1 00:02:17,333 --> 00:02:18,790 Kesyukuran di hujung yang satu, 2 00:02:19,000 --> 00:02:20,499 kebencian pada yang lain. 3 00:02:20,833 --> 00:02:23,832 Seperti hidup dan mati, macam mana seseorang nak menjangka yang lebih lagi? 4 00:02:24,166 --> 00:02:26,124 Hiduplah sepenuhnya, 5 00:02:26,625 --> 00:02:30,124 tidak kira apa yang kau ditakdirkan. 6 00:02:30,791 --> 00:02:33,332 Kaukah pembunuh upahan, 7 00:02:33,416 --> 00:02:34,665 Yen Shih-San? 8 00:02:34,750 --> 00:02:35,874 Betul tu. 9 00:02:36,208 --> 00:02:38,915 Beritahu saya siapa yang mengarahkan kau membunuh adik saya, 10 00:02:39,125 --> 00:02:40,165 dan saya tidak akan membunuh kau! 11 00:02:40,458 --> 00:02:42,832 Bilakah dendam ini akan berakhir? 12 00:02:43,000 --> 00:02:43,915 Kao, 13 00:02:43,958 --> 00:02:46,332 saudaramu adalah jahat dan berhak untuk mati. 14 00:02:46,541 --> 00:02:47,499 Beritahu saya 15 00:02:47,750 --> 00:02:48,915 atau kau mati malam ini. 16 00:02:49,208 --> 00:02:50,665 Nyawa saya tiada gunanya. 17 00:02:50,833 --> 00:02:52,040 Kau boleh ambilnya. 18 00:03:59,916 --> 00:04:02,540 Hanya Ketua Ketua mengayun pedang sepantas itu. 19 00:04:02,583 --> 00:04:03,665 Memang teknik yang menakjubkan! 20 00:04:03,708 --> 00:04:05,832 Mengagumkan! 21 00:04:27,541 --> 00:04:29,040 Ketua Ketiga luar biasa! 22 00:04:29,083 --> 00:04:31,040 Dia memang berhak dengan reputasinya! 23 00:04:31,083 --> 00:04:32,415 Mengejutkan! 24 00:04:32,791 --> 00:04:33,540 Kamu dengar tak? 25 00:04:34,375 --> 00:04:35,915 Cepat bunuh ketua Ketiga, 26 00:04:35,958 --> 00:04:36,499 dan barulah 27 00:04:36,541 --> 00:04:37,499 barulah nama kau akan terkenal 28 00:04:37,541 --> 00:04:38,624 di dunia kung fu. 29 00:04:39,291 --> 00:04:40,207 dan 30 00:04:40,458 --> 00:04:42,249 jika dia bunuh kau, 31 00:04:42,500 --> 00:04:43,165 Saya boleh menjual 32 00:04:43,208 --> 00:04:44,290 pedang kau juga 33 00:04:44,333 --> 00:04:45,874 dengan harga yang berpatutan. 34 00:04:55,166 --> 00:04:56,124 Kurangkan minum! 35 00:04:56,541 --> 00:04:58,165 Alkohol akan melemahkan kau. . . 36 00:04:58,208 --> 00:05:00,874 dan kau tidak akan dapat membunuh ketua Ketiga! 37 00:05:04,041 --> 00:05:09,040 Dengan pedang membeku dia, Ketua Ketiga memerintah dunia kung fu dengan mudah. 38 00:05:28,750 --> 00:05:30,165 Mengapa mereka berada di sini? 39 00:05:37,791 --> 00:05:39,040 Baik, kalau kau mahu mati, 40 00:05:39,375 --> 00:05:40,457 Saya pergi dulu! 41 00:05:44,375 --> 00:05:45,749 Pemedang Yen, 42 00:05:46,125 --> 00:05:47,957 perempuan simpanan saya menanti kau. 43 00:05:48,958 --> 00:05:50,040 Kau dah sediakan arak? 44 00:05:50,458 --> 00:05:51,415 Hanya yang terbaik. 45 00:05:51,791 --> 00:05:53,040 Kau Chu? 46 00:05:53,625 --> 00:05:54,999 Ya saya. 47 00:05:55,250 --> 00:05:57,124 Nama kau bermakna ular buluh. 48 00:05:57,875 --> 00:05:58,957 Ia berbisa. 49 00:06:07,791 --> 00:06:08,957 Pemedang Yen. 50 00:06:10,000 --> 00:06:12,832 Saya dah sediakan 100,000 tahil perak 51 00:06:13,000 --> 00:06:14,874 untuk Kao untuk membunuh seseorang. 52 00:06:15,708 --> 00:06:17,165 Tetapi sekarang Kao dah mati. 53 00:06:18,041 --> 00:06:19,374 Jadi, kepada siapa 54 00:06:19,958 --> 00:06:21,790 harus kuberikan perak ini? 55 00:06:25,750 --> 00:06:27,124 Mata kau 56 00:06:27,625 --> 00:06:29,290 seperti hujan kabus. 57 00:06:29,833 --> 00:06:31,332 Kabur dengan kesedihan. 58 00:06:31,541 --> 00:06:33,665 Adakah kita berkongsi nasib yang sama? 59 00:06:34,166 --> 00:06:35,915 Saya membesar 60 00:06:35,958 --> 00:06:37,874 dengan lelaki ini. 61 00:06:38,125 --> 00:06:40,082 Kami kekasih zaman kanak-kanak. 62 00:06:41,208 --> 00:06:43,332 Tetapi pada hari perkahwinan kami. . . 63 00:06:43,875 --> 00:06:45,457 dia meninggalkan saya. 64 00:06:46,375 --> 00:06:48,749 Saya menolak banyak lelaki 65 00:06:48,791 --> 00:06:49,790 hanya untuk menunggu dia. 66 00:06:50,666 --> 00:06:52,790 Tetapi menunggu menjadi terlalu menyakitkan. 67 00:06:53,041 --> 00:06:54,665 Saya gembira untuk berkahwin dengan sesiapa sahaja 68 00:06:55,000 --> 00:06:56,290 untuk menamatkan kerinduan saya. 69 00:06:57,416 --> 00:06:58,832 Pada hari perkahwinan, 70 00:06:59,583 --> 00:07:01,082 dia datang kembali. 71 00:07:02,500 --> 00:07:04,540 Dia membawa aku 72 00:07:04,583 --> 00:07:06,624 hanya untuk meninggalkan saya lagi. 73 00:07:08,333 --> 00:07:09,499 Lelaki ini 74 00:07:10,166 --> 00:07:12,040 adalah Ketua Ketiga. . . 75 00:07:12,500 --> 00:07:14,415 iaitu dewa pedang. . . 76 00:07:14,625 --> 00:07:16,707 di Tasik Hijau, di bawah Jade Peak. 77 00:07:19,541 --> 00:07:21,374 Sebagai wanita, 78 00:07:22,541 --> 00:07:24,707 Saya boleh terima ditinggalkan. 79 00:07:25,333 --> 00:07:26,999 Tetapi sebagai anak perempuan, 80 00:07:27,375 --> 00:07:28,665 Saya tidak boleh bertahan 81 00:07:28,708 --> 00:07:32,207 keluarga saya yang dimalukan. 82 00:07:34,666 --> 00:07:36,207 Bunuh dia untuk aku. 83 00:07:36,666 --> 00:07:38,540 Perkara yang paling menarik tentang perempuan 84 00:07:38,666 --> 00:07:40,624 ialah bagaimana mereka boleh terperangkap dengan kebencian mereka 85 00:07:40,750 --> 00:07:42,582 untuk orang yang pernah mereka cintakan. 86 00:07:42,916 --> 00:07:43,665 Namun. . . 87 00:07:44,458 --> 00:07:46,165 betulkah kau nak dia mati? 88 00:07:47,791 --> 00:07:49,374 Dengan cara apapun. 89 00:07:50,708 --> 00:07:51,665 Jadi. . . 90 00:07:51,750 --> 00:07:54,124 kau akan membayar dengan tubuh kau? 91 00:07:57,166 --> 00:07:57,999 Saya percaya 92 00:07:58,916 --> 00:08:00,874 kau tidak kenal siapa saya. 93 00:08:01,916 --> 00:08:03,540 Kau dari Empat Puak Besar. 94 00:08:03,583 --> 00:08:05,124 Puan Muda kepada Jiang nan, 95 00:08:05,541 --> 00:08:06,915 Mu-Yung Chiu-ti. 96 00:08:15,666 --> 00:08:17,040 Saya hanya ada satu sebab 97 00:08:17,083 --> 00:08:18,332 untuk membunuhnya. 98 00:08:19,041 --> 00:08:20,124 Ia adalah untuk diri saya sendiri. 99 00:09:18,250 --> 00:09:21,124 Gaya pedang Ketua Ketiga bukannya menakutkan sangat pun. 100 00:09:42,291 --> 00:09:44,707 Kalau kau pun tak dapat membunuh dia... 101 00:09:45,166 --> 00:09:47,582 tiada siapa yang boleh. 102 00:09:59,541 --> 00:10:00,332 Hey, Yen, 103 00:10:00,500 --> 00:10:01,540 Saya tidak boleh berenang. 104 00:10:01,791 --> 00:10:03,332 Jadi perjalanan saya berakhir di sini. 105 00:10:03,375 --> 00:10:05,082 Jaga diri. 106 00:10:07,125 --> 00:10:07,749 Lihat tu? 107 00:10:07,791 --> 00:10:09,332 Ia nampak seperti. . . 108 00:10:09,375 --> 00:10:10,999 pesta untuk pencabar. . . 109 00:10:11,041 --> 00:10:12,665 tetapi ia sebenarnya berfungsi untuk mengalih perhatian kau. 110 00:10:12,791 --> 00:10:13,582 Saya rasa. . . 111 00:10:13,625 --> 00:10:14,832 kau kena tidur di atas bot. 112 00:10:14,875 --> 00:10:15,707 Saya. . . 113 00:10:16,416 --> 00:10:19,040 Saya mengasah pisau saya di kerongkong lelaki suka bercakap. 114 00:10:50,125 --> 00:10:51,124 Tuan. 115 00:10:51,583 --> 00:10:52,624 Silakan ikut sini. 116 00:10:55,833 --> 00:10:58,165 Burung menyanyi begitu sedih. . . 117 00:10:58,291 --> 00:11:00,624 berkata adalah lebih baik untuk pergi. 118 00:11:00,708 --> 00:11:02,624 Mereka memang penyayang. 119 00:11:02,750 --> 00:11:04,165 Dunia yang luas ini 120 00:11:04,333 --> 00:11:07,582 penuh dengan orang yang kecewa. 121 00:11:10,166 --> 00:11:13,415 Puak Hsieh nampak kuat. 122 00:11:13,666 --> 00:11:15,499 Tetapi siapa yang tahu 123 00:11:15,666 --> 00:11:18,165 bahawa tuan lama pedang dewa 124 00:11:18,250 --> 00:11:19,999 tiada apa-apa untuk ditanggung 125 00:11:20,291 --> 00:11:22,582 kecuali musibah anak-anaknya? 126 00:11:23,041 --> 00:11:25,082 Anak sulung saya tak kuat semangat 127 00:11:25,208 --> 00:11:26,124 dan mati muda. 128 00:11:26,791 --> 00:11:28,499 Anak perempuan aku yang tua berkahwin pemedang. 129 00:11:28,708 --> 00:11:30,207 Mereka adalah pasangan serasi. 130 00:11:30,416 --> 00:11:32,499 Tetapi mereka terlalu sombong 131 00:11:32,750 --> 00:11:33,999 dan telah dibunuh kerananya. 132 00:11:34,791 --> 00:11:36,457 Anak kedua saya pengecut. 133 00:11:36,708 --> 00:11:38,290 Dia jatuh hati pada gadis hamba 134 00:11:38,333 --> 00:11:40,374 tetapi tidak berani memberitahu. 135 00:11:41,250 --> 00:11:42,165 Akhirnya. . . 136 00:11:42,375 --> 00:11:43,832 dia meninggal dunia akibat kesedihan. 137 00:11:44,791 --> 00:11:46,749 Anak ketiga saya Hsiao-feng 138 00:11:47,416 --> 00:11:51,290 menjadi harapan tunggal Puak Hsieh. 139 00:11:51,750 --> 00:11:54,165 Sejak nenek moyang kami yang pertama mengasaskan sekolah kami 140 00:11:54,291 --> 00:11:56,540 tiga abad yang lalu, 141 00:11:56,750 --> 00:12:00,665 tiada keturunan dapat menguasai Pedang Dewa 142 00:12:00,708 --> 00:12:01,665 kecuali dia. 143 00:12:01,708 --> 00:12:04,749 Hanya dia dapat bersatu dengan pedang itu. 144 00:12:05,458 --> 00:12:07,749 Dia baru 7 tahun masa tu. 145 00:12:08,750 --> 00:12:10,832 Mengapa kau beritahu saya hal ehwal keluarga kau? 146 00:12:11,166 --> 00:12:12,665 Kerana saya berharap kau boleh 147 00:12:13,083 --> 00:12:15,165 bertolak ansur dengan dia. 148 00:12:15,250 --> 00:12:16,499 Di mana anak kau? 149 00:12:16,875 --> 00:12:19,040 Kamu akan jumpa Dia tidak lama lagi. 150 00:12:59,875 --> 00:13:03,332 Hsiao-feng telah mati selama 37 hari. 151 00:13:18,458 --> 00:13:20,790 Memijak peringatan dia adalah seperti mencemarkan mayat dia! 152 00:13:20,833 --> 00:13:23,332 Puak Hsieh tidak akan berdiam dengan penghinaan macam itu. 153 00:13:23,375 --> 00:13:25,540 Penghinaan yang perlu dibersihkan dengan darah. 154 00:13:25,583 --> 00:13:26,540 Formasi! 155 00:13:52,916 --> 00:13:54,082 Berhenti. 156 00:13:56,333 --> 00:13:57,374 Jangan biadab! 157 00:14:05,500 --> 00:14:06,749 Pemedang Yen. . . 158 00:14:07,625 --> 00:14:09,915 kehilangan saingan terbesar kau 159 00:14:09,958 --> 00:14:12,499 adalah seperti kehilangan pasangan jiwa kau. 160 00:14:12,791 --> 00:14:15,582 Hidup menjadi sangat sunyi. 161 00:14:16,125 --> 00:14:18,999 Saya faham perasaan kau. 162 00:14:24,625 --> 00:14:26,165 Saya telah sopan. 163 00:14:31,125 --> 00:14:32,082 Jaga diri. 164 00:14:43,625 --> 00:14:45,624 Aku tak pernah tahu pembunuh 165 00:14:45,666 --> 00:14:47,374 mempunyai kekuatan dalaman macam itu. 166 00:14:48,375 --> 00:14:50,165 Berapa banyak lagi bakat 167 00:14:50,208 --> 00:14:52,874 yang sehebat dia? 168 00:14:53,125 --> 00:14:54,790 Tanpa Ketua Ketiga, 169 00:14:55,166 --> 00:14:57,624 Kita tidak lagi boleh memerintah dunia kung fu. 170 00:15:00,958 --> 00:15:02,707 Untuk menyelamatkan nyawa puak kita, 171 00:15:02,750 --> 00:15:04,124 tutup gunung sekarang 172 00:15:04,166 --> 00:15:07,707 dan umumkan penarikan diri dari dunia kung-fu. 173 00:15:12,375 --> 00:15:13,249 Hey! 174 00:15:13,291 --> 00:15:14,499 Kau masih hidup! 175 00:15:15,291 --> 00:15:17,582 Jika kau masih hidup, ini bermakna dia telah mati! 176 00:15:17,916 --> 00:15:19,124 Hebat! 177 00:15:19,416 --> 00:15:20,957 Di mana pedang Ketua Ketiga? 178 00:15:21,000 --> 00:15:22,165 Kau tidak lupa, bukan? 179 00:15:35,208 --> 00:15:35,874 Hey! 180 00:15:35,916 --> 00:15:37,207 Kau ni bodoh atau gila? 181 00:15:38,375 --> 00:15:41,957 Kita semua melakukan beberapa perkara bodoh dalam kehidupan kita. 182 00:15:42,000 --> 00:15:43,540 Sebagai contoh kau tidak boleh berenang. 183 00:15:52,666 --> 00:15:54,582 SEVEN-STAR POOL 184 00:16:01,125 --> 00:16:03,207 Kau tidak boleh mati! 185 00:16:03,458 --> 00:16:05,749 Bagaimana kau boleh mati? 186 00:16:07,125 --> 00:16:08,999 Adakah kau masih ingat apa yang saya katakan? 187 00:16:10,291 --> 00:16:11,707 Puan kata. . . 188 00:16:12,291 --> 00:16:13,540 jika Ketua Ketiga mati, 189 00:16:13,916 --> 00:16:15,290 semua gadis hamba dia 190 00:16:15,666 --> 00:16:17,082 mesti melayannya di alam kematian. 191 00:16:17,875 --> 00:16:19,374 Jika kau mahu menyalahkan seseorang, 192 00:16:20,125 --> 00:16:21,415 salahkan dia. 193 00:16:25,458 --> 00:16:26,124 Puan muda. . . 194 00:16:26,666 --> 00:16:28,040 kematian Ketua Ketiga 195 00:16:28,083 --> 00:16:29,415 hanya khabar angin. 196 00:16:29,916 --> 00:16:32,124 Ia mungkin palsu. 197 00:16:32,708 --> 00:16:34,749 Biarkan saya ambil pedang kau. 198 00:16:38,583 --> 00:16:40,749 Jangan biarkan kebencian berakar umbi dalam hati kau. 199 00:16:40,916 --> 00:16:42,540 Memaksa menghunuskan pedang 200 00:16:42,625 --> 00:16:43,624 adalah berbahaya. 201 00:17:00,041 --> 00:17:01,374 Chu Ye-ching. . . 202 00:17:02,875 --> 00:17:05,040 kau telah mengikut saya sejak zaman kanak-kanak. 203 00:17:05,375 --> 00:17:07,582 Selama bertahun-tahun ini. . . 204 00:17:08,916 --> 00:17:10,874 sudah masanya kau berkahwin. 205 00:17:12,208 --> 00:17:15,124 Kau begitu mengambil berat tentang hidupnya. 206 00:17:15,375 --> 00:17:17,832 Aku akan berikan dia sebagai pegantin kau. 207 00:17:25,416 --> 00:17:27,332 Saya cintakan orang lain. 208 00:17:32,833 --> 00:17:34,832 Dia tidak cintakan kau. 209 00:17:46,208 --> 00:17:47,749 Ling! 210 00:17:53,208 --> 00:17:54,207 Saya bersedia menunggu. 211 00:17:55,416 --> 00:17:57,165 Kau tidak layak untuk dia. 212 00:17:58,041 --> 00:17:59,540 Satu hari, saya akan. 213 00:18:11,083 --> 00:18:13,540 alam semesta yang tak berbelas kasihan, hantu dan dewa buta. 214 00:18:13,583 --> 00:18:15,624 Semua benda tidak berupaya, orang jahil. 215 00:18:15,666 --> 00:18:17,999 Kehidupan adalah tidak kekal, kesejahteraan dan kecelakaan melimpah ruah. 216 00:18:18,041 --> 00:18:20,790 Ilahi dan jahat, semua tunduk kepada kekuatan saya. 217 00:18:21,000 --> 00:18:23,665 Black Goblin dan Thunder Tiger akan menyokong 218 00:18:23,708 --> 00:18:26,457 kematian Hsieh Hsiao-feng. 219 00:18:26,500 --> 00:18:27,415 Siasat jika ia benar. 220 00:18:27,458 --> 00:18:28,957 Ya. 221 00:18:29,333 --> 00:18:30,707 Jika benar, 222 00:18:30,750 --> 00:18:32,582 kita akan menyerang Supreme Sword Manor. 223 00:18:32,625 --> 00:18:35,582 Selepas kita merampasnya, setiap puak akan dihapuskan 224 00:18:35,625 --> 00:18:37,665 dan menganggap kita sebagai raja dunia kung-fu. 225 00:18:37,708 --> 00:18:39,790 Kami, sampah dunia kung-fu, 226 00:18:39,833 --> 00:18:41,207 tidak menjadi hantu di dalam neraka 227 00:18:41,250 --> 00:18:42,957 tetapi diseret keluar ke muka bumi hina ini. . . 228 00:18:43,000 --> 00:18:43,957 hanya untuk hari ini! 229 00:18:44,250 --> 00:18:46,540 Kamu sampah bumi. 230 00:18:46,583 --> 00:18:49,540 Kamu akan disumpah dengan segala kejahatan kamu! 231 00:18:49,583 --> 00:18:51,165 Supreme Sword Manor. . . 232 00:18:51,208 --> 00:18:52,999 akan menguatkuasakan keadilan dari pihak Syurga. 233 00:18:54,000 --> 00:18:55,207 Bunuh mereka . 234 00:19:05,791 --> 00:19:08,249 BITTER TOWN SEA 235 00:19:17,708 --> 00:19:18,707 Berambus. 236 00:19:20,416 --> 00:19:23,290 Tuan. 237 00:19:23,916 --> 00:19:26,207 Tenang saja. 238 00:19:27,666 --> 00:19:28,624 Datang lagi. 239 00:19:28,791 --> 00:19:30,290 Selamat tinggal. 240 00:19:33,791 --> 00:19:35,457 Kau busuk! 241 00:19:36,333 --> 00:19:38,040 Saya suka menghakimi orang dengan penampilan mereka. 242 00:19:38,250 --> 00:19:40,707 Kau nampak macam nak makan percuma. 243 00:19:47,208 --> 00:19:48,665 Selagi kau mempunyai wang, 244 00:19:48,708 --> 00:19:49,915 tidak kira betapa busuk pun kau, 245 00:19:50,000 --> 00:19:52,040 kau dialu-alukan di Dawn Moon House! 246 00:19:55,541 --> 00:19:56,624 Kami ada pemboros besar! 247 00:19:56,666 --> 00:19:58,249 Tuan, kau lewat! 248 00:19:58,291 --> 00:20:00,374 Tuan, pilih saya! 249 00:20:00,416 --> 00:20:02,790 Tuan! 250 00:20:02,833 --> 00:20:04,165 Pilih saya! 251 00:20:18,791 --> 00:20:19,957 Di mana wang dia? 252 00:20:20,291 --> 00:20:22,332 Tuan, bangun. 253 00:20:22,416 --> 00:20:25,374 Kau belum bayar wang untuk 5 hari! 254 00:20:25,416 --> 00:20:26,457 Saya dah tiada duit. 255 00:20:26,625 --> 00:20:28,082 Kau tiada duit? 256 00:20:30,208 --> 00:20:31,790 Oh, baiklah. 257 00:20:32,166 --> 00:20:32,707 Emm. . . 258 00:20:32,916 --> 00:20:35,165 kau ada nama? 259 00:20:35,375 --> 00:20:36,082 Tak. 260 00:20:36,291 --> 00:20:37,124 Tidak? 261 00:20:37,375 --> 00:20:38,790 Jadi saya akan bagi kau nama. 262 00:20:39,250 --> 00:20:40,165 Kami akan panggil kau. . . 263 00:20:40,458 --> 00:20:42,249 Ah Chi. 264 00:20:42,375 --> 00:20:43,624 Saya takkan bazirkan masa membebel. 265 00:20:43,708 --> 00:20:45,832 Kau patut tahu apa yang berlaku seterusnya. 266 00:20:49,291 --> 00:20:50,790 Kerja! 267 00:20:56,833 --> 00:20:57,665 Beli lagi, saya akan berikan kau diskaun. 268 00:20:57,708 --> 00:20:59,290 Yang ini cantik. 269 00:21:05,166 --> 00:21:05,749 Apa yang kau buat? 270 00:21:06,083 --> 00:21:07,374 Ah Chi. 271 00:21:07,541 --> 00:21:08,624 Mari sini. 272 00:21:12,083 --> 00:21:13,957 Kosongkan periuk saya. 273 00:21:15,458 --> 00:21:16,749 Marilah. 274 00:21:23,250 --> 00:21:24,499 Dia betul-betul lakukannya. 275 00:21:26,833 --> 00:21:28,707 Bagaimana kau boleh buat macam tu? 276 00:21:30,750 --> 00:21:32,207 Apa masalah dia? 277 00:21:33,958 --> 00:21:35,790 Hasrat saya adalah arahan dia. 278 00:21:35,833 --> 00:21:38,665 Mari kita memanggilnya Chi Tak Guna. 279 00:21:48,958 --> 00:21:49,957 Berhenti tengok. 280 00:21:50,000 --> 00:21:51,665 Tunggu sekejap. 281 00:21:52,541 --> 00:21:54,707 Itu dia Encik Chang. 282 00:22:01,208 --> 00:22:02,540 Apa khabar, tuan. 283 00:22:02,708 --> 00:22:03,290 Saya minta maaf, tuan. 284 00:22:03,333 --> 00:22:04,457 Keluar dari sini. 285 00:22:09,958 --> 00:22:11,165 Encik Chang. 286 00:22:11,375 --> 00:22:12,874 Biar saya urut bahu kau. 287 00:22:13,000 --> 00:22:15,374 Jauhkan diri daripada pelanggan saya. Berambus. 288 00:22:15,625 --> 00:22:16,707 Pergi pergi pergi. 289 00:22:20,541 --> 00:22:22,457 Apa kata minum? 290 00:22:22,916 --> 00:22:25,790 Encik Tao, sudah berapa lama? 291 00:22:25,833 --> 00:22:27,624 Saya akan mengisi semula cawan kau, nah. . . 292 00:22:29,416 --> 00:22:30,665 Apa yang. . . 293 00:22:31,458 --> 00:22:33,165 kau muntah atas saya! 294 00:22:33,916 --> 00:22:34,999 Peony. 295 00:22:35,666 --> 00:22:36,665 Pelayan! 296 00:22:37,208 --> 00:22:37,999 Bersihkan ini. 297 00:22:41,250 --> 00:22:42,957 Uruskan dia untuk saya. 298 00:22:43,125 --> 00:22:44,999 Li, jaga dia. 299 00:22:45,166 --> 00:22:46,374 Tuan, tuan. 300 00:22:47,916 --> 00:22:49,374 Mari sini. 301 00:22:58,250 --> 00:23:00,124 Tuan, berehatlah. 302 00:23:00,208 --> 00:23:01,707 Saya akan bersihkan tangan kau. 303 00:23:15,375 --> 00:23:16,332 Jangan beritahu sesiapa pun! 304 00:23:19,583 --> 00:23:20,665 Yang ini untuk kau. 305 00:23:34,291 --> 00:23:35,665 Kau gilakah? 306 00:23:36,000 --> 00:23:37,582 Kau tak mahu manik emas? 307 00:23:43,708 --> 00:23:44,874 Tangkap. 308 00:23:45,750 --> 00:23:46,790 Lembutlah sikit 309 00:23:47,000 --> 00:23:47,832 Senyap. 310 00:23:47,875 --> 00:23:48,999 Sakitlah! 311 00:23:49,041 --> 00:23:51,415 Jangan tarik saya. Sakitlah! 312 00:23:52,791 --> 00:23:54,124 Pergi, cepat. 313 00:23:54,833 --> 00:23:56,874 Sekarang, pakaian saya. 314 00:24:10,291 --> 00:24:10,999 Teruskan . 315 00:24:11,041 --> 00:24:12,832 Orang kaya membayar 1 00 tahil untuk menyentuh saya. 316 00:24:12,875 --> 00:24:14,624 Tukang perahu, hanya 1 0 ikat syiling. 317 00:24:22,458 --> 00:24:23,999 Semua lelaki sama saja. 318 00:24:24,041 --> 00:24:25,332 Mereka masih pergi melacur. 319 00:24:25,541 --> 00:24:27,082 Hanya mereka melakukannya seperti pencuri. 320 00:24:29,000 --> 00:24:30,040 Berapa lama kau berada di sana? 321 00:24:30,333 --> 00:24:32,332 Adakah kau budak suruhan rumah pelacuran sebelum ini? 322 00:24:33,708 --> 00:24:35,665 Kau memang tak guna! 323 00:24:35,708 --> 00:24:37,499 Dalam dunia hari ini, 324 00:24:37,541 --> 00:24:39,374 pendekar membuat wang paling banyak. 325 00:24:39,625 --> 00:24:41,082 Kau patut jadi pemedang! 326 00:24:48,083 --> 00:24:50,540 Adakah kau ingin merasai tubuh saya? 327 00:24:50,833 --> 00:24:52,040 Saya akan benarkan kau tidur dengan saya sekali 328 00:24:52,541 --> 00:24:54,165 sebab keluarkan saya dari rumah pelacuran itu. 329 00:24:55,125 --> 00:24:56,790 Saya tidak tidur dengan wanita dengan bersyarat. 330 00:25:04,791 --> 00:25:06,332 Oh tuhan. 331 00:25:06,500 --> 00:25:08,915 Saya tidak mahu tinggal di tempat itu lagi. 332 00:25:14,708 --> 00:25:17,999 Seorang sami tua mengumpul herba dari pergunungan. . . 333 00:25:18,041 --> 00:25:20,332 dan mengkaji pelbagai jenis ubat. . . 334 00:25:20,458 --> 00:25:23,040 supaya dapat mengurangkan penderitaan pesakit-pesakitnya. 335 00:25:23,791 --> 00:25:27,582 Selepas dia menemui penawar segala penyakit ini,, 336 00:25:27,625 --> 00:25:29,165 dia berpindah ke sini untuk kebaikan 337 00:25:29,208 --> 00:25:31,457 dan menghabiskan hidupnya dengan menjaganya 338 00:25:31,500 --> 00:25:33,165 ubat-Nya dengan mata air 339 00:25:33,416 --> 00:25:37,915 menyelamatkan nyawa yang tidak terkira banyaknya. 340 00:25:38,750 --> 00:25:39,832 Sila ikut sini. 341 00:25:50,250 --> 00:25:52,165 Guru, 342 00:25:52,916 --> 00:25:54,499 ini adalah rekod perubatan saya. 343 00:25:54,833 --> 00:25:55,957 Tolong beritahu saya. . . 344 00:25:56,125 --> 00:25:57,457 ada harapankah untuk sembuh? 345 00:25:57,583 --> 00:25:59,082 Saya tidak perlukan itu. 346 00:25:59,500 --> 00:26:00,915 Penyakit kau 347 00:26:01,291 --> 00:26:02,624 adalah disebabkan oleh kerja keras yang berlebihan 348 00:26:02,666 --> 00:26:05,415 dan kecederaan sejak zaman kanak-kanak. 349 00:26:06,416 --> 00:26:08,957 Ia telah rosakkan aliran dalaman kau. 350 00:26:09,833 --> 00:26:11,165 Sekarang, 351 00:26:11,208 --> 00:26:14,249 salur darah kau tersekat dan tidak sejajar. 352 00:26:14,458 --> 00:26:16,999 Tiada ubatnya. 353 00:26:22,583 --> 00:26:23,915 Pil luka emas, 354 00:26:23,958 --> 00:26:27,249 Ia tidak akan memanjangkan jangka hayat kau, tetapi ia menyembuhkan luka. 355 00:26:29,041 --> 00:26:31,707 Kau tak ada banyak masa yang tinggal. 356 00:26:31,750 --> 00:26:34,207 Ketepikan kebimbangan kau, kebencian, 357 00:26:34,250 --> 00:26:36,290 dan hal ehwal duniawi. . . 358 00:26:36,458 --> 00:26:40,165 mungkin masih ada harapan yang tipis. 359 00:26:40,583 --> 00:26:41,749 Pemandu, 360 00:26:44,083 --> 00:26:47,332 1 00 tahil untuk kereta dan minuman keras kau. 361 00:26:47,708 --> 00:26:48,790 1 00 tahil? 362 00:26:49,000 --> 00:26:49,999 Tak cukup? 363 00:26:50,166 --> 00:26:51,415 Cukup, cukup. 364 00:26:54,291 --> 00:26:57,415 Terima kasih! 365 00:27:00,166 --> 00:27:01,540 Tunggu. 366 00:27:02,500 --> 00:27:03,457 Pemedang. . . 367 00:27:04,250 --> 00:27:05,832 kau tidak mengubah fikiran kau, bukan? 368 00:27:06,083 --> 00:27:07,707 Kau lelaki kaya sekarang. 369 00:27:08,041 --> 00:27:09,832 Jika kau tahu kau akan mati tidak lama lagi, 370 00:27:09,916 --> 00:27:10,540 di mana kau akan pergi? 371 00:27:11,083 --> 00:27:12,249 Bandar Laut Masin. 372 00:27:12,291 --> 00:27:13,165 Mengapa? 373 00:27:13,916 --> 00:27:15,082 Saya telah bekerja keras sepanjang hidup saya 374 00:27:15,125 --> 00:27:16,415 tanpa sebarang keseronokan. 375 00:27:16,458 --> 00:27:18,332 Bandar ini menawarkan makanan, wain, dan wanita. 376 00:27:18,375 --> 00:27:20,040 Sudah tentu saya mahu pergi ke sana. 377 00:27:20,250 --> 00:27:22,707 Di mana kau nak dikebumikan? 378 00:27:23,291 --> 00:27:25,082 Hutan Seratus-Bunga di atas gunung itu. 379 00:27:25,916 --> 00:27:28,165 Tanah perkuburan di sana macam syurga. 380 00:27:28,166 --> 00:27:29,207 Ia cantik! 381 00:27:31,750 --> 00:27:33,374 Emm, kuda. . . 382 00:27:33,416 --> 00:27:35,582 kau telah bersungguh-sungguh seluruh hidup kau juga. 383 00:27:35,625 --> 00:27:38,957 kau boleh bersara dengan saya di sini. 384 00:27:43,666 --> 00:27:44,749 Penggali kubur, 385 00:27:45,250 --> 00:27:50,124 Saya akan berikan kau 100 tahil untuk kandang dan alat kau. 386 00:27:50,166 --> 00:27:53,540 Wang tidak berguna kepada saya. 387 00:27:53,875 --> 00:27:57,665 Gali kubur saya dan kuburkanlah aku, 388 00:27:57,958 --> 00:28:02,124 dan kandang itu milik kau. 389 00:28:19,375 --> 00:28:21,499 Terima kasih. 390 00:28:50,833 --> 00:28:52,540 Gadis kau adalah yang paling murah. 391 00:28:52,541 --> 00:28:54,915 Setiap kali saya datang ke Bandar Laut Masin Saya mahukan dia. 392 00:28:54,916 --> 00:28:56,832 Dia hanya mengerang dan menjerit. 393 00:28:56,833 --> 00:28:57,665 Maafkan saya! 394 00:28:59,416 --> 00:28:59,999 Tuan, 395 00:29:00,166 --> 00:29:01,332 kau belum bayar. 396 00:29:01,625 --> 00:29:03,207 Perkhidmatan kau teruk. 397 00:29:03,250 --> 00:29:04,082 Saya tidak akan bayar. 398 00:29:07,250 --> 00:29:10,040 Tiada yang bekerja lebih keras daripada pelacur. 399 00:29:10,416 --> 00:29:12,707 Tidak membayar akan membawa nasib malang. 400 00:29:13,083 --> 00:29:14,082 Kau sedang mengutuk saya? 401 00:29:14,125 --> 00:29:14,874 Oh, saya tak berani! 402 00:29:15,125 --> 00:29:17,499 Tak apalah kalau kau bagi muka pada aku, 403 00:29:17,541 --> 00:29:20,415 tetapi kau akan bagi muka pada bos aku, kan? 404 00:29:20,958 --> 00:29:22,707 Pergi mampuslah bos kau. 405 00:29:22,750 --> 00:29:24,749 Hari ini saya takkan bayar pelacur. 406 00:29:27,208 --> 00:29:28,624 Kau tidak boleh pergi! Bagi saya duit. 407 00:29:28,666 --> 00:29:29,624 Tiada wang! 408 00:29:32,541 --> 00:29:33,749 Tahan mereka! 409 00:29:40,125 --> 00:29:40,957 Bangun. 410 00:29:41,458 --> 00:29:41,999 Tak guna! 411 00:29:42,458 --> 00:29:43,957 Mereka bekerja keras untuk wang mereka. 412 00:29:44,250 --> 00:29:45,207 Kau perlu membayar. 413 00:29:45,250 --> 00:29:46,624 Adakah kau mahu mati? 414 00:29:47,541 --> 00:29:48,374 Ya. 415 00:29:48,791 --> 00:29:50,040 Penuhi hasrat dia. 416 00:30:30,833 --> 00:30:31,290 Mari pergi. 417 00:30:35,083 --> 00:30:35,957 Ah Chi. 418 00:30:36,000 --> 00:30:37,624 Sakit tak? 419 00:30:39,208 --> 00:30:40,832 Kau akan mati? 420 00:31:18,625 --> 00:31:20,082 Ah Chi. . . 421 00:31:21,125 --> 00:31:23,249 Kau biarkan diri kau ditikam 422 00:31:23,291 --> 00:31:25,207 sebab kau suka saya, kan? 423 00:31:28,291 --> 00:31:29,665 Apa yang saya tahu adalah 424 00:31:29,708 --> 00:31:32,415 2 tahil perak penting kepada kau. 425 00:31:40,833 --> 00:31:42,957 Adakah kau suka tubuh saya? 426 00:31:44,041 --> 00:31:46,374 Kau berhak dengannya. 427 00:31:47,125 --> 00:31:48,582 Ah Chi. 428 00:31:52,958 --> 00:31:53,957 Apa yang kau buat di sini? 429 00:31:54,291 --> 00:31:56,207 Menjaga dia. 430 00:31:57,916 --> 00:31:59,415 Ah Chi. 431 00:32:00,208 --> 00:32:02,582 Saya amat bimbangkan kau. 432 00:32:02,833 --> 00:32:04,249 Bos baru bagi arahan 433 00:32:04,291 --> 00:32:05,749 untuk membawa mereka berdua ke sini 434 00:32:05,791 --> 00:32:07,457 supaya kau boleh melepaskan kemarahan kau! 435 00:32:09,333 --> 00:32:11,124 Kau bernasib baik, tahu tak? 436 00:32:11,416 --> 00:32:14,249 Bos mahu kau menjadi pengikut dia. 437 00:32:14,416 --> 00:32:15,999 Jika dia melihat banyak di dalam kau, 438 00:32:16,041 --> 00:32:21,249 kau akan mempunyai masa depan yang cerah! 439 00:32:27,375 --> 00:32:28,624 Jagakan dia. 440 00:32:36,833 --> 00:32:37,957 Kenapa ni? 441 00:32:39,125 --> 00:32:40,540 Saya tidak boleh tinggal di sini. 442 00:33:32,125 --> 00:33:33,415 Jangan merayu pada dia. 443 00:33:33,708 --> 00:33:35,082 Dia sudah lupakan kita. 444 00:33:41,375 --> 00:33:43,624 Hentikannya, anak muda. 445 00:33:47,875 --> 00:33:50,124 Adakah kau putus asa kerana kau tidak mempunyai jalan keluar, 446 00:33:50,166 --> 00:33:52,207 atau adakah kau mahu mati dan mulakan semula? 447 00:33:53,000 --> 00:33:54,540 Apa yang saya tahu. . . 448 00:33:54,625 --> 00:33:56,499 ia tidak bermakna untuk hidup. 449 00:33:57,250 --> 00:33:58,957 Jika kematian tidak boleh menakutkan kau, 450 00:34:00,041 --> 00:34:01,707 mari bantu saya kumpul najis. 451 00:34:01,791 --> 00:34:03,207 Adakah kau takut kerja kotor? 452 00:34:03,583 --> 00:34:04,832 Selain daripada membunuh, 453 00:34:05,666 --> 00:34:06,874 Saya akan melakukan apa-apa kerja pun. 454 00:34:07,500 --> 00:34:08,832 Dengan keadaan kau, 455 00:34:09,083 --> 00:34:10,415 ayam pun kau tak mampu bunuh. 456 00:34:11,166 --> 00:34:13,082 Nah, makan ni. 457 00:34:13,333 --> 00:34:14,249 Jika kau bekerja keras, 458 00:34:14,458 --> 00:34:15,874 rasa roti lebih sedap. 459 00:34:15,916 --> 00:34:17,290 Dan jika roti rasa sedap, 460 00:34:17,458 --> 00:34:18,832 kau ada sesuatu untuk hidup. 461 00:34:18,875 --> 00:34:19,665 Faham? 462 00:34:20,875 --> 00:34:22,207 Ambil ini. 463 00:34:33,375 --> 00:34:34,040 Miao. . . 464 00:34:34,458 --> 00:34:35,582 Macam mana kau hari ni? 465 00:34:35,625 --> 00:34:38,374 Bagus. Setiap hari menjadi lebih baik. 466 00:34:39,291 --> 00:34:40,124 Miao, kau dah balik. 467 00:34:40,333 --> 00:34:41,415 Baiki bumbung kau? 468 00:34:45,916 --> 00:34:47,915 Anak-anak, mari sini! 469 00:34:48,333 --> 00:34:50,207 Mari lihat apa yang saya bawakan. 470 00:34:51,208 --> 00:34:53,415 Gula-gula! Saya mahu! 471 00:34:53,458 --> 00:34:54,832 Jangan menolak. Ada banyak lagi. 472 00:34:58,250 --> 00:34:59,832 Semua orang, dengar. 473 00:34:59,875 --> 00:35:01,332 Ini pembantu baru yang baru saya jumpa. 474 00:35:01,666 --> 00:35:03,624 Mari kita menjaga satu sama lain. 475 00:35:04,041 --> 00:35:04,874 Kami akan. 476 00:35:08,375 --> 00:35:09,915 Nama saya Ah Chi. 477 00:35:10,916 --> 00:35:11,999 Hi, Ah Chi. 478 00:35:16,375 --> 00:35:17,374 Kau si tikus! 479 00:35:18,750 --> 00:35:20,374 Budak kasihan. 480 00:35:21,166 --> 00:35:23,790 Ibu, saya dah balik! 481 00:35:26,041 --> 00:35:27,249 Anakku! 482 00:35:27,416 --> 00:35:29,957 Ibu. kau akhirnya pulang! 483 00:35:30,208 --> 00:35:31,915 Saya rindukan kau. 484 00:35:32,208 --> 00:35:34,582 Ibu, saya baru pergi pagi ini. 485 00:35:34,833 --> 00:35:35,624 Yakah? 486 00:35:40,416 --> 00:35:41,624 Siapa ini? 487 00:35:43,041 --> 00:35:44,457 Puan, nama saya Ah Chi. 488 00:35:45,291 --> 00:35:47,249 Bukan macam itu kau panggil wanita miskin. 489 00:35:47,291 --> 00:35:49,415 Panggil saja saya Mama Miao. 490 00:35:55,291 --> 00:35:56,790 Tengok dia. 491 00:35:56,833 --> 00:35:58,374 Dia begitu kacak 492 00:35:58,416 --> 00:35:59,999 dan anak saya begitu hodoh! 493 00:36:00,416 --> 00:36:01,415 Ibu! 494 00:36:03,208 --> 00:36:03,874 Oh dengarkan saya. 495 00:36:04,041 --> 00:36:07,249 Anak saya kacak juga. 496 00:36:07,833 --> 00:36:09,707 Nah, kepingan daging terbesar. 497 00:36:10,166 --> 00:36:10,874 Ibu. 498 00:36:11,041 --> 00:36:12,457 Ah Chi seorang lelaki baik. 499 00:36:13,541 --> 00:36:15,457 Dengan sekali lihat 500 00:36:15,500 --> 00:36:16,332 Saya sudah tahu. 501 00:36:17,333 --> 00:36:17,624 ibu, 502 00:36:18,208 --> 00:36:20,332 dia akan tidur di atas katil saya malam ini. 503 00:36:20,625 --> 00:36:22,290 Kau tidak fikir ia berbau? 504 00:36:22,833 --> 00:36:24,040 Saya berbau busuk lebih daripada dia. 505 00:36:26,250 --> 00:36:28,207 Budak bodoh! 506 00:36:28,250 --> 00:36:30,582 Kau akhirnya jumpa seseorang yang lebih busuk dari kau! 507 00:36:30,791 --> 00:36:32,707 Oh, anak bodoh saya. 508 00:36:34,916 --> 00:36:37,582 Basuh kaki kau sebelum tidur, 509 00:36:37,708 --> 00:36:39,749 atau Puteri akan marah. 510 00:36:41,291 --> 00:36:42,582 Puteri adalah adik perempuan saya. 511 00:36:43,166 --> 00:36:44,874 Tetapi, bukan yang betul. 512 00:36:45,375 --> 00:36:47,249 SIapa cakap bukan betul? 513 00:36:47,416 --> 00:36:49,165 Dia sepatutnya menjadi seorang puteri. 514 00:36:49,500 --> 00:36:50,082 Betul tu. 515 00:36:50,875 --> 00:36:52,790 Dia sepatutnya dilahirkan sebagai puteri. 516 00:36:53,000 --> 00:36:56,165 Dia bekerja sebagai pelayan di sebuah rumah orang kaya, 517 00:36:56,208 --> 00:36:58,707 supaya keluarga kami mampu makan daging. 518 00:36:58,750 --> 00:37:00,790 Dia hanya datang ke rumah sebulan sekali. 519 00:37:01,833 --> 00:37:03,374 Anak perempuan aku. . . 520 00:37:03,416 --> 00:37:04,374 mempunyai kehidupan yang sukar. 521 00:37:04,458 --> 00:37:06,457 Kami berbangga dengan dia. 522 00:37:06,833 --> 00:37:08,790 Jika kau bertemu dengannya, kau pasti akan sukakan dia! 523 00:37:08,833 --> 00:37:09,415 Kan, mak? 524 00:37:11,500 --> 00:37:12,790 Kau cuci dulu. 525 00:37:21,791 --> 00:37:23,165 Wow, busuknya. 526 00:37:23,625 --> 00:37:24,665 Sekarang dengar, 527 00:37:24,708 --> 00:37:26,749 walaupun ini adalah kerja-kerja kotor, 528 00:37:26,791 --> 00:37:28,957 tapi tetap ada peraturannya. 529 00:37:29,000 --> 00:37:29,915 Najis itu sendiri 530 00:37:29,958 --> 00:37:30,999 dipanggil Emas Manusia. 531 00:37:31,291 --> 00:37:32,207 Cecair tahi 532 00:37:32,250 --> 00:37:33,124 dipanggil Jus Emas. 533 00:37:33,625 --> 00:37:34,665 Bau 534 00:37:34,833 --> 00:37:36,165 dipanggil Bau Emas. 535 00:37:36,208 --> 00:37:37,665 Bukankan nama-nama ini bergaya? 536 00:37:38,958 --> 00:37:39,624 Mari pergi. 537 00:37:39,916 --> 00:37:41,874 Untuk menjadikan kita kurang menjengkelkan, 538 00:37:41,958 --> 00:37:43,624 kita mengingatkan orang ramai untuk keluar dari jalan kita. 539 00:37:43,708 --> 00:37:44,874 Begini caranya: 540 00:37:45,291 --> 00:37:50,207 Emas manusia, Bau Emas dan Jus Emas datang. 541 00:37:50,500 --> 00:37:53,040 Jaga-jaga! 542 00:37:53,083 --> 00:37:54,915 Emas manusia. 543 00:37:54,958 --> 00:37:56,707 Bau Emas. 544 00:37:56,750 --> 00:37:59,040 Jus emas datang. 545 00:37:59,083 --> 00:38:01,415 Jaga-jaga! 546 00:38:07,916 --> 00:38:08,999 Apa masalahnya? 547 00:38:09,083 --> 00:38:11,499 Saya tak berhak dengan wang ini. 548 00:38:12,291 --> 00:38:14,332 Dia melayan saya seperti saya bukan manusia! 549 00:38:14,791 --> 00:38:15,915 Puan Han. 550 00:38:16,041 --> 00:38:17,082 Mari ke sini. 551 00:38:17,125 --> 00:38:18,374 aku datang, 552 00:38:20,875 --> 00:38:22,374 aku datang. 553 00:38:32,916 --> 00:38:34,374 Pelanggan kata 554 00:38:34,416 --> 00:38:36,749 dia akan menambah 50 tahil. 555 00:38:38,583 --> 00:38:40,915 Jadi jumlahnya 1 00 tahil. 556 00:38:41,291 --> 00:38:42,165 Saya akan pergi! 557 00:38:42,208 --> 00:38:43,415 Li, jangan! 558 00:38:43,458 --> 00:38:45,374 Saya pasti ia akan selamat. 559 00:38:45,416 --> 00:38:47,374 Li, kau memang gadis baik. 560 00:38:47,666 --> 00:38:49,374 Mari. 561 00:39:02,250 --> 00:39:03,749 Mari. 562 00:40:23,833 --> 00:40:26,290 Chi, bangun, masa untuk sarapan pagi. 563 00:40:34,875 --> 00:40:37,499 Puteri membawakan makanan sedap. 564 00:40:38,291 --> 00:40:39,832 Mari duduk. 565 00:40:40,916 --> 00:40:42,207 Mari. 566 00:40:46,625 --> 00:40:47,707 Ah Chi. . . 567 00:40:47,750 --> 00:40:49,749 ini Puteri kami. 568 00:40:50,250 --> 00:40:51,040 Puteri. 569 00:40:51,083 --> 00:40:52,249 Makan. 570 00:40:52,291 --> 00:40:53,040 Terima kasih. 571 00:40:53,666 --> 00:40:55,999 Bahagian paling besar untuk kau. 572 00:40:56,416 --> 00:40:57,207 Nah. 573 00:40:57,250 --> 00:40:58,540 Puteri, kau nak tak? 574 00:40:59,333 --> 00:41:00,915 Makanlah, kau kan tetamu saya. 575 00:41:01,208 --> 00:41:03,040 Mulai sekarang, kau panggil saja dia sayang. 576 00:41:03,125 --> 00:41:04,499 Itulah yang kami panggil dia. 577 00:41:04,541 --> 00:41:05,582 Betul. 578 00:41:05,708 --> 00:41:06,624 Makanlah. 579 00:41:06,666 --> 00:41:08,457 Kau memerlukan tenaga untuk bekerja. 580 00:41:09,125 --> 00:41:09,999 Sayang, untuk kau. 581 00:41:10,041 --> 00:41:11,332 Terima kasih mak . 582 00:41:12,333 --> 00:41:13,374 Sedap. 583 00:41:13,541 --> 00:41:14,249 Makan. 584 00:41:18,750 --> 00:41:20,082 Kami akan pulang ke rumah! 585 00:41:21,166 --> 00:41:23,165 Kau dipukul? 586 00:41:24,250 --> 00:41:26,374 Kau tidak rasa saya memalukan? 587 00:41:26,625 --> 00:41:27,665 Tak. 588 00:41:30,875 --> 00:41:32,832 Saya tidak akan kembali. 589 00:41:33,500 --> 00:41:35,582 Tetapi bagaimana jika mereka datang untuk kau? 590 00:41:38,333 --> 00:41:41,499 Ada seorang lelaki di sisi saya yang akan mengambil tikaman untuk aku. 591 00:41:41,541 --> 00:41:44,957 Tiada apa-apa di dunia boleh menakutkan saya sekarang. 592 00:41:46,833 --> 00:41:47,540 Saya tahu 593 00:41:47,875 --> 00:41:49,874 kau akan melindungi saya. 594 00:41:53,458 --> 00:41:55,165 Saya akan beritahu kau rahsia. 595 00:41:55,333 --> 00:41:57,499 Saya telah menyimpan lebih 1 00 tahil 596 00:41:57,583 --> 00:41:59,374 dan banyak manik emas. 597 00:41:59,916 --> 00:42:01,499 Saya ingin membeli sebidang tanah 598 00:42:01,500 --> 00:42:03,665 dan memulakan ladang dengan keluarga saya. 599 00:42:15,000 --> 00:42:17,165 Apa sahaja yang saya dapatkan dari sekarang adalah milik kau. 600 00:42:26,750 --> 00:42:28,499 Perempuan sundal sial 601 00:42:28,541 --> 00:42:31,290 adalah untuk berkhidmat kepada pelanggan yang paling kotor. 602 00:42:31,791 --> 00:42:33,290 Li hilang, 603 00:42:33,958 --> 00:42:36,624 jadi siapa akan berkhidmat pelanggan paling kotor itu? 604 00:42:37,833 --> 00:42:38,665 Kau. 605 00:42:39,208 --> 00:42:40,540 Saya? 606 00:42:40,583 --> 00:42:42,999 Bos, saya dah tua. 607 00:42:43,791 --> 00:42:44,707 Apa yang patut kita buat? 608 00:42:46,458 --> 00:42:47,249 Menghantar seseorang untuk dapatkan dia balik. 609 00:42:47,750 --> 00:42:48,665 Jadi lakukanlah. 610 00:42:48,916 --> 00:42:51,790 Tetapi Li bersama dengan si tak guna Chi. 611 00:42:51,833 --> 00:42:53,832 Saya tidak pasti siapa dia yang sebenarnya. 612 00:42:53,875 --> 00:42:54,832 Bos. . . 613 00:42:54,875 --> 00:42:57,165 Kau perlu menghantar seseorang yang berkebolehan. 614 00:42:58,833 --> 00:43:00,124 Tanpa Nama. . . 615 00:43:01,333 --> 00:43:03,749 berapa lama kau mengikut saya? 616 00:43:04,458 --> 00:43:05,957 Setahun 3 bulan. 617 00:43:06,000 --> 00:43:09,457 Saya telah menghabiskan 1 000 tahil untuk kau. 618 00:43:09,625 --> 00:43:11,374 Kau bos yang baik. 619 00:43:11,708 --> 00:43:14,540 Saya tidak pernah bertanya latar belakang kau. 620 00:43:14,666 --> 00:43:16,457 Dan saya hanya tahu kau 621 00:43:16,625 --> 00:43:17,665 dipanggil Bos. 622 00:43:18,541 --> 00:43:21,582 Kebaikan dan kejahatan, semua tunduk kepada kekuatan saya. 623 00:43:22,416 --> 00:43:24,332 Saya berkhidmat kepadakau yang hebat. 624 00:43:24,625 --> 00:43:28,165 Ini masa untuk kau tunjukkan kekuatan kau. 625 00:43:28,583 --> 00:43:30,374 Siasat latar belakang lelaki ini 626 00:43:30,416 --> 00:43:32,082 yang ditikam 4 kali dan tidak tumbang pun. 627 00:43:32,666 --> 00:43:33,749 Jika dia berguna, jangan bunuh. 628 00:43:33,875 --> 00:43:34,540 Jika tidak, 629 00:43:34,708 --> 00:43:35,582 bunuh dia. 630 00:43:44,958 --> 00:43:46,374 ketukangan yang baik. 631 00:43:49,375 --> 00:43:50,457 Terima kasih, bos. 632 00:44:14,250 --> 00:44:15,124 Yang ini bagus. 633 00:44:16,291 --> 00:44:18,999 Betul, Sayang, kita memerlukan lebih banyak mangkuk. 634 00:44:20,958 --> 00:44:22,207 Lihat yang ini. 635 00:44:22,416 --> 00:44:22,957 Boleh tahan. 636 00:44:23,000 --> 00:44:24,165 Li. 637 00:44:25,000 --> 00:44:26,624 Bos mahu kau kembali. 638 00:44:29,208 --> 00:44:31,874 Hutang saya sudah dibayar. Saya tidak akan kembali. 639 00:44:31,916 --> 00:44:32,915 Jangan cakap banyak! 640 00:44:33,875 --> 00:44:34,582 Mari pergi. 641 00:44:34,625 --> 00:44:35,582 Apa yang kau buat ni? 642 00:44:35,791 --> 00:44:36,540 Ikut aku. 643 00:44:36,583 --> 00:44:37,957 Lepaskan dia! 644 00:44:39,083 --> 00:44:40,790 Saya akan bawa dia balik ke rumah pelacuran. 645 00:44:41,083 --> 00:44:41,957 Apa? 646 00:44:42,166 --> 00:44:43,165 Apa kau kata? 647 00:44:48,083 --> 00:44:48,915 Pukul dia sampai mati. 648 00:44:50,125 --> 00:44:51,374 Berhenti! Lepaskan! 649 00:44:51,416 --> 00:44:52,707 Jangan menghalang! 650 00:44:52,833 --> 00:44:54,915 Ibu! 651 00:44:57,541 --> 00:44:58,707 Bangun. 652 00:44:59,083 --> 00:44:59,915 Pergi. 653 00:45:00,666 --> 00:45:01,040 Ikut aku. 654 00:45:01,083 --> 00:45:02,249 Biar saya pergi! 655 00:45:09,500 --> 00:45:10,874 Tidak. Berhenti melawan! 656 00:45:11,250 --> 00:45:11,957 Berhenti melawan, abang. 657 00:45:14,333 --> 00:45:15,415 Kau gigit aku. 658 00:45:27,625 --> 00:45:28,540 - Ibu! - Miao. 659 00:45:28,625 --> 00:45:29,582 Apa yang kau mahu? 660 00:45:29,625 --> 00:45:30,957 Jangan suka-suka membuli orang miskin. 661 00:45:37,791 --> 00:45:39,207 Apa di belakangnya? 662 00:46:01,916 --> 00:46:02,957 Beri laluan. 663 00:46:02,958 --> 00:46:06,665 R.I.P. YEN SHIH-SAN 664 00:46:09,166 --> 00:46:10,499 Ketiga. . . 665 00:46:12,541 --> 00:46:13,290 Yen. . . 666 00:46:13,500 --> 00:46:15,540 Saya kata bagi laluan! 667 00:46:16,208 --> 00:46:17,207 Yen. . . 668 00:46:25,416 --> 00:46:26,624 Penyibuk sial! 669 00:46:44,541 --> 00:46:47,665 Terima kasih, Tuan Pemedang! 670 00:46:59,208 --> 00:47:00,332 Bos! 671 00:47:00,375 --> 00:47:01,874 Saya nampak mereka! 672 00:47:02,000 --> 00:47:03,832 Mereka akan bertarung. 673 00:47:04,583 --> 00:47:05,707 Apa maksud kau? 674 00:47:05,791 --> 00:47:07,040 Ketua ketiga. . . 675 00:47:07,208 --> 00:47:10,499 akan bertarung dengan Yen Shih-San! 676 00:47:12,958 --> 00:47:13,665 Ibu. . . 677 00:47:13,875 --> 00:47:14,999 Saya baik saja. 678 00:47:23,458 --> 00:47:25,957 Budak bodoh, apa yang kau buat? 679 00:47:26,041 --> 00:47:27,915 Bangun. 680 00:47:28,083 --> 00:47:30,290 Ini berlaku kerana orang-orang jahat itu. . . 681 00:47:30,416 --> 00:47:33,665 fikir mereka boleh memijak-mijak orang miskin. 682 00:47:35,041 --> 00:47:36,832 Entahlah di mana pemedang itu tinggal. 683 00:47:36,875 --> 00:47:38,915 Tentu bagus kalau dia boleh mengajar Chi kung-fu. 684 00:47:39,166 --> 00:47:40,499 Saya tahu, saya tahu! 685 00:47:40,916 --> 00:47:42,707 Dia hidup di tanah perkuburan. 686 00:47:46,791 --> 00:47:49,290 Pemedang! 687 00:47:50,125 --> 00:47:51,415 Kau melawan orang-orang jahat itu... 688 00:47:51,833 --> 00:47:54,374 kami datang ke sini untuk mengucapkan terima kasih kepada kau. 689 00:47:55,041 --> 00:47:56,332 Terima kasih, pemedang. 690 00:47:58,458 --> 00:47:59,957 Pemedang, tolong ajarkan Chi kung-fu. 691 00:48:00,166 --> 00:48:02,207 Semua orang memanggilnya Chi Tak Guna. 692 00:48:02,250 --> 00:48:04,582 Saya sakit hati mendengarnya. 693 00:48:09,041 --> 00:48:09,749 Pemedang. 694 00:48:14,958 --> 00:48:16,957 Ini satu-satunya pedang di kampung kami. 695 00:48:29,541 --> 00:48:30,707 Tikam saya. 696 00:48:47,666 --> 00:48:49,040 Dia memang tak guna. 697 00:48:49,083 --> 00:48:50,165 Tak dapat diajar. 698 00:48:50,416 --> 00:48:51,665 Jika kau tidak mengajar Chi kung-fu, 699 00:48:51,708 --> 00:48:53,457 ia bermakna kau tidak sanggup membantu golongan miskin 700 00:48:53,500 --> 00:48:55,665 melawan penjahat Bos. 701 00:48:56,208 --> 00:48:57,207 Kalahkan dia. 702 00:48:57,416 --> 00:48:58,790 Bukankah pemedang 703 00:48:58,833 --> 00:49:00,207 sepatutnya melindungi orang ramai daripada bahaya? 704 00:49:00,458 --> 00:49:02,290 Kau pemedang jenis apa? 705 00:49:02,750 --> 00:49:03,582 Yeah! 706 00:49:03,625 --> 00:49:05,457 Kau tahu kung fu, mengapa kau tak mengajar kami? 707 00:49:06,833 --> 00:49:08,582 Kamu ada ramai. 708 00:49:08,875 --> 00:49:10,290 Mengapa kamu tidak melawan mereka? 709 00:49:10,458 --> 00:49:12,499 Mengapa kamu tidak membantu diri sendiri? 710 00:49:13,333 --> 00:49:13,915 Ke tepi! 711 00:49:17,833 --> 00:49:19,207 Pemedang ini 712 00:49:19,375 --> 00:49:21,499 hanya menggunakan bakat mereka untuk membuat wang. 713 00:49:21,541 --> 00:49:23,207 Mereka tidak peduli tentang kita rakyat biasa! 714 00:49:23,458 --> 00:49:24,915 Miao, mari kita pergi. 715 00:49:25,500 --> 00:49:26,457 Mari pergi. 716 00:49:26,750 --> 00:49:27,957 Kami pergi dulu. 717 00:49:28,541 --> 00:49:29,457 Ibu. . . 718 00:49:29,791 --> 00:49:31,707 jangan mengharapkan bantuan daripada dia. 719 00:49:59,916 --> 00:50:02,665 DAWN MOON HOUSE 720 00:50:04,791 --> 00:50:07,249 Tuan! 721 00:50:18,541 --> 00:50:20,665 Tahan dia! 722 00:50:28,750 --> 00:50:30,082 Di mana Bos? 723 00:50:30,166 --> 00:50:31,124 Di dalam. 724 00:50:32,583 --> 00:50:35,624 Bos di dalam. 725 00:50:49,125 --> 00:50:51,082 Jangan bunuh saya! 726 00:50:57,458 --> 00:50:59,499 Semuanya boleh dirunding. 727 00:50:59,541 --> 00:51:00,915 Namakan harga kau! 728 00:51:05,625 --> 00:51:07,665 Saya tidak mahu wang kotor kau. 729 00:51:08,250 --> 00:51:09,707 Jangan melampau. 730 00:51:09,750 --> 00:51:12,874 Menyedihkan melihat pedang yang bagus di tangan lelaki jahat. 731 00:51:13,250 --> 00:51:15,124 Aku mengetuai cawangan Tien Chuen di sini. 732 00:51:15,250 --> 00:51:18,082 Membunuh saya membuat kau menjadi menjadi Tien Chuen. 733 00:51:18,250 --> 00:51:20,999 Orang Tien Chuen patut dihukum mati. 734 00:51:21,291 --> 00:51:22,957 Pemedang, tolong selamatkan kami! 735 00:51:23,125 --> 00:51:26,290 Bunuh dia! 736 00:51:26,416 --> 00:51:28,540 Selamatkan kami! 737 00:51:38,333 --> 00:51:40,332 Rakyat Bandar Laut Masin, dengar. 738 00:51:41,625 --> 00:51:44,040 Yen bukan lagi menjadi manusia mementingkan diri sendiri! 739 00:51:44,458 --> 00:51:45,999 Bermula hari ini. . . 740 00:51:46,375 --> 00:51:49,540 Saya akan menggunakan seluruh hidup saya untuk berbuat baik. 741 00:52:01,458 --> 00:52:02,624 Apa yang sedang berlaku? 742 00:52:02,666 --> 00:52:03,540 Miao dan Mama Miao. . . 743 00:52:03,583 --> 00:52:05,207 Bos dah mati. 744 00:52:06,000 --> 00:52:07,082 Betul ke? 745 00:52:07,125 --> 00:52:08,332 Ini berita baik! 746 00:52:40,375 --> 00:52:41,124 Nah. 747 00:52:42,500 --> 00:52:44,749 Saya mahu satu juga. 748 00:52:45,958 --> 00:52:46,874 Hey, mari ambil gula-gula! 749 00:52:46,916 --> 00:52:48,082 Jangan bagi dia gula-gula. 750 00:52:48,250 --> 00:52:50,332 Dia selalu membuli kami. 751 00:52:54,000 --> 00:52:54,957 Belasah dia. 752 00:52:55,083 --> 00:52:56,499 Kau selalu membuli kami dengan pisau itu. 753 00:52:57,541 --> 00:52:58,707 Jangan bergaduh. 754 00:52:59,958 --> 00:53:00,665 Gula-gula. 755 00:53:01,875 --> 00:53:02,624 Hey. 756 00:53:04,458 --> 00:53:05,457 Ikut aku. 757 00:53:05,916 --> 00:53:07,749 Saya telah memutuskan untuk mengajar kau bermain pedang. 758 00:53:08,291 --> 00:53:09,332 Mengapa? 759 00:53:10,208 --> 00:53:11,540 Sebab saya mahu. 760 00:53:12,041 --> 00:53:13,624 Saya tidak mahu menjadi pemedang. 761 00:53:14,875 --> 00:53:17,790 Adakah kerana kau kalah pertarungan sekali? 762 00:53:22,791 --> 00:53:24,207 Masa saya dah singkat. 763 00:53:24,833 --> 00:53:25,999 Selepas aku mati, 764 00:53:26,375 --> 00:53:28,874 Jurus pedang yang saya cipta akan hilang juga. 765 00:53:29,375 --> 00:53:30,790 Sangat mendukacitakan. 766 00:53:31,583 --> 00:53:32,832 Ketua Ketiga mati. 767 00:53:33,166 --> 00:53:34,749 Selepas belajar gaya pedang saya. . . 768 00:53:34,875 --> 00:53:36,540 kau akan jadi pemedang terbaik di dunia. 769 00:53:36,625 --> 00:53:38,249 kau akan menjadi Chi Berguna. 770 00:53:38,791 --> 00:53:41,290 Tiada siapa yang akan menendang kau lagi. 771 00:53:43,125 --> 00:53:45,832 Saya tahu kau telah belajar kung fu. 772 00:53:46,291 --> 00:53:48,165 Beritahu saya adakah kau sakit 773 00:53:48,333 --> 00:53:49,249 atau kau takut mati? 774 00:53:49,333 --> 00:53:50,124 Keduanya. 775 00:53:50,250 --> 00:53:51,124 Pengecut! 776 00:53:51,250 --> 00:53:52,165 Saya memang. 777 00:53:56,833 --> 00:53:57,874 Sebenarnya, 778 00:53:58,833 --> 00:54:00,040 Saya juga takut mati, 779 00:54:01,291 --> 00:54:02,874 dan saya juga takut lihat darah. 780 00:54:08,958 --> 00:54:10,290 Saya mula belajar gaya pedang pada umur 10 tahun. 781 00:54:10,458 --> 00:54:12,124 Saya telah mendapat petunjuk pada umur 13 tahun. 782 00:54:12,333 --> 00:54:14,415 Pada umur 20, saya membaca setiap buku di atasnya. 783 00:54:14,750 --> 00:54:17,540 Sejak itu, saya telah mengalahkan setiap lawan. 784 00:54:18,083 --> 00:54:19,082 Dengar baik-baik. 785 00:54:19,416 --> 00:54:20,957 Gaya Pedang 13 adalah berdasarkan 786 00:54:21,000 --> 00:54:22,499 potensi seribu luka. 787 00:54:22,541 --> 00:54:23,540 Ia bergerak seperti sekelip mata, 788 00:54:42,916 --> 00:54:45,374 angin yang tenang, dan bernafas seperti air, 789 00:54:46,000 --> 00:54:48,165 membuat bayang-bayang tiada dan tidak meninggalkan kesan. 790 00:54:52,875 --> 00:54:53,915 Seperti semua sungai mengalir ke laut, 791 00:54:54,250 --> 00:54:55,499 semua bergerak yang akhirnya bersatu. 792 00:55:23,791 --> 00:55:25,624 Gaya Pedang 13 hanya dapat dirasa 793 00:55:26,000 --> 00:55:27,707 melalui semangat, tetapi tiada bentuknya. 794 00:55:30,041 --> 00:55:33,582 Ketua Ketiga memisahkan Puak Hsieh kepada dua. 795 00:55:33,666 --> 00:55:35,540 dia memegang pedang yang berasingan di kedua-dua tangan, 796 00:55:36,000 --> 00:55:37,790 menukar 72 gerakan kepada 144 797 00:55:37,833 --> 00:55:39,082 dan membuat perubahan tanpa diduga. 798 00:55:39,541 --> 00:55:41,082 Untuk mengalahkan Ketua Ketiga, 799 00:55:41,125 --> 00:55:42,124 kau tidak boleh menggunakan kekerasan. 800 00:55:42,416 --> 00:55:43,374 Kau mesti tangkas. 801 00:55:45,666 --> 00:55:47,207 Hsiao-feng. . . 802 00:55:47,458 --> 00:55:49,082 Saya telah meneroka selama 8 tahun 803 00:55:49,083 --> 00:55:50,457 dan berlatih bersungguh-sungguh. 804 00:55:50,791 --> 00:55:53,249 Saya sentiasa mahu untuk melawan kau dalam hati saya. 805 00:55:54,041 --> 00:55:55,790 Hari ini, di depan dewa, 806 00:55:56,208 --> 00:55:59,040 Saya mengutuk jiwa kau di dalam neraka! 807 00:56:42,791 --> 00:56:43,957 Ingat. . . 808 00:56:44,666 --> 00:56:48,207 tumpukan kepada jiwa pedang, bukan formula. 809 00:56:56,791 --> 00:56:58,665 Jika selepas minum dengan bersungguh-sungguh 810 00:56:58,750 --> 00:57:00,665 kau masih tidak mabuk sikit pun, 811 00:57:00,916 --> 00:57:02,874 jadi minum menjadi tidak bermakna. 812 00:57:03,208 --> 00:57:06,790 Apabila kau tahu hasil daripada semua yang kau lakukan, 813 00:57:06,958 --> 00:57:08,624 hidup menjadi tidak bermakna. 814 00:57:09,500 --> 00:57:11,332 Kau ada masalah dalam fikiran kau. 815 00:57:12,625 --> 00:57:13,707 Sejak awal kerjaya saya, 816 00:57:14,375 --> 00:57:16,249 Saya telah hidup dalam bayang-bayang Ketua Ketiga. 817 00:57:16,625 --> 00:57:18,290 Tidak kira berapa kuat saya bekerja, 818 00:57:18,500 --> 00:57:21,249 semua yang saya lakukan menjadi sebahagian daripada legenda dia. 819 00:57:24,333 --> 00:57:25,749 Dalam dunia kung-fu, 820 00:57:26,000 --> 00:57:28,124 kita semua mahu nama kita ditinggalkan. 821 00:57:29,375 --> 00:57:32,332 Lalu aku pergi Tien Chuen untuk mencabarnya. 822 00:57:32,708 --> 00:57:33,832 Jika saya menang, 823 00:57:34,041 --> 00:57:35,374 Saya akan menjadi terkenal. 824 00:57:36,125 --> 00:57:37,415 Jika saya kalah pada dia, 825 00:57:37,708 --> 00:57:39,665 masih hidup saya tidak akan sia-sia. 826 00:57:40,583 --> 00:57:41,624 Malangnya, 827 00:57:41,958 --> 00:57:44,415 Si sial tu dah mati. 828 00:57:45,000 --> 00:57:46,249 Sayang sekali. 829 00:57:48,875 --> 00:57:50,290 Selepas aku mati, 830 00:57:50,958 --> 00:57:52,749 Saya mahu kau memberitahu dunia. . . 831 00:57:53,416 --> 00:57:54,790 bahawa Yen Shih-San adalah Yen Shih-San, 832 00:57:55,333 --> 00:57:56,832 dan bukannya Ketua Ketiga sialan itu. 833 00:57:56,875 --> 00:57:57,624 Baik. 834 00:58:00,250 --> 00:58:00,915 Saya akan. 835 00:58:03,416 --> 00:58:05,124 Untuk mengelak daripada dibuli, 836 00:58:05,416 --> 00:58:08,040 Saya mentatu muka saya dan berpura-pura menjadi penjahat. 837 00:58:08,500 --> 00:58:11,040 Malangnya, selepas saya bertukar hodoh, 838 00:58:12,208 --> 00:58:14,249 Aku telah menjadi penjahat sebenar. 839 00:58:17,583 --> 00:58:19,499 Saya tidak membunuh hanya untuk wang, 840 00:58:19,750 --> 00:58:21,624 Saya juga membunuh mereka yang tak bermaruah. 841 00:58:22,500 --> 00:58:24,249 Sekarang hukuman dah datang pada saya. 842 00:58:26,875 --> 00:58:28,707 Saya perlu pergi menjaga kubur saya. 843 00:58:30,208 --> 00:58:31,915 Saya takkan jumpa kau lagi. 844 00:58:54,125 --> 00:58:56,082 Terima kasih kerana menjaga Chi untuk saya. 845 00:58:56,166 --> 00:58:57,957 Sila terima ucapan terima kasih saya. 846 00:59:00,750 --> 00:59:01,707 Ah Chi. . . 847 00:59:01,750 --> 00:59:04,999 adalah Ketua Ketiga Tien Chuen. 848 00:59:05,208 --> 00:59:06,790 Saya tunangnya, 849 00:59:07,375 --> 00:59:08,290 Mu-Yung Chiu-ti. 850 00:59:10,041 --> 00:59:13,415 Saya telah bercinta dengan sejak berumur 14 851 00:59:13,875 --> 00:59:16,249 dan pasti dia akan menjadi suami masa depan saya. 852 00:59:17,083 --> 00:59:19,540 ibu bapa saya dah aturkan pertunangan kami. 853 00:59:20,541 --> 00:59:22,499 Dia terus pergi 854 00:59:22,958 --> 00:59:25,332 untuk mengelak memikul beban kedua puak. 855 00:59:25,875 --> 00:59:27,957 Tetapi kami tidak boleh hidup tanpa dia. 856 00:59:28,250 --> 00:59:29,540 Baiklah, 857 00:59:29,750 --> 00:59:30,582 jadi kau mahu mengambilnya? 858 00:59:30,958 --> 00:59:31,749 Ya. 859 00:59:31,833 --> 00:59:33,207 Bagaimana jika dia tidak mahu pergi? 860 00:59:33,500 --> 00:59:34,415 Kalau macam itu, 861 00:59:36,333 --> 00:59:37,415 kau kena memaksa dia. 862 00:59:37,833 --> 00:59:38,749 Saya tidak akan! 863 00:59:39,625 --> 00:59:42,040 Kau telah bekerja keras untuk meninggalkan tempat ini. 864 00:59:42,291 --> 00:59:43,915 Mengapa buatkan dia tinggal? 865 00:59:44,208 --> 00:59:45,582 Saya. . . 866 00:59:51,708 --> 00:59:52,957 Jika aku tidak pergi, 867 00:59:53,708 --> 00:59:55,082 apa yang kau akan lakukan pada dia? 868 01:00:01,916 --> 01:00:03,499 Hsiao-feng. . . 869 01:00:05,916 --> 01:00:07,790 Kau patut kenal aku sekarang. 870 01:00:15,625 --> 01:00:17,457 Terima kasih untuk semua yang kamu lakukan. 871 01:00:17,833 --> 01:00:19,165 Kamu telah jadi rakan sejati saya. 872 01:00:19,708 --> 01:00:21,290 Saya tidak akan lupa. 873 01:00:53,083 --> 01:00:54,999 Mengapa kau baring di sini? 874 01:00:55,416 --> 01:00:57,165 Saya sedang menunggu mati. Biarkan saya sendirian. 875 01:00:57,458 --> 01:00:58,790 Kau tidak boleh mati lagi! 876 01:00:59,208 --> 01:01:00,124 Kenapa tidak? 877 01:01:00,250 --> 01:01:02,749 Kerana Ketua Ketiga belum mati. 878 01:01:03,500 --> 01:01:04,165 Dan saya tidak tahu mengapa. . . 879 01:01:04,208 --> 01:01:06,999 Dia menggunakan nama yang jelik. 880 01:01:07,041 --> 01:01:08,207 Apa itu. . . 881 01:01:08,375 --> 01:01:09,457 Chi Tak Guna. 882 01:01:16,708 --> 01:01:17,874 Apa kau kata? 883 01:01:17,916 --> 01:01:19,332 Dia belum mati? 884 01:01:20,833 --> 01:01:21,957 Katakan sekali lagi! 885 01:01:23,041 --> 01:01:24,082 Ketua Ketiga belum mati. 886 01:01:24,125 --> 01:01:26,165 Dia memanggil dirinya Chi Tak Guna sekarang. 887 01:01:28,708 --> 01:01:29,915 Kau rindukan dia macam nak gila. 888 01:01:30,083 --> 01:01:31,082 Pergi cari dia! 889 01:01:31,208 --> 01:01:33,415 Saya memungut pedang kau dari tasik. 890 01:01:33,666 --> 01:01:34,290 Tangkap! 891 01:01:47,708 --> 01:01:49,499 Saya tidak akan pernah mengalahkan dia dalam hidup saya. 892 01:01:49,750 --> 01:01:50,540 Kenapa tidak? 893 01:01:50,833 --> 01:01:52,290 Saya ada keyakinan penuh pada kau! 894 01:01:52,416 --> 01:01:54,499 Saya mengajarnya semua teknik saya. 895 01:02:03,833 --> 01:02:04,957 Hsiao-feng. . . 896 01:02:06,416 --> 01:02:08,290 kita begitu baik bersama. 897 01:02:09,416 --> 01:02:13,207 Mengapa perkara baik tidak boleh bertahan? 898 01:02:20,541 --> 01:02:21,999 Nama kau Chiu-ti? 899 01:02:22,416 --> 01:02:23,165 Ya. 900 01:02:23,750 --> 01:02:26,624 Nama kau memang jelik! 901 01:02:30,083 --> 01:02:32,165 Thien Chuen, selama 3 abad. . . 902 01:02:32,208 --> 01:02:34,040 telah memerintah dunia kung-fu 903 01:02:34,083 --> 01:02:36,624 dan memegang gelaran Pakar Pedang Terunggul. 904 01:02:36,666 --> 01:02:38,915 Hari ini Tuan Hsieh 905 01:02:38,916 --> 01:02:40,665 menyerahkan kuasa kepada Hsiao-feng, 906 01:02:40,875 --> 01:02:45,165 dengan harapan bahawa dia akan berjaya dan melindungi dunia kung-fu. 907 01:03:29,916 --> 01:03:31,040 Hsiao-feng. . . 908 01:03:32,375 --> 01:03:33,707 jika kau nak, 909 01:03:34,541 --> 01:03:37,165 Saya akan hidup menemani kau. 910 01:03:39,500 --> 01:03:40,999 Saya hanya mahu kau gembira. 911 01:03:42,041 --> 01:03:45,915 Qi Xing Tang telah mengumpulkan pemedang. 912 01:03:45,958 --> 01:03:49,582 Puak Mu-Yung amat rapat dengan Puak Hsia. 913 01:03:49,708 --> 01:03:51,624 Jika saya tidak bersetuju dengan perkahwinan ini, 914 01:03:51,666 --> 01:03:52,457 Mu-Yung tua 915 01:03:52,791 --> 01:03:55,374 dan Puak Hsia pasti akan bersatu menentang saya. 916 01:03:55,416 --> 01:03:57,707 Adakah Chiu-ti tahu? 917 01:03:57,958 --> 01:04:00,874 Perempuan itu lebih bercita-cita tinggi daripada bapanya. 918 01:04:01,000 --> 01:04:02,915 Macam mana pula dia tak tahu? 919 01:04:07,250 --> 01:04:08,040 Tuan Mu-Yung, 920 01:04:08,500 --> 01:04:10,374 anak saya bodoh. 921 01:04:10,416 --> 01:04:12,624 Hari ini adalah hari perkahwinan, dan saya tidak tahu di mana dia. 922 01:04:12,666 --> 01:04:13,999 Jadi dia melarikan diri! 923 01:04:14,041 --> 01:04:15,874 Saya tidak mendidik anak saya dengan baik. 924 01:04:16,083 --> 01:04:17,124 Tuan Hsieh, 925 01:04:17,291 --> 01:04:19,540 kau telah membenarkan anak tak guna kau merosakkan anak perempuan saya! 926 01:04:19,583 --> 01:04:20,790 Bermula dari sekarang, 927 01:04:21,041 --> 01:04:23,832 Qi Xing Tang akan memutuskan semua hubungan 928 01:04:23,875 --> 01:04:24,999 dengan Tien Chuen. 929 01:04:25,041 --> 01:04:26,749 Saya datang ke sini diri saya untuk meminta maaf. 930 01:04:26,791 --> 01:04:27,915 Namun kau masih tidak memaafkan saya? 931 01:04:27,958 --> 01:04:29,290 Mestikah kita menjadi musuh? 932 01:04:29,458 --> 01:04:31,040 Anak kau berhutang dengan saya, 933 01:04:31,375 --> 01:04:33,665 dan hari ini kau perlu membayar balik hutang itu. 934 01:04:33,875 --> 01:04:35,165 Tuan. 935 01:04:35,208 --> 01:04:36,290 Bapa. 936 01:04:37,625 --> 01:04:39,124 Jangan marah! 937 01:04:40,291 --> 01:04:42,665 Anak di dalam perut kau tak boleh dirahsiakan lagi. 938 01:04:45,541 --> 01:04:47,790 Ayah saya meninggal dunia akibat kemarahan ke atas kita. 939 01:04:49,041 --> 01:04:50,540 Adakah kau tahu? 940 01:04:54,625 --> 01:04:57,082 Mengapa kita menerima pengantin perempuan di pintu belakang? 941 01:05:03,458 --> 01:05:04,915 Puan muda. . . 942 01:05:05,208 --> 01:05:07,749 Perkahwinan Mu-Yung dan Hsia. . . 943 01:05:08,000 --> 01:05:10,415 akan menghapuskan Tien Chuen. 944 01:05:15,958 --> 01:05:17,290 Chiu-ti, ikut saya. 945 01:05:21,041 --> 01:05:22,124 Mengapa kau datang ke sini? 946 01:05:22,583 --> 01:05:24,082 Kerana kau kepunyaan aku. 947 01:05:29,708 --> 01:05:31,040 Anakku! 948 01:05:31,250 --> 01:05:32,415 Kau tidak boleh pergi! 949 01:05:32,458 --> 01:05:35,582 Chiu-ti! 950 01:05:35,625 --> 01:05:36,707 Kau sial! 951 01:05:36,750 --> 01:05:39,040 Kau tidak layak untuk dia! 952 01:05:45,666 --> 01:05:46,707 Jalan pada waktu malam berbahaya. 953 01:05:46,833 --> 01:05:48,374 Mari kita bermalam di sini. 954 01:05:53,625 --> 01:05:54,624 Chiu-ti. 955 01:05:54,708 --> 01:05:56,082 Saya mahu hidup dalam kehidupan biasa. 956 01:05:56,125 --> 01:05:57,332 Adakah kau nak ikut saya? 957 01:05:59,291 --> 01:06:01,874 Saya penat. Mari kita tidur dulu. 958 01:06:05,458 --> 01:06:06,915 Perempuan muda! 959 01:06:06,958 --> 01:06:08,165 Hsiao-feng mahu meninggalkan dunia kung-fu. 960 01:06:08,208 --> 01:06:11,707 Membawa Tuan Hsieh Tien Chuen ke sini sekarang. 961 01:06:13,166 --> 01:06:14,457 Hsiao-feng! 962 01:06:14,666 --> 01:06:16,374 Mengapa kau buat begini pada aku? 963 01:06:16,750 --> 01:06:21,040 Saya benci kau! Saya sangat bencikan kau! 964 01:06:21,208 --> 01:06:23,165 Chiu-ti. 965 01:06:26,875 --> 01:06:30,665 Kali ini saya akan tebus kesalahan saya pada kau. 966 01:06:30,791 --> 01:06:33,832 Kita akan hidup bersama dengan gembira mulai sekarang. 967 01:06:55,208 --> 01:06:56,790 Sarapan dah sedia. 968 01:06:57,708 --> 01:07:00,957 Jika kau tidak suka, saya akan buat sesuatu yang lain. 969 01:07:02,291 --> 01:07:04,249 Terima kasih sebab memasak untuk saya. 970 01:07:04,791 --> 01:07:06,082 Sudah menjadi kewajipan saya. 971 01:07:06,458 --> 01:07:08,540 Saya akan pergi kumpul kayu api. 972 01:07:09,083 --> 01:07:10,499 Tidak, saya akan lakukannya. 973 01:07:28,083 --> 01:07:46,624 Salam, Tuan Muda. 974 01:07:51,750 --> 01:07:52,999 Selamat pagi, Tuang Muda. 975 01:07:55,000 --> 01:07:57,165 Hamba-hamba ini sangat setia kepada saya. 976 01:07:57,250 --> 01:07:58,915 Apabila mereka mendengar tentang kehidupan biasa kita, 977 01:07:58,958 --> 01:08:00,499 mereka semua datang untuk ikut kita. 978 01:08:23,666 --> 01:08:24,624 Wang Chao. 979 01:08:24,791 --> 01:08:27,874 Kau mencabar Tien Chuen, tetapi kau tidak bertarung lagi. 980 01:08:28,625 --> 01:08:30,957 Saya bosan dengan pembunuhan sia-sia. 981 01:08:31,083 --> 01:08:32,999 Hanya pemenang yang mengambil semuanya. 982 01:08:33,291 --> 01:08:36,874 Jika semua orang bertindak seperti kau, dunia kung-fu akan tumbang. 983 01:08:37,166 --> 01:08:37,665 Ambil pedang kau! 984 01:08:40,458 --> 01:08:41,957 Ini sahaja yang saya ada. 985 01:08:44,875 --> 01:08:45,707 Ayah. 986 01:08:46,291 --> 01:08:48,624 Tak apa. Masuk ke dalam rumah. 987 01:08:51,625 --> 01:08:53,082 Hanya dia saja saingan kau. 988 01:08:53,375 --> 01:08:55,999 Bunuh dia, maka ayah kau akan lega. 989 01:08:56,875 --> 01:09:00,165 Dia sudah berhenti dari dunia kung-fu. Kita kena pergi. 990 01:09:00,208 --> 01:09:01,249 Hunuskan pedang kau. 991 01:09:01,666 --> 01:09:04,124 Jangan memaksa dia melawan jika dia tidak mahu. 992 01:09:04,583 --> 01:09:05,790 Saya kena pergi ke kebun saya. 993 01:09:05,916 --> 01:09:06,957 Selamat tinggal. 994 01:09:09,291 --> 01:09:13,332 Bunuh dia. 995 01:09:15,541 --> 01:09:17,332 Bunuh dia! 996 01:09:23,375 --> 01:09:24,290 Abang ipar! 997 01:09:34,208 --> 01:09:34,957 Berhenti berlawan! 998 01:09:38,375 --> 01:09:38,957 Cukup! 999 01:09:39,000 --> 01:09:39,624 Pergi dari sini! 1000 01:09:53,416 --> 01:09:55,999 Nampaknya pedang Ketua Ketiga tak berguna menentang perempuan. 1001 01:10:01,416 --> 01:10:02,374 Jalang! 1002 01:10:02,416 --> 01:10:03,957 Berani kau mencederakan tuan aku? 1003 01:10:05,833 --> 01:10:07,249 Kau akan mati untuk ini. 1004 01:10:08,833 --> 01:10:09,957 Jangan! 1005 01:10:10,083 --> 01:10:11,582 Berhenti! 1006 01:10:15,666 --> 01:10:17,707 Bunuh mereka semua! 1007 01:10:23,416 --> 01:10:26,499 Memang tepat membunuh anak lelakinya. 1008 01:10:26,791 --> 01:10:29,915 Saya tidak mahu kanak-kanak lelaki itu menghabiskan hidupnya dalam kebencian. 1009 01:10:29,958 --> 01:10:31,665 Kita tidak boleh kehilangan apa 1010 01:10:31,666 --> 01:10:33,582 yang nenek moyang kita perolehi untuk kita. 1011 01:10:34,333 --> 01:10:37,124 Perkahwinan Tien-Qi 1012 01:10:37,125 --> 01:10:38,874 direka oleh nenek moyang kita. 1013 01:10:39,083 --> 01:10:41,749 Pemedang muda itu sudah tinggalkan dunia kung-fu. 1014 01:10:41,833 --> 01:10:43,374 Dia ada isteri dan anak. 1015 01:10:44,000 --> 01:10:46,040 Itulah kehidupan yang saya mahukan. 1016 01:10:46,208 --> 01:10:48,457 Hsiao-feng, fikir. 1017 01:10:48,583 --> 01:10:50,332 Tie Xie telah dihapuskan. 1018 01:10:50,541 --> 01:10:53,165 Zhi Ye Gu akan diambil tidak lama lagi. 1019 01:10:53,791 --> 01:10:57,499 Pada masa itu, seluruh dunia akan jadi milik kita. 1020 01:10:57,708 --> 01:10:59,915 Berapa banyak kegemilangan yang menanti kita? 1021 01:11:00,041 --> 01:11:03,207 Saya hapuskan segalanya yang saya suka. 1022 01:11:03,625 --> 01:11:06,665 Ladang dia memang sama macam ini. 1023 01:11:10,875 --> 01:11:12,082 Hsiao-feng, 1024 01:11:12,375 --> 01:11:13,499 kau. . . 1025 01:11:14,458 --> 01:11:18,624 Adakah kau tahu bahawa sumber kehidupan adalah tanah? 1026 01:11:19,916 --> 01:11:21,582 Tanpa tanah, 1027 01:11:21,750 --> 01:11:25,082 kita tidak boleh menanam tanaman atau pokok. 1028 01:11:25,666 --> 01:11:28,582 Kita tidak boleh hidup tanpanya. 1029 01:11:29,375 --> 01:11:30,832 Apa yang kau maksudkan? 1030 01:11:31,500 --> 01:11:33,124 Saya mahu kau datang ke sini 1031 01:11:33,250 --> 01:11:35,540 untuk merasai kehidupan sebenar. 1032 01:11:41,416 --> 01:11:42,540 Mari. 1033 01:11:56,000 --> 01:11:58,040 Kau tak gembira mengikut aku, 1034 01:11:58,125 --> 01:12:00,249 dan saya tak gembira mengikut kau. 1035 01:12:00,625 --> 01:12:03,957 Mengapa kau kena menjadi begitu mementingkan diri sendiri, memaksa saya mengikut kau? 1036 01:12:04,291 --> 01:12:06,457 Kita tidak boleh menukar latar belakang keluarga kita. 1037 01:12:06,500 --> 01:12:08,040 Matahari kena bersinar tinggi di atas di langit. . . 1038 01:12:08,083 --> 01:12:10,249 mengapa kau perlu menyeretnya sampai ke lumpur? 1039 01:12:10,291 --> 01:12:12,082 Hentikan kegilaan ini! 1040 01:12:28,250 --> 01:12:30,790 Adakah aku belum melakukan segalanya untuk menggembirakan dia? 1041 01:12:31,583 --> 01:12:34,332 Mengapa dia masih mahu meninggalkan saya? 1042 01:12:35,333 --> 01:12:37,207 Tiada keuntungan tanpa kehilangan. 1043 01:12:37,375 --> 01:12:41,082 Orang lain dan hal ehwal lain sedang menunggu kau. 1044 01:12:41,458 --> 01:12:43,374 Kami akan menghapuskan Tien Chuen secepat yang boleh. . . 1045 01:12:44,291 --> 01:12:47,082 maka kesakitan akan hilang. 1046 01:12:49,791 --> 01:12:54,374 Mari kita hapuskan dulu cara hidup yang dia mahukan. 1047 01:12:58,666 --> 01:13:00,457 Mengikut perintah. 1048 01:13:01,458 --> 01:13:03,624 Ladang saya di sini, saya tidak akan pergi. 1049 01:13:03,750 --> 01:13:05,415 Jika tidak, dia akan bunuh kau. 1050 01:13:05,625 --> 01:13:08,374 Adakah aku dah sakitkan hati dia? 1051 01:13:08,916 --> 01:13:10,832 Sebab kau suka Chi! 1052 01:13:12,958 --> 01:13:15,207 Bungkus barang-barang kamu. Kita akan pergi pada waktu subuh. 1053 01:13:37,041 --> 01:13:39,124 Saya tidak akan meminta kau sukakan saya, 1054 01:13:41,625 --> 01:13:44,665 tetapi boleh kita sekurang-kurangnya berlakon seperti kekasih? 1055 01:13:46,083 --> 01:13:48,040 Aku merayu? 1056 01:14:16,333 --> 01:14:17,790 Lari! 1057 01:14:26,375 --> 01:14:27,082 Jangan kejar mereka. 1058 01:14:28,250 --> 01:14:30,332 Saya dengar si celaka itu berpesta 1059 01:14:30,375 --> 01:14:32,624 sepanjang malam selepas Bos telah dibunuh. 1060 01:14:32,666 --> 01:14:33,415 Bakar semuanya. 1061 01:14:42,166 --> 01:14:44,540 Kebakaran! 1062 01:14:54,166 --> 01:14:55,082 Berhenti di sini. 1063 01:14:55,208 --> 01:14:56,124 Senyap. 1064 01:15:00,416 --> 01:15:01,207 Mari kita bergerak. 1065 01:15:01,416 --> 01:15:02,665 Kamu yang lain pastikan kekal. 1066 01:15:02,958 --> 01:15:04,415 Ikut saya. 1067 01:15:05,500 --> 01:15:06,249 Cepat. 1068 01:15:09,541 --> 01:15:10,415 Kejar dia. 1069 01:15:11,875 --> 01:15:12,915 Berhenti! 1070 01:15:14,375 --> 01:15:15,332 Kenapa ni? 1071 01:15:15,375 --> 01:15:16,790 Manik emas aku! 1072 01:15:17,750 --> 01:15:19,249 Sayang, mana kau nak pergi? 1073 01:15:31,375 --> 01:15:34,165 Mengapa kau begitu kejam kepada Chiu-ti? 1074 01:15:34,208 --> 01:15:35,874 Kau menghantui dia seperti hantu, 1075 01:15:35,916 --> 01:15:37,624 dan saya seperti mimpi ngeri! 1076 01:15:37,666 --> 01:15:38,790 Hanya selepas kau mati 1077 01:15:38,833 --> 01:15:40,249 barulah saya boleh tenang. 1078 01:15:42,916 --> 01:15:44,207 Mari. 1079 01:16:04,458 --> 01:16:06,165 Adakah itu wang kotor yang kau dapat dengan tubuh kau? 1080 01:16:07,250 --> 01:16:09,082 Macam itulah saya menyokong keluarga saya. 1081 01:16:09,291 --> 01:16:10,790 Ia lebih mulia daripada kau. 1082 01:16:11,333 --> 01:16:12,790 Kau sangat tamak. 1083 01:16:13,291 --> 01:16:15,624 Tak hairanlah kau cuba menggoda Hsiao-feng. 1084 01:16:15,875 --> 01:16:17,332 Apabila saya bertemu dengan dia, 1085 01:16:17,375 --> 01:16:19,249 dia tiada wang. 1086 01:16:19,291 --> 01:16:20,290 Dia mengambil berat saya. 1087 01:16:20,333 --> 01:16:21,915 Dia juga rela ditikam untuk saya. 1088 01:16:26,750 --> 01:16:27,749 Mustahil! 1089 01:16:28,208 --> 01:16:29,749 Kau masih tak faham 1090 01:16:29,791 --> 01:16:31,915 mengapa dia tidak sukakan kau? 1091 01:16:31,958 --> 01:16:33,040 Itu sebab dia tahu 1092 01:16:33,083 --> 01:16:34,957 kau hanya suka statusnya. 1093 01:16:35,125 --> 01:16:37,749 Tetapi saya suka dia sebagai seorang manusia biasa. 1094 01:16:39,000 --> 01:16:41,040 Kau sukakan dia? 1095 01:16:42,625 --> 01:16:44,707 Adakah dia telah tidur dengan kau? 1096 01:16:48,416 --> 01:16:49,124 Ya. 1097 01:16:51,000 --> 01:16:53,582 Hsiao-feng tidak akan menyentuh perempuan sundal kotor seperti kau! 1098 01:16:53,625 --> 01:16:56,165 Kau mengeluarkan kata kesat walaupun kau dari golongan bangsawan. 1099 01:16:56,208 --> 01:16:57,499 Tak hairanlah dia tinggalkan kau! 1100 01:17:00,333 --> 01:17:01,999 Bakar dia sampai jadi abu. 1101 01:17:04,458 --> 01:17:05,749 Sayang! 1102 01:17:06,000 --> 01:17:06,499 Ibu! 1103 01:17:06,541 --> 01:17:07,874 Jangan kamu berani sentuh dia! 1104 01:17:11,958 --> 01:17:13,415 Miao! 1105 01:17:17,750 --> 01:17:21,415 Ibu! 1106 01:17:24,625 --> 01:17:25,790 Lari! 1107 01:18:07,291 --> 01:18:08,499 Duduk. 1108 01:18:10,166 --> 01:18:11,457 Sandarkan kepala kau. 1109 01:18:19,041 --> 01:18:19,874 Di mana Sayang? 1110 01:18:30,375 --> 01:18:31,415 Ibu! 1111 01:18:31,458 --> 01:18:34,790 Jika ada kehidupan seterusnya, kita akan menjadi sebuah keluarga lagi. 1112 01:18:34,833 --> 01:18:36,832 Anakku! 1113 01:18:36,875 --> 01:18:40,957 Miao, kita akan jumpa satu sama lain dalam kehidupan seterusnya! 1114 01:19:28,125 --> 01:19:38,082 Selamatkan saya! 1115 01:19:51,833 --> 01:19:54,499 Tian Zun telah mengambilalih Lembah Bulan Ungu 1116 01:19:54,541 --> 01:19:56,999 Tak lama lagi mereka akan menyerang Tien Chuen. 1117 01:19:57,041 --> 01:20:00,707 Ayah kau dalam bahaya. Kau tak pedulikah? 1118 01:20:00,750 --> 01:20:04,707 Dia mengumumkan kematian saya selepas saya meninggalkan rumah. 1119 01:20:07,333 --> 01:20:10,124 Bagi dia, saya sudah mati. 1120 01:20:11,583 --> 01:20:13,165 Tian Zun membunuh seluruh keluarga Sweetie 1121 01:20:13,208 --> 01:20:14,624 dan membunuh semua penduduk kampung. 1122 01:20:14,666 --> 01:20:17,124 Bukankah kau patut melakukan sesuatu untuk mereka? 1123 01:20:18,375 --> 01:20:20,124 Sejak saya umur 10, 1124 01:20:20,208 --> 01:20:24,124 Saya telah membunuh untuk kegemilangan keluarga saya. 1125 01:20:24,166 --> 01:20:26,207 pedang saya berlimpahan dengan darah. 1126 01:20:26,250 --> 01:20:27,457 Saya sudah penuh dengan dosa. 1127 01:20:27,500 --> 01:20:29,540 Bagaimana saya boleh membunuh lagi? 1128 01:20:43,375 --> 01:20:44,540 Tak perlu untuk membunuh. 1129 01:20:44,750 --> 01:20:46,124 Kita hanya perlu mengalahkan mereka. 1130 01:20:46,375 --> 01:20:47,374 Faham, kau si bodoh? 1131 01:20:47,750 --> 01:20:49,707 Betul. Betul tu! 1132 01:20:49,750 --> 01:20:51,540 Kata-kata kau bagus sekali, pemedang Yen! 1133 01:21:40,500 --> 01:21:41,165 Tinjau di depan. 1134 01:21:48,666 --> 01:21:49,665 Tahan nafas kamu. 1135 01:22:43,250 --> 01:22:44,374 Tuan ! 1136 01:22:45,291 --> 01:22:46,415 Senjata mereka beracun! 1137 01:22:47,250 --> 01:22:47,665 Formasi! 1138 01:23:12,708 --> 01:23:13,874 Jaga-jaga! 1139 01:23:14,125 --> 01:23:15,207 Itu pembunuh berani mati! 1140 01:23:27,416 --> 01:23:28,915 Tuan, lari! 1141 01:23:31,500 --> 01:23:32,290 Elder Hsieh! 1142 01:23:32,958 --> 01:23:33,790 Mari pergi. 1143 01:23:52,583 --> 01:23:53,999 Elder Hsieh. . . 1144 01:25:50,458 --> 01:25:51,957 Tuan Hsieh, 1145 01:25:52,125 --> 01:25:54,624 kau membunuh pesaing kau atas nama keadilan 1146 01:25:54,666 --> 01:25:56,207 untuk menguasai dunia kung fu. 1147 01:25:59,250 --> 01:26:01,207 Wajah sebenar yang Hsieh 1148 01:26:01,458 --> 01:26:03,499 lebih palsu daripada topeng kami. 1149 01:26:03,541 --> 01:26:04,915 Tuan Hsieh, 1150 01:26:07,625 --> 01:26:08,790 sayang sekali. 1151 01:26:10,083 --> 01:26:10,957 Chiu-ti. 1152 01:26:11,291 --> 01:26:12,374 Mari lakukannya. 1153 01:26:12,416 --> 01:26:19,374 Bunuh mereka, akar dan cawangan! 1154 01:26:25,333 --> 01:26:26,040 Apa yang kau buat? 1155 01:26:26,208 --> 01:26:27,332 Saya tidak akan membiarkan mereka memalukan kita! 1156 01:26:34,791 --> 01:26:36,665 Kau sedang menggali kubur kau sendiri. 1157 01:26:36,708 --> 01:26:37,874 Selepas hari ini, 1158 01:26:37,916 --> 01:26:40,374 Selepas hari ini, Puak Hsieh takkan wujud lagi, 1159 01:26:40,416 --> 01:26:41,999 dan saya yang akan memerintah! 1160 01:26:42,041 --> 01:26:48,999 Kebaikan dan kejahatan, semua tunduk kepada kekuatan saya! 1161 01:27:00,666 --> 01:27:01,874 Tuan Hsieh, 1162 01:27:02,666 --> 01:27:03,832 kau memang pandai menipu saya. 1163 01:27:04,250 --> 01:27:06,624 Yen Shih-San, kau jangan masuk campur! 1164 01:27:35,500 --> 01:27:36,540 Chiu-ti. . . 1165 01:27:36,583 --> 01:27:38,040 kau masih boleh betulkan ini. 1166 01:27:38,708 --> 01:27:39,999 Tak mungkin! 1167 01:27:40,083 --> 01:27:43,082 Bunuh dia! 1168 01:28:12,208 --> 01:28:13,165 Saya akan bunuh kau! 1169 01:28:29,833 --> 01:28:31,665 Hsiao-feng, pedang kau! 1170 01:28:44,708 --> 01:28:45,540 Ah Chi, 1171 01:28:46,791 --> 01:28:48,082 kalau kau tak dapat bertahan, 1172 01:28:49,000 --> 01:28:51,290 cincang beberapa jari takkan jadi masalah. 1173 01:29:36,875 --> 01:29:38,207 Hsiao-feng, 1174 01:29:38,250 --> 01:29:39,707 apa yang kau pandang? 1175 01:29:39,791 --> 01:29:42,082 Puak kau yang letakkan tanda ini pada muka kami. 1176 01:29:45,333 --> 01:29:46,290 Bunuh saya! 1177 01:29:46,833 --> 01:29:49,915 Bunuh saya, dan saya akan memburu kau dalam kehidupan seterusnya! 1178 01:29:51,291 --> 01:29:52,457 Baik. 1179 01:29:54,208 --> 01:29:56,499 Saya akan membayar hutang saya kepada kau. 1180 01:30:03,166 --> 01:30:03,915 Chu, 1181 01:30:04,416 --> 01:30:06,915 orang-orang kau yang dibuang oleh Puak Hsien. 1182 01:30:07,750 --> 01:30:08,832 Gunakan mereka... 1183 01:30:09,166 --> 01:30:11,290 memalukan Puak Mu-Yung! 1184 01:30:11,625 --> 01:30:13,207 Saya akan menggunakan sesiapa sahaja yang boleh 1185 01:30:13,333 --> 01:30:14,624 membantu saya membuat nama aku! 1186 01:30:15,833 --> 01:30:16,790 Chu, 1187 01:30:17,208 --> 01:30:19,999 kebencian akan memusnahkan kau. 1188 01:30:52,333 --> 01:30:53,540 Jangan bencikan saya. 1189 01:31:44,541 --> 01:31:45,374 Chiu-ti! 1190 01:31:46,583 --> 01:31:47,374 Bertenang! 1191 01:31:50,083 --> 01:31:50,665 Puan, 1192 01:31:50,833 --> 01:31:51,665 jangan! 1193 01:32:12,625 --> 01:32:15,374 Saya sudah menyerah. 1194 01:32:16,125 --> 01:32:17,957 adakah kau akan berkahwin dengan saya? 1195 01:32:19,833 --> 01:32:21,582 Kau tidak layak untuk saya. 1196 01:32:22,750 --> 01:32:24,290 Jadi janji saya. . . 1197 01:32:24,708 --> 01:32:26,207 kau akan berhenti mencintai dia. 1198 01:32:27,166 --> 01:32:30,207 Dia akan terus menyakiti kau selamanya. 1199 01:32:39,958 --> 01:32:40,832 Chiu-ti! 1200 01:32:44,875 --> 01:32:45,999 Kau lihat? 1201 01:32:47,000 --> 01:32:48,707 Kau lihat betapa dia cintakan saya? 1202 01:32:49,625 --> 01:32:51,290 Mengapa kau tidak? 1203 01:32:51,333 --> 01:32:52,749 Kau tak boleh cintakan dia. 1204 01:32:53,333 --> 01:32:54,749 Dia milik saya. 1205 01:32:55,125 --> 01:32:56,665 Dia milik saya! 1206 01:33:09,291 --> 01:33:11,040 Hsiao-feng. . . 1207 01:33:12,125 --> 01:33:14,499 boleh kau berkahwin dengan saya lagi? 1208 01:33:53,750 --> 01:33:55,832 Saya mesti menjadi isteri kau. 1209 01:33:56,000 --> 01:33:57,624 Saya mesti! 1210 01:34:00,666 --> 01:34:01,790 Chiu-ti. . . 1211 01:34:02,291 --> 01:34:03,374 jangan bencikan saya. 1212 01:34:05,666 --> 01:34:07,165 Jangan bencikan saya! 1213 01:34:33,416 --> 01:34:34,707 Sudah lewat. 1214 01:34:35,000 --> 01:34:36,999 Aku telah belikan kau arak terbaik. 1215 01:34:37,083 --> 01:34:39,040 Kau berpakaian seperti pemedang yang betul sekarang. 1216 01:34:39,208 --> 01:34:40,999 Sudah tiba masanya untuk membalas budi. 1217 01:34:45,458 --> 01:34:45,915 Yen. 1218 01:34:46,041 --> 01:34:46,915 Marilah. 1219 01:34:47,375 --> 01:34:48,415 Kau tidak dapat mengalahkan saya. 1220 01:34:48,500 --> 01:34:50,082 Lelaki tewas kepada keangkuhan diri. 1221 01:34:56,541 --> 01:34:58,332 Mari saya tunjukkan kepada kau. 1222 01:35:24,916 --> 01:35:26,582 Maju ke depan. 1223 01:35:34,208 --> 01:35:35,874 Maju ke atas. 1224 01:35:46,166 --> 01:35:47,457 Tujuh dan pusing. 1225 01:35:57,416 --> 01:35:58,915 Putaran penggalan. 1226 01:36:00,791 --> 01:36:02,332 Inilah asas gerakan membunuh. 1227 01:36:02,625 --> 01:36:03,874 Gaya pedang 13 kau 1228 01:36:04,166 --> 01:36:07,124 hanya boleh membunuh saya jika tersilap 7 langkah. 1229 01:36:20,125 --> 01:36:22,540 Pemedang tahu kesilapan dia tapi mengulangnya 1230 01:36:22,958 --> 01:36:24,332 layak untuk mati. 1231 01:36:25,375 --> 01:36:27,082 Biar aku tengok kehebatan kau. 1232 01:36:59,500 --> 01:37:00,332 Bagi pemedang, 1233 01:37:00,583 --> 01:37:03,124 perkara yang paling memalukan adalah mati dalam kesakitan di atas katil. 1234 01:37:03,583 --> 01:37:04,290 Bukan? 1235 01:37:04,333 --> 01:37:05,124 Betul. 1236 01:37:05,375 --> 01:37:06,582 Bagaimana kau ingin untuk mati? 1237 01:37:06,958 --> 01:37:08,499 Di bawah pedang yang saya kagumi. 1238 01:37:09,041 --> 01:37:11,082 Saya tidak akan menghina lawan berbaloi 1239 01:37:11,250 --> 01:37:13,124 dengan menahan diri. 1240 01:37:13,375 --> 01:37:14,415 Baiklah. 1241 01:37:16,208 --> 01:37:18,624 Kita akan menjadi kawan dalam kehidupan seterusnya. 1242 01:40:44,416 --> 01:40:46,165 Dia menggali kubur ini sendiri. 1243 01:40:46,333 --> 01:40:48,582 Kau boleh cakap dia menggali di tempat yang betul. 1244 01:40:50,208 --> 01:40:52,207 Mari kita bertukar pedang. 1245 01:40:59,000 --> 01:41:01,374 Seseorang mencuri namanya 1246 01:41:02,541 --> 01:41:04,124 jadi saya pulangkan kepadanya. 1247 01:41:17,833 --> 01:41:19,374 Kemana kita nak pergi? 1248 01:41:20,250 --> 01:41:22,832 Kita akan membetulkan kesilapan dan bertarung untuk keadilan. 1249 01:41:22,875 --> 01:41:24,165 Kau akan membunuh orang? 1250 01:41:27,250 --> 01:41:28,624 Aku akan selamatkan mereka.