626 --> 00:36:50,668 She only comes home once a month. 520 00:36:51,709 --> 00:36:53,251 My baby girl... 521 00:36:53,292 --> 00:36:54,250 has a hard life. 522 00:36:54,334 --> 00:36:56,334 We're proud of her. 523 00:36:56,709 --> 00:36:58,667 If you meet her, you'll definitely like her! 524 00:36:58,709 --> 00:36:59,292 Won't he, mom? 525 00:37:01,376 --> 00:37:02,668 You wash first. 526 00:37:11,667 --> 00:37:13,042 Wow that stinks. 527 00:37:13,501 --> 00:37:14,543 Now listen, 528 00:37:14,584 --> 00:37:16,626 even though this is dirty work, 529 00:37:16,667 --> 00:37:18,834 there are rules all the same. 530 00:37:18,876 --> 00:37:19,793 The stool itself 531 00:37:19,834 --> 00:37:20,876 is called Human Gold. 532 00:37:21,167 --> 00:37:22,084 The liquid dung 533 00:37:22,126 --> 00:37:23,001 is called Gold Juice. 534 00:37:23,501 --> 00:37:24,543 The smell 535 00:37:24,709 --> 00:37:26,042 is called Osmanthus Fragrance. 536 00:37:26,084 --> 00:37:27,542 Aren't these names classy? 537 00:37:28,834 --> 00:37:29,501 Let's go. 538 00:37:29,792 --> 00:37:31,750 To make us less obnoxious, 539 00:37:31,834 --> 00:37:33,501 we remind people to get out of our way. 540 00:37:33,584 --> 00:37:34,751 Here's how: 541 00:37:35,167 --> 00:37:40,084 Human Gold, Osmanthus Fragrance and Gold Juice coming. 542 00:37:40,376 --> 00:37:42,918 Look out! 543 00:37:42,959 --> 00:37:44,792 Human Gold. 544 00:37:44,834 --> 00:37:46,584 Osmanthus Fragrance. 545 00:37:46,626 --> 00:37:48,918 Gold Juice coming. 546 00:37:48,959 --> 00:37:51,292 Look out! 547 00:37:57,792 --> 00:37:58,875 What's the matter? 548 00:37:58,959 --> 00:38:01,376 I can't earn this money! 549 00:38:02,167 --> 00:38:04,209 He treats me like I'm not human! 550 00:38:04,667 --> 00:38:05,792 Madam Han. 551 00:38:05,917 --> 00:38:06,959 Get your butt in here. 552 00:38:07,001 --> 00:38:08,251 Coming, 553 00:38:10,751 --> 00:38:12,251 coming. 554 00:38:22,792 --> 00:38:24,250 The client said 555 00:38:24,292 --> 00:38:26,625 he'll add 50 taels. 556 00:38:28,459 --> 00:38:30,792 So in total 100 taels. 557 00:38:31,167 --> 00:38:32,042 I'll go! 558 00:38:32,084 --> 00:38:33,292 Li, don't! 559 00:38:33,334 --> 00:38:35,251 I'm sure it'll be fine. 560 00:38:35,292 --> 00:38:37,250 Li, you're such a good girl. 561 00:38:37,542 --> 00:38:39,250 Come on. 562 00:38:52,126 --> 00:38:53,626 Come. 563 00:40:13,709 --> 00:40:16,167 Chi, get up, time for breakfast. 564 00:40:24,751 --> 00:40:27,376 Princess brought us a feast! 565 00:40:28,167 --> 00:40:29,709 Come sit down. 566 00:40:30,792 --> 00:40:32,084 Come on. 567 00:40:36,501 --> 00:40:37,584 Ah Chi... 568 00:40:37,626 --> 00:40:39,626 this is our Princess. 569 00:40:40,126 --> 00:40:40,918 Princess. 570 00:40:40,959 --> 00:40:42,126 Eat. 571 00:40:42,167 --> 00:40:42,917 Thank you. 572 00:40:43,542 --> 00:40:45,875 The biggest piece is for you. 573 00:40:46,292 --> 00:40:47,084 Here. 574 00:40:47,126 --> 00:40:48,418 Princess, would you like it? 575 00:40:49,209 --> 00:40:50,792 You eat it, be my guest. 576 00:40:51,084 --> 00:40:52,917 From now on, you just call her Sweetie. 577 00:40:53,001 --> 00:40:54,376 That's what we call her. 578 00:40:54,417 --> 00:40:55,459 Right. 579 00:40:55,584 --> 00:40:56,501 Dig in. 580 00:40:56,542 --> 00:40:58,334 You need the energy for work. 581 00:40:59,001 --> 00:40:59,876 Sweetie, for you. 582 00:40:59,917 --> 00:41:01,209 Thanks, mom. 583 00:41:02,209 --> 00:41:03,251 Delicious. 584 00:41:03,417 --> 00:41:04,125 Eat. 585 00:41:08,626 --> 00:41:09,959 We're going home! 586 00:41:11,042 --> 00:41:13,042 You were beaten? 587 00:41:14,126 --> 00:41:16,251 You don't think I'm a disgrace? 588 00:41:16,501 --> 00:41:17,543 No-. 589 00:41:20,751 --> 00:41:22,709 I'm not going back. 590 00:41:23,376 --> 00:41:25,459 But what if they come for you? 591 00:41:28,209 --> 00:41:31,376 There's a man by my side who'd take a stab for me. 592 00:41:31,417 --> 00:41:34,834 Nothing in the world can scare me now. 593 00:41:36,709 --> 00:41:37,417 I know 594 00:41:37,751 --> 00:41:39,751 you'll protect me. 595 00:41:43,334 --> 00:41:45,042 I'll tell you a secret. 596 00:41:45,209 --> 00:41:47,376 I've saved over 100 taels 597 00:41:47,459 --> 00:41:49,251 and many gold beads. 598 00:41:49,792 --> 00:41:51,334 I want to buy a piece of land 599 00:41:51,376 --> 00:41:53,543 and start a farm with my family. 600 00:42:04,876 --> 00:42:07,043 Whatever I earn from now on is yours. 601 00:42:16,626 --> 00:42:18,376 The dirtiest whore 602 00:42:18,417 --> 00:42:21,167 is to serve the dirtiest client. 603 00:42:21,667 --> 00:42:23,167 Li is gone, 604 00:42:23,834 --> 00:42:26,501 so who will serve that dirtiest client? 605 00:42:27,709 --> 00:42:28,542 You. 606 00:42:29,084 --> 00:42:30,417 Me? 607 00:42:30,459 --> 00:42:32,876 Big Boss, I am old. 608 00:42:33,667 --> 00:42:34,584 What should we do? 609 00:42:36,334 --> 00:42:37,126 Send someone to get her back. 610 00:42:37,626 --> 00:42:38,543 Do it then. 611 00:42:38,792 --> 00:42:41,667 But Li is with that Useless Chi. 612 00:42:41,709 --> 00:42:43,709 I'm not sure exactly who he is. 613 00:42:43,751 --> 00:42:44,709 Big Boss... 614 00:42:44,751 --> 00:42:47,043 you should send someone capable. 615 00:42:48,709 --> 00:42:50,001 Nameless... 616 00:42:51,209 --> 00:42:53,626 how long have you followed me? 617 00:42:54,334 --> 00:42:55,834 A year and 3 months. 618 00:42:55,876 --> 00:42:59,334 I've spent some 1000 taels on you. 619 00:42:59,501 --> 00:43:01,251 You're a good boss. 620 00:43:01,584 --> 00:43:04,417 I've never asked your background. 621 00:43:04,542 --> 00:43:06,334 And I only know you 622 00:43:06,501 --> 00:43:07,543 are called Big Boss. 623 00:43:08,417 --> 00:43:11,459 Divine and demonic, all bow to my might. 624 00:43:12,292 --> 00:43:14,209 I am at the Divine Might's service. 625 00:43:14,501 --> 00:43:18,043 It's time to flex your muscles. 626 00:43:18,459 --> 00:43:20,251 Find out the background of this man 627 00:43:20,292 --> 00:43:21,959 who was stabbed 4 times and didn't flinch. 628 00:43:22,542 --> 00:43:23,625 If he's useful, spare him. 629 00:43:23,751 --> 00:43:24,418 If not, 630 00:43:24,584 --> 00:43:25,459 kill him. 631 00:43:34,834 --> 00:43:36,251 Good craftsmanship. 632 00:43:39,251 --> 00:43:40,334 Thank you, boss. 633 00:44:04,126 --> 00:44:05,001 This one is nice. 634 00:44:06,167 --> 00:44:08,875 Right, Sweetie, we need more bowls. 635 00:44:10,834 --> 00:44:12,084 Look at this one. 636 00:44:12,292 --> 00:44:12,834 Not bad. 637 00:44:12,876 --> 00:44:14,043 Li. 638 00:44:14,876 --> 00:44:16,501 The Big Boss wants you to come back. 639 00:44:19,084 --> 00:44:21,751 My debt is already paid off. I'm not going back. 640 00:44:21,792 --> 00:44:22,792 No more bullshit! 641 00:44:23,751 --> 00:44:24,043 Let's go. 642 00:44:24,501 --> 00:44:25,459 What are you doing? 643 00:44:25,667 --> 00:44:26,084 Come with me. 644 00:44:26,459 --> 00:44:27,834 Let her go! 645 00:44:28,959 --> 00:44:30,667 I'm taking her back to the brothel. 646 00:44:30,959 --> 00:44:31,834 What? 647 00:44:32,042 --> 00:44:33,042 What did you just say? 648 00:44:37,959 --> 00:44:38,792 Beat him to death. 649 00:44:40,001 --> 00:44:41,251 Stop it! Let go! 650 00:44:41,292 --> 00:44:42,584 Outta my way. 651 00:44:42,709 --> 00:44:43,709 Mom! 652 00:44:43,959 --> 00:44:44,792 Mom! 653 00:44:47,417 --> 00:44:48,584 Get up. 654 00:44:48,959 --> 00:44:49,792 Go. 655 00:44:50,542 --> 00:44:50,917 Come with me. 656 00:44:50,959 --> 00:44:52,126 Let me go! 657 00:44:59,376 --> 00:45:00,751 No. Stop fighting! 658 00:45:01,126 --> 00:45:01,834 Stop fighting, Brother. 659 00:45:04,209 --> 00:45:05,292 You bit me. 660 00:45:17,501 --> 00:45:18,418 - Mom! - Miao. 661 00:45:18,501 --> 00:45:19,459 What do you want? 662 00:45:19,501 --> 00:45:20,834 The poor can't be bullied so easily! 663 00:45:27,667 --> 00:45:29,084 What's on his back? 664 00:45:51,792 --> 00:45:52,792 Make way. 665 00:45:52,834 --> 00:45:56,542 "R.l.P. YEN SHIH-SAN" 666 00:45:59,042 --> 00:46:00,375 Third... 667 00:46:02,417 --> 00:46:03,167 Yen... 668 00:46:03,376 --> 00:46:05,418 I said make way! 669 00:46:06,084 --> 00:46:07,084 Yen... 670 00:46:15,292 --> 00:46:16,500 Damned busybody! 671 00:46:34,417 --> 00:46:37,542 Thank you, Mr. Swordsman! 672 00:46:49,084 --> 00:46:50,209 Big Boss! 673 00:46:50,251 --> 00:46:51,751 I saw them! 674 00:46:51,876 --> 00:46:53,709 They're going to fight a duel. 675 00:46:54,459 --> 00:46:55,584 What are you talking about? 676 00:46:55,667 --> 00:46:56,917 Third Master... 677 00:46:57,084 --> 00:47:00,376 will fight a duel with Yen Shih-San! 678 00:47:02,834 --> 00:47:03,542 Mom... 679 00:47:03,751 --> 00:47:04,876 I'm fine. 680 00:47:13,334 --> 00:47:15,834 Silly boy, what are you doing? 681 00:47:15,917 --> 00:47:17,792 Get up. 682 00:47:17,959 --> 00:47:20,167 This happened because those villains... 683 00:47:20,292 --> 00:47:23,542 think they can just trample on the poor. 684 00:47:24,917 --> 00:47:26,709 I wonder where that swordsman lives. 685 00:47:26,751 --> 00:47:28,793 It'd be great if he could teach Chi kung fu. 686 00:47:29,042 --> 00:47:30,375 I know, I know! 687 00:47:30,792 --> 00:47:32,584 He lives at the graveyard. 688 00:47:36,667 --> 00:47:37,500 Swordsman! 689 00:47:38,376 --> 00:47:39,168 Swordsman! 690 00:47:40,001 --> 00:47:41,293 You fought off those villains... 691 00:47:41,709 --> 00:47:44,251 we come here to thank you. 692 00:47:44,917 --> 00:47:46,209 Thank you, Swordsman. 693 00:47:48,334 --> 00:47:49,834 Swordsman, please teach Chi kung fu. 694 00:47:50,042 --> 00:47:52,084 Everyone calls him Useless Chi. 695 00:47:52,126 --> 00:47:54,459 It breaks my heart hearing it. 696 00:47:58,917 --> 00:47:59,625 Swordsman. 697 00:48:04,834 --> 00:48:06,834 This is the only sword in our village. 698 00:48:19,417 --> 00:48:20,584 Cut me. 699 00:48:37,542 --> 00:48:38,917 He's indeed useless. 700 00:48:38,959 --> 00:48:40,042 Unteachable. 701 00:48:40,292 --> 00:48:41,542 If you won't teach Chi kung fu, 702 00:48:41,584 --> 00:48:43,334 it means you're unwilling to help the poor 703 00:48:43,376 --> 00:48:45,543 fight the Big Boss's villains. 704 00:48:46,084 --> 00:48:47,084 Beat it! 705 00:48:47,292 --> 00:48:48,667 Aren't wandering swordsmen 706 00:48:48,709 --> 00:48:50,084 supposed to protect people from harm? 707 00:48:50,334 --> 00:48:52,167 What kind of a swordsman are you? 708 00:48:52,626 --> 00:48:53,459 Yeah! 709 00:48:53,501 --> 00:48:55,334 You know kung fu, why don't you teach us? 710 00:48:56,709 --> 00:48:58,459 There were so many of you. 711 00:48:58,751 --> 00:49:00,168 Why didn't you fight them? 712 00:49:00,334 --> 00:49:02,376 Why didn't you help yourselves? 713 00:49:03,209 --> 00:49:03,792 Beat it! 714 00:49:07,709 --> 00:49:09,084 These wandering swordsmen 715 00:49:09,251 --> 00:49:11,376 only use their talents to make money. 716 00:49:11,417 --> 00:49:13,084 They don't care about us ordinary people! 717 00:49:13,334 --> 00:49:14,792 Miao, let's go. 718 00:49:15,376 --> 00:49:16,334 Let's go. 719 00:49:16,626 --> 00:49:17,834 We're leaving. 720 00:49:18,417 --> 00:49:19,334 Mom... 721 00:49:19,667 --> 00:49:21,584 don't expect help from him. 722 00:49:49,792 --> 00:49:52,542 "DAWN MOON HOUSE" 723 00:49:54,667 --> 00:49:57,125 Sir! 724 00:50:08,417 --> 00:50:10,542 Get him! 725 00:50:18,626 --> 00:50:19,959 Where is the Big Boss? 726 00:50:20,042 --> 00:50:21,000 Inside. 727 00:50:22,459 --> 00:50:25,501 Big Boss is inside. 728 00:50:39,001 --> 00:50:40,959 Don't kill me! 729 00:50:47,334 --> 00:50:49,376 Everything can be bargained. 730 00:50:49,417 --> 00:50:50,792 Name your price! 731 00:50:55,501 --> 00:50:57,543 I don't want your filthy money. 732 00:50:58,126 --> 00:50:59,584 Don't go too far. 733 00:50:59,626 --> 00:51:02,751 It's sad to see a good sword in an evil man's hand. 734 00:51:03,126 --> 00:51:05,001 I lead the Divine Might's branch here. 735 00:51:05,126 --> 00:51:07,959 Killing me makes you an enemy of the Divine Might. 736 00:51:08,126 --> 00:51:10,876 The Divine Might's lackeys deserve to die. 737 00:51:11,167 --> 00:51:12,834 Swordsman, please, save us! 738 00:51:13,001 --> 00:51:16,168 Kill him! 739 00:51:16,292 --> 00:51:18,417 Save us! 740 00:51:28,209 --> 00:51:30,209 People of Bitter Sea Town, listen. 741 00:51:31,501 --> 00:51:33,918 Yen is no longer a selfish man! 742 00:51:34,334 --> 00:51:35,876 Starting today... 743 00:51:36,251 --> 00:51:39,418 I will use the rest of my life to do good. 744 00:51:51,334 --> 00:51:52,501 What's going on? 745 00:51:52,542 --> 00:51:53,417 Miao and Mama Miao... 746 00:51:53,459 --> 00:51:55,084 Big Boss is dead. 747 00:51:55,876 --> 00:51:56,959 Really? 748 00:51:57,001 --> 00:51:58,209 That's great news! 749 00:52:30,251 --> 00:52:31,001 Here. 750 00:52:32,376 --> 00:52:34,626 I want one too. 751 00:52:35,834 --> 00:52:36,751 Hey, come get some candy! 752 00:52:36,792 --> 00:52:37,959 Don't give him candy. 753 00:52:38,126 --> 00:52:40,209 He always bullies us. 754 00:52:43,876 --> 00:52:44,834 Smash him. 755 00:52:44,959 --> 00:52:46,376 You've always bulled us with that knife. 756 00:52:47,417 --> 00:52:48,584 Don't fight. 757 00:52:49,834 --> 00:52:50,542 Candy. 758 00:52:51,751 --> 00:52:52,501 Hey. 759 00:52:54,334 --> 00:52:55,334 Come with me. 760 00:52:55,792 --> 00:52:57,625 I've decided to teach you swordplay. 761 00:52:58,167 --> 00:52:59,209 Why? 762 00:53:00,084 --> 00:53:01,417 Because I want to. 763 00:53:01,917 --> 00:53:03,500 I don't want to be a swordsman. 764 00:53:04,751 --> 00:53:07,668 Is it because you lost a fight once? 765 00:53:12,667 --> 00:53:14,084 My days are numbered. 766 00:53:14,709 --> 00:53:15,876 After I die, 767 00:53:16,251 --> 00:53:18,751 the 13-Sword Style I created will be lost. 768 00:53:19,251 --> 00:53:20,668 It will be a pity. 769 00:53:21,459 --> 00:53:22,709 The Third Master is dead. 770 00:53:23,042 --> 00:53:24,625 After learning my swordplay... 771 00:53:24,751 --> 00:53:26,418 you will be the world's best swordsman. 772 00:53:26,501 --> 00:53:28,126 You will become the Useful Chi. 773 00:53:28,667 --> 00:53:31,167 No one will ever kick you around again. 774 00:53:33,001 --> 00:53:35,709 I know you've learned kung fu. 775 00:53:36,167 --> 00:53:38,042 Tell me does the sight of blood sicken you 776 00:53:38,209 --> 00:53:39,126 or are you afraid of death? 777 00:53:39,209 --> 00:53:40,001 Both. 778 00:53:40,126 --> 00:53:41,001 Coward! 779 00:53:41,126 --> 00:53:42,043 I am. 780 00:53:46,709 --> 00:53:47,751 Actually, 781 00:53:48,709 --> 00:53:49,917 I am also afraid of death, 782 00:53:51,167 --> 00:53:52,750 and the sight of blood sickens me too. 783 00:53:58,834 --> 00:54:00,167 I started learning swordplay at 10. 784 00:54:00,334 --> 00:54:02,001 I was enlightened at 13. 785 00:54:02,209 --> 00:54:04,292 By 20, I'd read every book on it. 786 00:54:04,626 --> 00:54:07,418 Since then, I've defeated every opponent. 787 00:54:07,959 --> 00:54:08,959 Listen well. 788 00:54:09,292 --> 00:54:10,834 The 13-Sword Style is based upon 789 00:54:10,876 --> 00:54:12,376 the potential of a thousand cuts. 790 00:54:12,417 --> 00:54:13,417 It moves like the flick of a finger, 791 00:54:32,792 --> 00:54:35,250 a quiet breeze, and breathes like still water, 792 00:54:35,876 --> 00:54:38,043 casting no shadow and leaving no trace. 793 00:54:42,751 --> 00:54:43,793 Like all rivers run into the sea, 794 00:54:44,126 --> 00:54:45,376 all the moves are eventually one. 795 00:55:13,667 --> 00:55:15,500 The Lethal 13-Sword can only be sensed 796 00:55:15,876 --> 00:55:17,584 through its spirit, but not its form. 797 00:55:19,917 --> 00:55:23,459 The Third Master divided the Hsieh Clan Style into two. 798 00:55:23,542 --> 00:55:25,417 He held a separate sword in both hands, 799 00:55:25,876 --> 00:55:27,668 turning 72 moves into 144 800 00:55:27,709 --> 00:55:28,959 and making changes unpredictably. 801 00:55:29,417 --> 00:55:30,959 To beat Third Master, 802 00:55:31,001 --> 00:55:32,001 you cannot use force. 803 00:55:32,292 --> 00:55:33,250 You must be agile. 804 00:55:35,542 --> 00:55:37,084 Hsiao-feng... 805 00:55:37,334 --> 00:55:38,917 I've been exploring for 8 years 806 00:55:38,959 --> 00:55:40,334 and practicing hard. 807 00:55:40,667 --> 00:55:43,125 I've always wanted to fight you in my heart. 808 00:55:43,917 --> 00:55:45,667 Today, before the gods, 809 00:55:46,084 --> 00:55:48,917 I curse your soul in hell! 810 00:56:32,667 --> 00:56:33,834 Remember... 811 00:56:34,542 --> 00:56:38,084 focus on the sword's soul, not its formula. 812 00:56:46,667 --> 00:56:48,542 If after drinking to the utmost 813 00:56:48,626 --> 00:56:50,543 you still aren't even a bit tipsy, 814 00:56:50,792 --> 00:56:52,750 then drinking becomes meaningless. 815 00:56:53,084 --> 00:56:56,667 When you know the result of everything you do, 816 00:56:56,834 --> 00:56:58,501 living becomes meaningless. 817 00:56:59,376 --> 00:57:01,209 You have a knot in the mind. 818 00:57:02,501 --> 00:57:03,584 Since the beginning of my career, 819 00:57:04,251 --> 00:57:06,126 I have lived in the Third Master's shadow. 820 00:57:06,501 --> 00:57:08,168 No matter how hard I worked, 821 00:57:08,376 --> 00:57:11,126 everything I did became part of his legend. 822 00:57:14,209 --> 00:57:15,626 In the martial world, 823 00:57:15,876 --> 00:57:18,001 we all want our names to be left behind. 824 00:57:19,251 --> 00:57:22,209 So I went to the Supreme Sword Manor to challenge him. 825 00:57:22,584 --> 00:57:23,709 If I won, 826 00:57:23,917 --> 00:57:25,250 I would become famous. 827 00:57:26,001 --> 00:57:27,293 If I lost to him, 828 00:57:27,584 --> 00:57:29,542 still my life would not be in vain. 829 00:57:30,459 --> 00:57:31,501 Unfortunately, 830 00:57:31,834 --> 00:57:34,292 that little bastard died. 831 00:57:34,876 --> 00:57:36,126 What a pity. 832 00:57:38,751 --> 00:57:40,168 After I die, 833 00:57:40,834 --> 00:57:42,626 I want you to tell the world... 834 00:57:43,292 --> 00:57:44,667 that Yen Shih-san was Yen Shih-san, 835 00:57:45,209 --> 00:57:46,709 and not that bastard the Third Master. 836 00:57:46,751 --> 00:57:47,501 Fine. 837 00:57:50,126 --> 00:57:50,793 I will. 838 00:57:53,292 --> 00:57:55,000 To avoid being bullied, 839 00:57:55,292 --> 00:57:57,917 I tattooed my face and pretended to be a villain. 840 00:57:58,376 --> 00:58:00,918 Unfortunately, after I turned ugly, 841 00:58:02,084 --> 00:58:04,126 I became a true villain. 842 00:58:07,459 --> 00:58:09,376 I didn't only kill for money, 843 00:58:09,626 --> 00:58:11,501 I also killed dishonorably. 844 00:58:12,376 --> 00:58:14,126 Now retribution overtakes me. 845 00:58:16,751 --> 00:58:18,584 I need to go guard my grave. 846 00:58:20,084 --> 00:58:21,792 I won't see you again. 847 00:58:44,001 --> 00:58:45,959 Thank you for taking care of Chi for me. 848 00:58:46,042 --> 00:58:47,834 Please accept my gratitude. 849 00:58:50,626 --> 00:58:51,584 Ah Chi... 850 00:58:51,626 --> 00:58:54,876 is the Third Master of the Supreme Sword Manor. 851 00:58:55,084 --> 00:58:56,667 I am his fiancee, 852 00:58:57,251 --> 00:58:58,168 Mu-yung Chiu-ti. 853 00:58:59,917 --> 00:59:03,292 I've been in love with him since I was 14 854 00:59:03,751 --> 00:59:06,126 and was sure he'd be my future husband. 855 00:59:06,959 --> 00:59:09,417 My parents arranged for our engagement. 856 00:59:10,417 --> 00:59:12,375 He kept leaving 857 00:59:12,834 --> 00:59:15,209 to avoid shouldering the burden of two clans. 858 00:59:15,751 --> 00:59:17,834 But we can't live without him. 859 00:59:18,126 --> 00:59:19,418 Alright, 860 00:59:19,626 --> 00:59:20,459 so you want to take him away? 861 00:59:20,834 --> 00:59:21,626 Yes. 862 00:59:21,709 --> 00:59:23,084 What if he doesn't want to go? 863 00:59:23,376 --> 00:59:24,293 In that case, 864 00:59:26,209 --> 00:59:27,292 you'll have to force him. 865 00:59:27,709 --> 00:59:28,626 I won't! 866 00:59:29,501 --> 00:59:31,918 You were working hard to leave this place. 867 00:59:32,167 --> 00:59:33,792 Why make him stay? 868 00:59:34,084 --> 00:59:35,459 I... 869 00:59:41,584 --> 00:59:42,834 If I don't leave, 870 00:59:43,584 --> 00:59:44,959 what will you do to her? 871 00:59:51,792 --> 00:59:53,375 Hsiao-feng... 872 00:59:55,792 --> 00:59:57,667 you should know me by now. 873 01:00:05,501 --> 01:00:07,334 Thank you for all you've done. 874 01:00:07,709 --> 01:00:09,042 You've been true friends to me. 875 01:00:09,584 --> 01:00:11,167 I won't forget it. 876 01:00:42,959 --> 01:00:44,876 Why are you lying here? 877 01:00:45,292 --> 01:00:47,042 I'm waiting to die. Leave me alone. 878 01:00:47,334 --> 01:00:48,667 You can't die yet! 879 01:00:49,084 --> 01:00:50,001 Why not? 880 01:00:50,126 --> 01:00:52,626 Because Third Master isn't dead. 881 01:00:53,376 --> 01:00:54,043 And I don't know why 882 01:00:54,084 --> 01:00:56,876 he gave himself such a stupid name. 883 01:00:56,917 --> 01:00:58,084 What was it... 884 01:00:58,251 --> 01:00:59,334 Useless Chi. 885 01:01:06,584 --> 01:01:07,751 What did you say? 886 01:01:07,792 --> 01:01:09,209 He's not dead? 887 01:01:10,709 --> 01:01:11,834 Say it again! 888 01:01:12,917 --> 01:01:13,959 The Third Master isn't dead. 889 01:01:14,001 --> 01:01:16,043 He calls himself Useless Chi now. 890 01:01:18,584 --> 01:01:19,792 You've been missing him like mad. 891 01:01:19,959 --> 01:01:20,959 Go find him! 892 01:01:21,084 --> 01:01:23,292 I fished up your sword from the lake. 893 01:01:23,542 --> 01:01:24,167 Catch! 894 01:01:37,584 --> 01:01:39,376 I won't ever beat him in my life. 895 01:01:39,626 --> 01:01:40,418 Why not? 896 01:01:40,709 --> 01:01:42,167 I have absolute confidence in you! 897 01:01:42,292 --> 01:01:44,375 I taught him all my techniques. 898 01:01:53,709 --> 01:01:54,834 Hsiao-feng... 899 01:01:56,292 --> 01:01:58,167 we were so good together. 900 01:01:59,292 --> 01:02:03,084 Why can't good things last? 901 01:02:10,417 --> 01:02:11,875 Your name is Chiu-ti? 902 01:02:12,292 --> 01:02:13,042 Yes. 903 01:02:13,626 --> 01:02:16,501 What an awful name! 904 01:02:19,959 --> 01:02:22,042 The Supreme Sword Manor, for 3 centuries... 905 01:02:22,084 --> 01:02:23,917 has ruled the martial world 906 01:02:23,959 --> 01:02:26,501 and held the title of the Top Sword Master. 907 01:02:26,542 --> 01:02:30,709 Today Lord Hsieh passes on power to Hsiao-feng, 908 01:02:30,751 --> 01:02:35,043 in hopes that he will prosper and protect the martial world. 909 01:03:19,792 --> 01:03:20,917 Hsiao-feng... 910 01:03:22,251 --> 01:03:23,584 if you like, 911 01:03:24,417 --> 01:03:27,042 I'll live in seclusion with you. 912 01:03:29,376 --> 01:03:30,876 I only want you to be happy. 913 01:03:31,917 --> 01:03:35,792 The Seven-Star Pool has been befriending swordsmen. 914 01:03:35,834 --> 01:03:39,459 The Mu-yung Clan is especially close with the Hsia Clan. 915 01:03:39,584 --> 01:03:41,501 If I don't agree to this marriage, 916 01:03:41,542 --> 01:03:42,334 old Mu-yung 917 01:03:42,667 --> 01:03:45,250 and the Hsia Clan will certainly unite against me. 918 01:03:45,292 --> 01:03:47,584 Does Chiu-ti know it? 919 01:03:47,834 --> 01:03:50,751 That girl is more ambitious than her father. 920 01:03:50,876 --> 01:03:52,793 How could she not know? 921 01:03:57,126 --> 01:03:57,918 Lord Mu-yung, 922 01:03:58,376 --> 01:04:00,251 my son is a fool. 923 01:04:00,292 --> 01:04:02,500 Today is the wedding day, and I don't know where he is. 924 01:04:02,542 --> 01:04:03,875 Then he's fled! 925 01:04:03,917 --> 01:04:05,750 I didn't educate my son well. 926 01:04:05,959 --> 01:04:07,001 Lord Hsieh, 927 01:04:07,167 --> 01:04:09,417 you've allowed your conniving son to ruin my daughter! 928 01:04:09,459 --> 01:04:10,667 From now on, 929 01:04:10,917 --> 01:04:13,709 the Seven-Star Pool will break off all relations 930 01:04:13,751 --> 01:04:14,876 with the Supreme Sword Manor. 931 01:04:14,917 --> 01:04:16,625 I came here myself to apologize. 932 01:04:16,667 --> 01:04:17,792 Yet you still won't forgive me? 933 01:04:17,834 --> 01:04:19,167 Must we become enemies? 934 01:04:19,334 --> 01:04:20,917 Your son owes me, 935 01:04:21,251 --> 01:04:23,543 and today you must repay the debt. 936 01:04:23,751 --> 01:04:25,043 Lord. 937 01:04:25,084 --> 01:04:26,167 Father. 938 01:04:27,501 --> 01:04:29,001 Don't be angry! 939 01:04:30,167 --> 01:04:32,542 That wretch in your belly can't be kept! 940 01:04:35,417 --> 01:04:37,667 My father died of anger because of us. 941 01:04:38,917 --> 01:04:40,417 Did you know that? 942 01:04:44,501 --> 01:04:46,959 Why are we receiving the bride at the back door? 943 01:04:53,334 --> 01:04:54,792 Madam mother... 944 01:04:55,084 --> 01:04:57,626 the Mu-yung and Hsia marriage... 945 01:04:57,876 --> 01:05:00,293 will obliterate the Supreme Sword Manor. 946 01:05:05,834 --> 01:05:07,167 Chiu-ti, come with me. 947 01:05:10,917 --> 01:05:12,000 Why did you come here? 948 01:05:12,459 --> 01:05:13,959 Because you are mine. 949 01:05:19,584 --> 01:05:20,917 Daughter! 950 01:05:21,126 --> 01:05:22,293 You can't go! 951 01:05:22,334 --> 01:05:24,459 Chiu-ti! 952 01:05:24,584 --> 01:05:25,459 Chiu-ti! 953 01:05:25,501 --> 01:05:26,584 You swine! 954 01:05:26,626 --> 01:05:28,918 You aren't worthy of her! 955 01:05:35,542 --> 01:05:36,584 The road at night is dangerous. 956 01:05:36,709 --> 01:05:38,251 Let's spend the night here. 957 01:05:43,501 --> 01:05:44,501 Chiu-ti. 958 01:05:44,584 --> 01:05:45,959 I want to live a hermetic life. 959 01:05:46,001 --> 01:05:47,209 Will you come with me? 960 01:05:49,167 --> 01:05:51,750 I'm tired. Let's sleep first. 961 01:05:55,334 --> 01:05:56,792 Mistress! 962 01:05:56,834 --> 01:05:58,042 Hsiao-feng wants to quit the martial world. 963 01:05:58,084 --> 01:06:01,584 Bring Lord Hsieh of the Supreme Sword Manor here now. 964 01:06:03,042 --> 01:06:04,334 Hsiao-feng! 965 01:06:04,542 --> 01:06:06,250 Why are you doing this to me? 966 01:06:06,626 --> 01:06:10,918 I hate you! I hate you so much! 967 01:06:11,084 --> 01:06:13,042 Chiu-ti. 968 01:06:16,751 --> 01:06:20,543 This time I'll make it all up to you. 969 01:06:20,667 --> 01:06:23,709 We'll be happy together from now on. 970 01:06:45,084 --> 01:06:46,667 Breakfast is ready. 971 01:06:47,584 --> 01:06:50,834 If you don't like it, I'll make something else. 972 01:06:52,167 --> 01:06:54,125 Thank you for cooking for me. 973 01:06:54,667 --> 01:06:55,959 It's my duty. 974 01:06:56,334 --> 01:06:58,417 I'll go collect some firewood. 975 01:06:58,959 --> 01:07:00,376 No, I'll do it. 976 01:07:17,959 --> 01:07:20,292 Greetings, Young Master. 977 01:07:32,334 --> 01:07:36,501 Greetings, Young Master. 978 01:07:41,626 --> 01:07:42,876 Good morning, Young Master. 979 01:07:44,876 --> 01:07:47,043 These servants are very loyal to me. 980 01:07:47,126 --> 01:07:48,793 When they heard about our hermetic life, 981 01:07:48,834 --> 01:07:50,376 they all came to join us. 982 01:08:13,542 --> 01:08:14,500 Wang Chao. 983 01:08:14,667 --> 01:08:17,750 You challenged the Supreme Sword Manor, but you haven't fought yet. 984 01:08:18,501 --> 01:08:20,834 I am tired of pointless massacres. 985 01:08:20,959 --> 01:08:22,876 Those are just winner-take-all games. 986 01:08:23,167 --> 01:08:26,750 If everyone acts like you, the martial world will fall apart. 987 01:08:27,042 --> 01:08:27,542 Get your sword! 988 01:08:30,334 --> 01:08:31,834 This is all I have. 989 01:08:34,751 --> 01:08:35,584 Dad. 990 01:08:36,167 --> 01:08:38,500 It's fine. Go inside the house. 991 01:08:41,501 --> 01:08:42,959 He is your only rival. 992 01:08:43,251 --> 01:08:45,876 Kill him, then your father will be relieved. 993 01:08:46,751 --> 01:08:50,043 He quit the martial world already. We should leave. 994 01:08:50,084 --> 01:08:51,126 Draw your sword. 995 01:08:51,542 --> 01:08:54,000 Don't force him to fight if he doesn't want to. 996 01:08:54,459 --> 01:08:55,667 I should attend to my fields. 997 01:08:55,792 --> 01:08:56,834 Goodbye. 998 01:08:59,167 --> 01:09:00,084 Kill him. 999 01:09:02,542 --> 01:09:03,209 Kill him. 1000 01:09:05,417 --> 01:09:07,209 Kill him! 1001 01:09:13,251 --> 01:09:14,168 Brother-in-law! 1002 01:09:24,084 --> 01:09:24,834 Stop fighting! 1003 01:09:28,251 --> 01:09:28,834 Enough! 1004 01:09:28,876 --> 01:09:29,501 Get out of here! 1005 01:09:43,292 --> 01:09:45,875 It seems Third Master's sword is useless against women. 1006 01:09:51,292 --> 01:09:52,250 Bitch! 1007 01:09:52,292 --> 01:09:53,834 How dare you harm my master? 1008 01:09:55,709 --> 01:09:57,126 You will die for this. 1009 01:09:58,709 --> 01:09:59,834 No! 1010 01:09:59,959 --> 01:10:01,459 Stop! 1011 01:10:05,542 --> 01:10:07,584 Kill them all! 1012 01:10:13,292 --> 01:10:16,375 It was right to kill his son. 1013 01:10:16,667 --> 01:10:19,792 I didn't want that boy to spend his life in hatred. 1014 01:10:19,834 --> 01:10:23,709 We can't lose what our ancestors earned for us. 1015 01:10:24,209 --> 01:10:28,751 The Manor-Pool marriage was designed by our fathers. 1016 01:10:28,959 --> 01:10:31,626 That young swordsman had left the martial world. 1017 01:10:31,709 --> 01:10:33,251 He had a wife and children. 1018 01:10:33,876 --> 01:10:35,918 That's exactly the life I yearn for. 1019 01:10:36,084 --> 01:10:38,334 Hsiao-feng, think. 1020 01:10:38,459 --> 01:10:40,209 The Iron Blood Gate has been eradicated. 1021 01:10:40,417 --> 01:10:43,042 The Purple Moon Valley will be taken soon. 1022 01:10:43,667 --> 01:10:47,375 By then, the whole world will belong to us. 1023 01:10:47,584 --> 01:10:49,792 How much glory awaits us? 1024 01:10:49,917 --> 01:10:53,084 I wiped out everything he loved. 1025 01:10:53,501 --> 01:10:56,543 His farm looked a lot like this one. 1026 01:11:00,751 --> 01:11:01,959 Hsiao-feng, 1027 01:11:02,251 --> 01:11:03,376 you... 1028 01:11:04,334 --> 01:11:08,501 Do you know that the source of life is soil? 1029 01:11:09,792 --> 01:11:11,459 Without soil, 1030 01:11:11,626 --> 01:11:14,959 we can't grow crops or trees. 1031 01:11:15,542 --> 01:11:18,459 We can't live without it. 1032 01:11:19,251 --> 01:11:20,709 What are you talking about? 1033 01:11:21,376 --> 01:11:23,001 I want you to come down here 1034 01:11:23,126 --> 01:11:25,418 to experience real life. 1035 01:11:31,292 --> 01:11:32,417 Come. 1036 01:11:45,876 --> 01:11:47,918 You're unhappy following me, 1037 01:11:48,001 --> 01:11:50,126 and I'm unhappy following you. 1038 01:11:50,501 --> 01:11:53,834 Why do you have to be so selfish, demanding that I follow you? 1039 01:11:54,167 --> 01:11:56,334 We can't change our family background. 1040 01:11:56,376 --> 01:11:57,918 The sun should shine high above in the sky... 1041 01:11:57,959 --> 01:12:00,126 why must you drag it down to the mud? 1042 01:12:00,167 --> 01:12:01,959 Stop this madness! 1043 01:12:18,126 --> 01:12:20,668 Haven't I done everything to please him? 1044 01:12:21,459 --> 01:12:24,209 Why does he still want to leave me? 1045 01:12:25,209 --> 01:12:27,084 There's no gain without loss. 1046 01:12:27,251 --> 01:12:30,959 Other people and other affairs are waiting for you. 1047 01:12:31,334 --> 01:12:33,251 We'll eliminate the Supreme Sword Manor as fast as we can... 1048 01:12:34,167 --> 01:12:36,959 then the pain will disappear. 1049 01:12:39,667 --> 01:12:44,250 Let's first eliminate the way of life he desires. 1050 01:12:48,542 --> 01:12:50,334 As you command. 1051 01:12:51,334 --> 01:12:53,501 My fields are here, I'm not leaving. 1052 01:12:53,626 --> 01:12:55,293 If you don't, she'll kill you. 1053 01:12:55,501 --> 01:12:58,251 Have I offended her? Why would she? 1054 01:12:58,792 --> 01:13:00,709 Because you love Chi! 1055 01:13:02,834 --> 01:13:05,084 Pack your things. We'll leave at dawn. 1056 01:13:26,917 --> 01:13:29,000 I won't demand that you love me, 1057 01:13:31,501 --> 01:13:34,543 but can we at least act like lovers? 1058 01:13:35,959 --> 01:13:37,917 Please? 1059 01:14:06,209 --> 01:14:07,667 Run! 1060 01:14:16,251 --> 01:14:16,959 Don't chase them. 1061 01:14:18,126 --> 01:14:20,209 I heard that these bastards celebrated 1062 01:14:20,251 --> 01:14:22,501 all night after Big Boss was killed. 1063 01:14:22,542 --> 01:14:23,292 Burn it all. 1064 01:14:32,042 --> 01:14:34,417 Fire! 1065 01:14:44,042 --> 01:14:44,959 Stop here. 1066 01:14:45,084 --> 01:14:46,001 Quiet. 1067 01:14:50,292 --> 01:14:51,084 Let's move. 1068 01:14:51,292 --> 01:14:52,542 The rest of you stay close. 1069 01:14:52,834 --> 01:14:54,292 Follow me. 1070 01:14:55,376 --> 01:14:56,126 Hurry. 1071 01:14:59,417 --> 01:15:00,292 After him. 1072 01:15:01,751 --> 01:15:02,793 Stop! 1073 01:15:04,251 --> 01:15:05,209 What's wrong? 1074 01:15:05,251 --> 01:15:06,668 My gold beads! 1075 01:15:07,626 --> 01:15:09,126 Sweetie, where are you going? 1076 01:15:21,251 --> 01:15:24,043 Why must you be so cruel to Chiu-ti? 1077 01:15:24,084 --> 01:15:25,751 You haunt her like a ghost, 1078 01:15:25,792 --> 01:15:27,500 and me like a nightmare! 1079 01:15:27,542 --> 01:15:28,667 Only after you die 1080 01:15:28,709 --> 01:15:30,126 can I be at peace! 1081 01:15:32,792 --> 01:15:34,084 Come on. 1082 01:15:54,334 --> 01:15:56,042 Is that the filthy lucre you earned with your body? 1083 01:15:57,126 --> 01:15:58,959 That's how I supported my family. 1084 01:15:59,167 --> 01:16:00,667 It's nobler than yours. 1085 01:16:01,209 --> 01:16:02,667 You're so greedy. 1086 01:16:03,167 --> 01:16:05,500 No wonder you tried to seduce Hsiao-feng. 1087 01:16:05,751 --> 01:16:07,209 When I met him, 1088 01:16:07,251 --> 01:16:09,126 he was penniless. 1089 01:16:09,167 --> 01:16:10,167 He cared for me. 1090 01:16:10,209 --> 01:16:11,792 He even willingly got stabbed for me. 1091 01:16:16,626 --> 01:16:17,626 Impossible! 1092 01:16:18,084 --> 01:16:19,626 You still don't understand 1093 01:16:19,667 --> 01:16:21,792 why he doesn't love you? 1094 01:16:21,834 --> 01:16:22,917 It's because he knows 1095 01:16:22,959 --> 01:16:24,834 you only love his status. 1096 01:16:25,001 --> 01:16:27,626 But I love him as an ordinary man. 1097 01:16:28,876 --> 01:16:30,918 You love him? 1098 01:16:32,501 --> 01:16:34,584 Has he slept with you? 1099 01:16:38,292 --> 01:16:39,000 Yes. 1100 01:16:40,876 --> 01:16:43,459 Hsiao-feng would never touch a dirty whore like you! 1101 01:16:43,501 --> 01:16:46,043 Such vulgar language from an aristocrat? 1102 01:16:46,084 --> 01:16:47,376 No wonder he left you! 1103 01:16:50,209 --> 01:16:51,876 Burn her to ashes. 1104 01:16:54,334 --> 01:16:55,626 Sweetie! 1105 01:16:55,876 --> 01:16:56,376 Mom! 1106 01:16:56,417 --> 01:16:57,750 Don't you dare touch her! 1107 01:17:01,834 --> 01:17:03,292 Miao! 1108 01:17:07,626 --> 01:17:08,418 Mom! 1109 01:17:10,792 --> 01:17:11,292 Mom! 1110 01:17:14,501 --> 01:17:15,668 Run! 1111 01:17:57,167 --> 01:17:58,375 Sit down. 1112 01:18:00,042 --> 01:18:01,334 Lean back your head. 1113 01:18:08,917 --> 01:18:09,750 Where's Sweetie? 1114 01:18:20,251 --> 01:18:21,293 Mom! 1115 01:18:21,334 --> 01:18:24,667 If there's a next life, we'll be a family again. 1116 01:18:24,709 --> 01:18:26,709 My dear daughter! 1117 01:18:26,751 --> 01:18:30,834 Miao, we'll see each other in the next life! 1118 01:19:18,001 --> 01:19:19,126 Save me! 1119 01:19:21,126 --> 01:19:22,293 Save me! 1120 01:19:25,459 --> 01:19:27,959 Save me! 1121 01:19:41,709 --> 01:19:44,376 The Divine Might has taken the Purple Moon Valley. 1122 01:19:44,417 --> 01:19:46,875 Soon they'll attack the Supreme Sword Manor. 1123 01:19:46,917 --> 01:19:50,584 Your father is in imminent danger. Don't you care? 1124 01:19:50,626 --> 01:19:54,584 He announced my death after I left home. 1125 01:19:57,209 --> 01:20:00,001 To him, I'm already dead. 1126 01:20:01,459 --> 01:20:03,042 Divine Might killed Sweetie's whole family 1127 01:20:03,084 --> 01:20:04,501 and massacred all the villagers. 1128 01:20:04,542 --> 01:20:07,000 Shouldn't you do something for them? 1129 01:20:08,251 --> 01:20:10,001 Since I was 10, 1130 01:20:10,084 --> 01:20:14,001 I've been killing for my family's glory. 1131 01:20:14,042 --> 01:20:16,084 My sword is besmeared with blood. 1132 01:20:16,126 --> 01:20:17,334 I am already full of iniquities. 1133 01:20:17,376 --> 01:20:19,418 How can I kill again? 1134 01:20:33,251 --> 01:20:34,418 There's no need to kill. 1135 01:20:34,626 --> 01:20:36,001 We only need to defeat them. 1136 01:20:36,251 --> 01:20:37,251 Understand, you fool? 1137 01:20:37,626 --> 01:20:39,584 Right. That's the truth! 1138 01:20:39,626 --> 01:20:41,418 Swordsman Yen, well said! 1139 01:21:30,376 --> 01:21:31,043 Scout ahead. 1140 01:21:38,542 --> 01:21:39,542 Hold your breath. 1141 01:22:33,126 --> 01:22:34,251 My lord! 1142 01:22:35,167 --> 01:22:36,292 Their weapons are poisonous! 1143 01:22:37,126 --> 01:22:37,543 In formation! 1144 01:23:02,584 --> 01:23:03,751 Look out! 1145 01:23:04,001 --> 01:23:05,084 It's the suicide assassins! 1146 01:23:17,292 --> 01:23:18,792 My lord, run! 1147 01:23:21,376 --> 01:23:22,168 Elder Hsieh! 1148 01:23:22,834 --> 01:23:23,667 Let's go. 1149 01:23:42,459 --> 01:23:43,876 Elder Hsieh... 1150 01:25:40,334 --> 01:25:41,834 Lord Hsieh, 1151 01:25:42,001 --> 01:25:44,501 you murder your rivals in the name of justice 1152 01:25:44,542 --> 01:25:46,084 in order to dominate the martial world. 1153 01:25:49,126 --> 01:25:51,084 The Hsieh's true colours 1154 01:25:51,334 --> 01:25:53,376 are faker than our masks. 1155 01:25:53,417 --> 01:25:54,792 Lord Hsieh, 1156 01:25:57,501 --> 01:25:58,668 what a pity. 1157 01:25:59,959 --> 01:26:00,834 Chiu-ti. 1158 01:26:01,167 --> 01:26:02,250 Let's do it. 1159 01:26:02,292 --> 01:26:09,250 Slay them, root and branch! 1160 01:26:15,209 --> 01:26:15,917 What are you doing? 1161 01:26:16,084 --> 01:26:17,209 I won't let them humiliate us! 1162 01:26:24,667 --> 01:26:26,542 You're digging your own graves. 1163 01:26:26,584 --> 01:26:27,751 After today, 1164 01:26:27,792 --> 01:26:30,250 After today, the Hsieh Clan will be no more, 1165 01:26:30,292 --> 01:26:31,875 and I will rule supreme! 1166 01:26:31,917 --> 01:26:38,875 Divine and demonic, all bow to my might! 1167 01:26:50,542 --> 01:26:51,750 Lord Hsieh, 1168 01:26:52,542 --> 01:26:53,709 that was quite a lie you told me. 1169 01:26:54,126 --> 01:26:56,501 Yen Shih-san, you stay out of this! 1170 01:27:25,376 --> 01:27:26,418 Chiu-ti... 1171 01:27:26,459 --> 01:27:27,917 you can still make things right. 1172 01:27:28,584 --> 01:27:29,876 No way! 1173 01:27:29,959 --> 01:27:31,001 Kill him! 1174 01:27:31,167 --> 01:27:32,959 Kill him! 1175 01:28:02,084 --> 01:28:03,042 I'll kill you! 1176 01:28:19,709 --> 01:28:21,542 Hsiao-feng, your sword! 1177 01:28:34,584 --> 01:28:35,417 Ah Chi, 1178 01:28:36,667 --> 01:28:37,959 if you can't help it, 1179 01:28:38,876 --> 01:28:41,168 chopping off a few fingers is alright, too. 1180 01:29:26,751 --> 01:29:28,084 Hsiao-feng, 1181 01:29:28,126 --> 01:29:29,584 what are you looking at? 1182 01:29:29,667 --> 01:29:31,959 Your clan put these brands on our faces! 1183 01:29:35,209 --> 01:29:36,167 Kill me! 1184 01:29:36,709 --> 01:29:39,792 Kill me, and I'll hunt you down in my next life! 1185 01:29:41,167 --> 01:29:42,334 Fine. 1186 01:29:44,084 --> 01:29:46,376 I'll pay my debt to you. 1187 01:29:53,042 --> 01:29:53,792 Chu, 1188 01:29:54,292 --> 01:29:56,792 your men are dregs expelled by the Hsieh Clan. 1189 01:29:57,626 --> 01:29:58,709 Using them... 1190 01:29:59,042 --> 01:30:01,167 is a disgrace to the Mu-yung Clan! 1191 01:30:01,501 --> 01:30:03,084 I'll use anyone who can 1192 01:30:03,209 --> 01:30:04,501 help me make my name! 1193 01:30:05,709 --> 01:30:06,667 Chu, 1194 01:30:07,084 --> 01:30:09,876 hatred will destroy you. 1195 01:30:42,209 --> 01:30:43,417 Don't hate me. 1196 01:31:34,417 --> 01:31:35,000 Chiu-ti! 1197 01:31:36,459 --> 01:31:36,959 Calm down! 1198 01:31:39,959 --> 01:31:40,542 Mistress, 1199 01:31:40,709 --> 01:31:41,542 don't! 1200 01:32:02,501 --> 01:32:05,251 I am already the Divine Might. 1201 01:32:06,001 --> 01:32:07,834 Will you marry me? 1202 01:32:09,709 --> 01:32:11,459 You're unworthy of me. 1203 01:32:12,626 --> 01:32:14,168 Then promise me... 1204 01:32:14,584 --> 01:32:16,084 you'll stop loving him. 1205 01:32:17,042 --> 01:32:20,084 He'll keep hurting you forever. 1206 01:32:29,834 --> 01:32:30,709 Chiu-ti! 1207 01:32:34,751 --> 01:32:35,876 You see? 1208 01:32:36,876 --> 01:32:38,584 You see how much he loves me? 1209 01:32:39,501 --> 01:32:41,168 Why don't you? 1210 01:32:41,209 --> 01:32:42,626 You can't love her. 1211 01:32:43,209 --> 01:32:44,626 She's mine. 1212 01:32:45,001 --> 01:32:46,543 She's mine! 1213 01:32:59,167 --> 01:33:00,917 Hsiao-feng... 1214 01:33:02,001 --> 01:33:04,376 would you marry me again? 1215 01:33:43,626 --> 01:33:45,709 I must be your wife. 1216 01:33:45,876 --> 01:33:47,501 I must! 1217 01:33:50,542 --> 01:33:51,667 Chiu-ti... 1218 01:33:52,167 --> 01:33:53,250 don't hate me. 1219 01:33:55,542 --> 01:33:57,042 Don't hate me! 1220 01:34:23,292 --> 01:34:24,584 It's late. 1221 01:34:24,876 --> 01:34:26,876 I've bought you the best liquor. 1222 01:34:26,959 --> 01:34:28,917 You dress like a proper swordsman now. 1223 01:34:29,084 --> 01:34:30,876 It's time to return the favor. 1224 01:34:35,334 --> 01:34:35,792 Yen. 1225 01:34:35,917 --> 01:34:36,792 Come on. 1226 01:34:37,251 --> 01:34:38,293 You can't defeat me. 1227 01:34:38,376 --> 01:34:39,959 Men lose to self-conceit. 1228 01:34:46,417 --> 01:34:48,209 Let me show you. 1229 01:35:14,792 --> 01:35:16,459 Forward thrust. 1230 01:35:24,084 --> 01:35:25,751 Upward thrust. 1231 01:35:36,042 --> 01:35:37,334 Thrust and twist. 1232 01:35:47,292 --> 01:35:48,792 Circular slash. 1233 01:35:50,667 --> 01:35:52,209 These are the most basic killing moves. 1234 01:35:52,501 --> 01:35:53,751 Your 13-Sword Style 1235 01:35:54,042 --> 01:35:57,000 can only kill me if I err at my 7th move. 1236 01:36:10,001 --> 01:36:12,418 A swordsman who knows his mistake but repeats it 1237 01:36:12,834 --> 01:36:14,209 deserves to die. 1238 01:36:15,251 --> 01:36:16,959 Let me see you off. 1239 01:36:49,376 --> 01:36:50,209 For a swordsman, 1240 01:36:50,459 --> 01:36:53,001 the most humiliating thing is to die in pain on his sickbed. 1241 01:36:53,459 --> 01:36:54,167 Right? 1242 01:36:54,209 --> 01:36:54,751 Right. 1243 01:36:55,251 --> 01:36:56,459 How would you like to die? 1244 01:36:56,834 --> 01:36:58,376 Under a sword I respect. 1245 01:36:58,917 --> 01:37:00,959 I would never humiliate a worthy opponent 1246 01:37:01,126 --> 01:37:03,001 by holding back. 1247 01:37:03,251 --> 01:37:04,293 Very well. 1248 01:37:06,084 --> 01:37:08,501 We'll be friends in the next life. 1249 01:40:34,292 --> 01:40:36,042 He dug this grave himself. 1250 01:40:36,209 --> 01:40:38,459 You could say he died in the right place. 1251 01:40:40,084 --> 01:40:42,084 Let's exchange swords. 1252 01:40:48,876 --> 01:40:51,251 Someone stole his name 1253 01:40:52,417 --> 01:40:54,000 so I'm returning it to him. 1254 01:41:07,709 --> 01:41:09,251 Where are we going? 1255 01:41:10,126 --> 01:41:12,709 We'll right the wrongs and fight for justice. 1256 01:41:12,751 --> 01:41:14,043 Will you kill people? 1257 01:41:17,126 --> 01:41:18,501 I'll save them.