1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:04,338 --> 00:04:07,633 Beni tanıdığınızı sanıyor olabilirsin. Tanımıyorsun. 4 00:04:07,925 --> 00:04:12,346 Benim davamı anlatığınızı sanıyor olabilirsin. Anlamıyorsun. 5 00:04:12,930 --> 00:04:15,682 Görünüşüm size bir şeyler düşündürüyor mu? 6 00:04:15,891 --> 00:04:19,353 Bir şey hissettiriyor mu? Hayatını düşün. 7 00:04:19,603 --> 00:04:23,315 Arkadaşlarını, aileni. Onları görebiliyor musun? 8 00:04:24,024 --> 00:04:26,568 Zihninde net bir şekilde canlandırdın mı? 9 00:04:28,028 --> 00:04:30,906 Şimdi o görüntüyü ateşe ver. 10 00:04:31,114 --> 00:04:34,618 Bildiğin her şeyin, alevler içinde kaldığını düşün. 11 00:04:34,952 --> 00:04:37,829 Sizin dünyanız, bizi hor görüyor. 12 00:04:38,163 --> 00:04:40,749 Özgürlük vaadiyle topraklarımızı talan ediyor. 13 00:04:40,958 --> 00:04:43,877 Sizin özgürlüğünüz, bizim inançlarımızı... 14 00:04:44,086 --> 00:04:47,589 ...Batı'nın idealleri uğruna sonsuza dek köleleştiriyor. 15 00:04:48,173 --> 00:04:50,509 Halkıma yalan söylüyorsunuz. 16 00:04:50,717 --> 00:04:52,844 Geleceğin hayalleri ile boğuyorsunuz. 17 00:04:53,220 --> 00:04:56,765 Ailemin, kültürümün ve inançlarımın görüntüsü... 18 00:04:57,140 --> 00:05:00,185 ...bizim seçmediğimiz ve kabul etmediğimiz... 19 00:05:00,394 --> 00:05:03,397 ...bir yapı tarafından bizden koparılıp alındı. 20 00:05:03,814 --> 00:05:08,026 Benim özgürlüğüm bu. Köleleştirilme özgürlüğü. 21 00:05:09,111 --> 00:05:14,324 Senin Batılı dünyan, benim halkıma bunu kabullenin diyor. 22 00:05:14,533 --> 00:05:18,829 Fakat bu görev size verildi. Bizden istenen ise... 23 00:05:19,121 --> 00:05:21,206 ...yerimizde oturup, bizim topraklarımızda çılgınca at... 24 00:05:21,415 --> 00:05:23,500 ...koşturmanızı izlemek. Peki ne için? 25 00:05:24,001 --> 00:05:27,212 -Daha iyi bir yaşam mı? -Daha iyi bir dava mı? 26 00:05:28,880 --> 00:05:35,178 Siz, bir milyon kilometre ötede mutlu mesun yaşarken... 27 00:05:35,387 --> 00:05:38,348 ...benim insanların sizin hayvanat bahçelerinizde... 28 00:05:38,557 --> 00:05:40,517 ...kafesler içinde sergileniyor. 29 00:05:42,185 --> 00:05:45,606 O kafeslerin yanından yürüyüp geçerken bizim hakkımızda... 30 00:05:45,814 --> 00:05:49,484 ...ya da başarısız olan fikirleriniz hakkında hiçbir şey... 31 00:05:49,693 --> 00:05:52,946 ...düşünmüyorsunuz. 16 yıldır benim ülkemi ve halkımı rehin... 32 00:05:53,155 --> 00:05:57,618 ...tutuyorsunuz. Dünya benim bir canavar olduğumu söylüyor. 33 00:05:58,744 --> 00:06:01,455 Ben mükemmel tasarlanmış bir canavarım. 34 00:06:01,663 --> 00:06:04,249 Çünkü beni sizin hükümetiniz yarattı. 35 00:06:04,916 --> 00:06:06,960 Şimdi dikkatlice bak. 36 00:06:07,419 --> 00:06:10,839 Bu savaş benim vatanımın çöllerinden çok uzakta. 37 00:06:11,089 --> 00:06:13,258 Bu küresel bir savaş. 38 00:06:13,592 --> 00:06:18,263 Etrafımdaki bu topraklar kanun, adalet, hisler ya da... 39 00:06:18,764 --> 00:06:21,350 ...pişmanlıklar tarafından yönetilmiyor. 40 00:06:21,642 --> 00:06:24,811 Eğer hala beni, neyin motive ettiğini... 41 00:06:25,145 --> 00:06:28,065 ...ya da benim davamın neden sadece bir fikirden fazla... 42 00:06:28,273 --> 00:06:32,694 ...olduğunu düşünüyorsanız, kendinize şu soruyu sorun. 43 00:06:34,112 --> 00:06:37,824 Hala zihninizde kendi hayatınızın görüntüsünü görebiliyor musunuz? 44 00:06:38,158 --> 00:06:40,661 Söylediğim şeyi uyguladınız mı? 45 00:06:41,411 --> 00:06:44,957 Alevler, o görüntüyü küle çevirdi mi? 46 00:06:45,499 --> 00:06:48,877 Bir zamanlar hayatımız dediğimiz uzak anıların külleri... 47 00:06:49,670 --> 00:06:52,547 ...rüzgara kapılıp, uçup gitti mi? 48 00:06:53,632 --> 00:06:56,635 O anılar, benimkilerle aynı. 49 00:06:57,219 --> 00:06:59,846 Onlar, bir zamanlar bizim de bilip anladığımız şeylerin... 50 00:07:00,055 --> 00:07:06,270 ...görüntüleri. Bu beni hala bir canavar mı yapar? 51 00:07:08,689 --> 00:07:12,109 Yoksa artık bir kahraman mıyım? 52 00:07:30,085 --> 00:07:32,713 Şunu izle. 53 00:08:47,913 --> 00:08:49,581 Hepsini yakalayın! 54 00:09:33,584 --> 00:09:36,336 Köyü ele geçirmelerine izin vermeyin. 55 00:09:42,801 --> 00:09:45,053 Çabuk! Çabuk! 56 00:10:04,406 --> 00:10:06,908 Hepsini getirin. 57 00:10:08,577 --> 00:10:11,830 Hayır, lütfen! Onları bırakın! 58 00:10:14,416 --> 00:10:16,168 Gidelim! 59 00:10:30,724 --> 00:10:33,310 Kim olduğumu biliyor musun? 60 00:10:35,520 --> 00:10:37,564 -Güzel. -Bizim hiçbir şeyimiz yok. 61 00:10:39,900 --> 00:10:43,111 Biz, barışçıl bir köyüz. 62 00:10:43,570 --> 00:10:48,617 Lütfen, size yalvarıyorum. Bizi bırakın. 63 00:10:48,825 --> 00:10:51,578 Barışçıl mı? 64 00:10:52,079 --> 00:10:54,539 Neden buradayım, biliyor musun? 65 00:10:55,374 --> 00:10:58,085 Bu savaşta beraberiz, beni anlıyor musun? 66 00:10:58,919 --> 00:11:03,674 Fakat biz asker değiliz. 67 00:11:03,882 --> 00:11:07,761 -Bizler masumuz. -Kimse masum değildir. 68 00:11:07,970 --> 00:11:10,514 Oğlun bile. O da bizim için savaşacak. 69 00:11:10,806 --> 00:11:14,101 -Yoksa benim düşmanım olur. -Biz senin düşmanın değiliz. 70 00:11:15,394 --> 00:11:17,562 Bu bizim savaşımız değil. 71 00:11:17,771 --> 00:11:20,649 Sizin savaşınız değil mi? Etrafına bir bak. 72 00:11:21,066 --> 00:11:22,526 Onlar her şeyi yok ettiler. 73 00:11:22,734 --> 00:11:25,153 Bunu size de yapmayacaklarını mı sanıyorsun? 74 00:11:25,570 --> 00:11:28,907 Mezbaha sırası bekleyen koyunlar gibisiniz. Savaş kızışıyor. 75 00:11:29,116 --> 00:11:31,368 Kumdaki çizgi çoktan çizildi. 76 00:11:35,038 --> 00:11:39,126 Ya benimlesinizdir, ya da bana karşı. 77 00:11:39,585 --> 00:11:42,546 Seçimini yap. 78 00:11:42,796 --> 00:11:46,842 Lütfen! Lütfen! 79 00:11:47,676 --> 00:11:53,390 -Hayır! Hayır, hayır! Oğlum! Hayır! -Hayır! 80 00:11:56,893 --> 00:12:00,772 Hala anlamadın mı? Bu bir savaş! 81 00:12:02,149 --> 00:12:05,193 Sana bir daha sormayacağım! 82 00:12:32,262 --> 00:12:36,642 Yo, hayır, lütfen, lütfen, lütfen! 83 00:12:37,559 --> 00:12:41,063 İstediğiniz şey kan dökmekse benim canımı alın. 84 00:12:41,438 --> 00:12:43,732 Fakat lütfen.. lütfen ona dokunmayın! 85 00:12:43,941 --> 00:12:47,361 Kaç! Kaç! Lütfen! 86 00:13:20,644 --> 00:13:23,981 24 Saat Sonra 87 00:13:28,986 --> 00:13:32,656 Dünyamız her geçen gün daha fazla karanlığa gömülüyor. 88 00:13:33,407 --> 00:13:36,827 Yeni bir örgüt, küçük olmasına rağmen... 89 00:13:37,035 --> 00:13:41,623 ...Ortadoğu'da hüküm sürüp, global barışı tehdit ediyor. 90 00:13:42,499 --> 00:13:45,252 11 Eylül saldırılarından beri Birleşik Devletler... 91 00:13:45,752 --> 00:13:48,964 ...ve uluslararası müttefiklerimiz, ülkelerimizin güvenliği... 92 00:13:49,590 --> 00:13:53,135 ...ve dünya barışı için büyük yatırımlar yaptı ve bu yolda... 93 00:13:53,385 --> 00:13:57,389 ...kurbanlar verdi. Şimdi bir kez daha sınanıyoruz. 94 00:13:57,723 --> 00:14:00,350 Düşmanlarımız bir kez daha bize meydan okuyor. 95 00:14:00,601 --> 00:14:04,271 Ve biz ideallerimizin ve özgürlüğümüzün karanlıkta... 96 00:14:04,479 --> 00:14:07,274 ...solmasına asla izin vermeyeceğiz. 97 00:14:07,482 --> 00:14:10,986 İkinci Dünya Savaşı'nın ardından bir grup seçkin ulus... 98 00:14:11,236 --> 00:14:15,616 ...Nazi Almanya'sı ve Japon İmparatorluğu'nu devirmeyi... 99 00:14:15,824 --> 00:14:19,411 ...başaran uluslar, birleşerek bu günkü Güvenlik Konseyi'nin... 100 00:14:19,620 --> 00:14:22,706 ...özünü oluşturdular. Uluslararası politika bir yana... 101 00:14:23,040 --> 00:14:26,376 ...ülkelerimiz dünya üzerindeki kötülüğü yok etmek amacıyla... 102 00:14:26,960 --> 00:14:29,004 ...her seferinde bir araya geldi. 103 00:14:29,212 --> 00:14:31,506 Ülkelerimiz daha önce de sınandı... 104 00:14:31,757 --> 00:14:36,845 ...ve bir kez daha yükseleceğiz. Bu düşmanı da yeneceğiz. 105 00:14:37,095 --> 00:14:42,392 Bir kez daha ülkelerimiz, Birleşik devletler, Çin, Fransa... 106 00:14:42,726 --> 00:14:45,729 ...Rusya ve Birleşik Krallık güçlerini birleştirecek ve... 107 00:14:45,938 --> 00:14:50,233 ...bu düşmanın hakkından birlikte geleceğiz. 108 00:14:51,068 --> 00:14:54,363 Bu listedeki isimler, bu ülkeler tarafından ihtiyaç... 109 00:14:54,655 --> 00:14:57,449 ...anında bize önderlik etmeleri için bildirildi. 110 00:14:59,409 --> 00:15:04,164 Ve bu görev, bu iyi adamların ve kadınların beceriyleriyle... 111 00:15:04,623 --> 00:15:06,875 ...her yönden sınanacağı bir görev olacak. 112 00:15:12,130 --> 00:15:15,759 Uluslararası işbirliğimizin bir delili olan bu destek... 113 00:15:15,968 --> 00:15:19,054 ...mektubunu imzalayarak ve ofisim adına mühürleyerek... 114 00:15:19,346 --> 00:15:23,684 ...bu küresel davaya olan desteğimizi resmileştiriyorum. 115 00:15:24,142 --> 00:15:28,105 Düzenbaz Projesi'ne resmen yeşil ışık yakılmıştır. 116 00:15:31,817 --> 00:15:35,988 Başka bir isteğiniz var mı, efendim? 117 00:15:38,699 --> 00:15:41,785 Bunun şifrelenip bir an önce Pentagon'a iletilmesini istiyorum. 118 00:15:41,994 --> 00:15:44,162 Emredersiniz. 119 00:15:49,334 --> 00:15:53,463 72 Saat Sonra 120 00:15:59,261 --> 00:16:01,430 -Smith. -Hoşgeldiniz efendim. 121 00:16:01,638 --> 00:16:03,765 -Teşekkürler. Durum nedir? -İyi efendim. 122 00:16:03,974 --> 00:16:06,059 -Takım görüşlerinize hazır. -Harika. 123 00:16:06,393 --> 00:16:08,687 Beni izlerseniz, sizi savaş karargahınıza götüreyim. 124 00:16:10,314 --> 00:16:12,858 Gidelim. 125 00:16:22,159 --> 00:16:24,202 -Marino. -Efendim. 126 00:16:28,874 --> 00:16:31,460 -Hoş. -Uydulara erişimimiz sağlandı. 127 00:16:31,752 --> 00:16:35,005 Görev için iletişim ağı, cephane, her ihtiyacınız tamam. 128 00:16:35,464 --> 00:16:37,424 Bu da istediğiniz dosya. 129 00:16:39,176 --> 00:16:42,179 -Ya takım? -Hemen getiriyorum. 130 00:16:59,446 --> 00:17:02,157 Formalitelere gerek yok. Rahat... 131 00:17:04,368 --> 00:17:07,162 Hepiniz, önceden tanışıyorsunuz. Tanışma faslını geçelim. 132 00:17:07,788 --> 00:17:09,164 Ülkeleriniz sizi, yaptığınız işin... 133 00:17:09,373 --> 00:17:11,041 ...en iyisi olduğunuz için layık gördü. 134 00:17:11,249 --> 00:17:14,628 Sizden yapmanızı isteyeceğim şey, sizi her bakımdan sınayacak. 135 00:17:15,128 --> 00:17:17,422 Bu görev kayıt dışı. 136 00:17:17,631 --> 00:17:19,883 Bu odada ulunanlar dışında hiç kimse kim olduğunuz ve... 137 00:17:20,092 --> 00:17:23,262 ...ne yapacağınız hakkında bir şey bilmeyecek. Evlerinizi unutun. 138 00:17:23,470 --> 00:17:25,389 Düşmanımız benzersiz. CIA'dan ve... 139 00:17:25,597 --> 00:17:28,016 ...Avrupalı müttefiklerimizden gelen... 140 00:17:28,225 --> 00:17:32,354 ...istihbarat sayesinde ilk Muhammed Habib'in yeri belirlendi. 141 00:17:32,854 --> 00:17:35,691 Ortadoğu'daki tüm terörist gruplarla iş yapan bir silah... 142 00:17:35,899 --> 00:17:38,610 ...satıcısı ve Siyah Maskelilerle de bağlantısı var. 143 00:17:38,819 --> 00:17:40,862 -Siyah Maskeliler mi? -Acımasız eğilimleri olan... 144 00:17:41,071 --> 00:17:43,573 ...kötü bir grup. Liderlerinin kimliği bilinmiyor. 145 00:17:43,782 --> 00:17:45,534 Bu da Habib'i anahtar isim yapıyor. 146 00:17:45,742 --> 00:17:49,121 En son bilinen yeri, buranın kuzeyindeki küçük bir köy. 147 00:17:49,329 --> 00:17:53,083 Hala orada olduğunu düşünüyoruz. İIk görevimiz bu. 148 00:17:53,792 --> 00:17:58,380 İşin acilliği ve gelen bilgilerin güncel olması sebebiyle... 149 00:17:58,630 --> 00:18:00,465 ...herhangi bir eğitim ve bağlantı kurma çalışmasını atlayacağız. 150 00:18:00,674 --> 00:18:03,302 İyi geçinin ve işinizi yapın. Anlaşıldı mı? 151 00:18:03,510 --> 00:18:07,139 -Evet, efendim! -Harika. Hadi yapalım şu işi. 152 00:18:22,404 --> 00:18:25,365 -Bu ilginç bir iş olacak. -Evet, kural yok. 153 00:18:27,284 --> 00:18:29,828 Hey, yaptığımız her şeyin bir etkisi var. 154 00:18:30,037 --> 00:18:32,539 -Hadi bulalım şu adamları. -Bir konuyu netleştirelim. 155 00:18:32,789 --> 00:18:35,834 Silahlarınızı yukarıda tutun ve önüme çıkmayın. 156 00:18:36,752 --> 00:18:38,629 Afedersin? 157 00:18:39,755 --> 00:18:43,342 Altımızı birden kollayacaksın, sadece SEAL kız kardeşlerini değil. 158 00:18:43,550 --> 00:18:45,469 Boşver birader. 159 00:18:45,677 --> 00:18:49,181 Evet, James, boşver. Sevgilini dinle. 160 00:18:49,389 --> 00:18:50,307 Neden biraz sakinleşmiyorsun, Ralph. 161 00:18:50,515 --> 00:18:51,224 5 dakika içinde buradan... 162 00:18:51,433 --> 00:18:53,644 ...çıkacağız, tamam mı? 163 00:18:54,186 --> 00:18:57,147 James? 164 00:19:12,204 --> 00:19:15,123 Senin olayın bıçaklar mı? 165 00:19:16,583 --> 00:19:19,378 Güzel, güzel, güzel. 166 00:19:22,589 --> 00:19:24,758 -Millet. -Efendim. 167 00:19:28,011 --> 00:19:30,430 Zamanı geldi. 168 00:19:32,599 --> 00:19:35,978 Sanki okulun ilk günü gibi. Daha önce yaşamıştık. 169 00:19:54,621 --> 00:20:00,419 Takım, birkaç dakika sonra oradayız. Hazırlanın. İyi avlar. 170 00:20:05,716 --> 00:20:07,926 Hey, gözleriniz açık olsun. 171 00:20:08,135 --> 00:20:10,929 Ne tür bir belaya girdiğimizi bilmiyoruz. Beni izleyin millet. 172 00:20:11,138 --> 00:20:14,308 Hayır, beni izleyin. 173 00:20:14,641 --> 00:20:16,810 Bu iş hep böyle mi sürecek? 174 00:20:17,019 --> 00:20:20,314 -Yürümeye devam et Chris. -Anlaşıldı. 175 00:20:44,671 --> 00:20:48,133 Bir POl. 176 00:20:48,467 --> 00:20:50,761 -Onu bana bırakın. -Göster kendini. 177 00:20:51,386 --> 00:20:53,847 Tam tatilimin ortasındaydım. 178 00:20:54,056 --> 00:20:56,224 Şimdi ise etrafımda sizlerle çölün ortasındayım. 179 00:20:58,435 --> 00:21:01,563 -İşte takım ruhu. -Onu koruyun. 180 00:21:38,433 --> 00:21:40,602 Partiye hoşgeldin ahbap. 181 00:21:44,940 --> 00:21:47,025 POl tehdit oluşturabilecek kişi demek. 182 00:21:47,234 --> 00:21:49,945 -Bu adam teslim olmuştu. -Bilgi verebilirdi. 183 00:21:51,863 --> 00:21:54,574 Yürü, yürü! 184 00:22:53,550 --> 00:22:56,178 Haydi, haydi! 185 00:22:56,887 --> 00:23:00,015 Nyet. 186 00:23:10,776 --> 00:23:13,904 -Burada kimse yok, gidelim. -Emirleri senden almıyorum. 187 00:23:14,112 --> 00:23:16,365 -Aradığımız kişi o değil. -Burada herkes hedef. 188 00:23:16,573 --> 00:23:20,243 -Brisco'yu duydun. Merhamet yok. -Beyler, bunun sırası değil şimdi. 189 00:23:20,619 --> 00:23:22,162 Xu, Jacques, diğer tarafa, anlaşıldı mı? 190 00:23:22,371 --> 00:23:23,413 Pekala, yürü, yürü! 191 00:23:23,789 --> 00:23:25,874 Gidelim! Gidelim! 192 00:23:27,042 --> 00:23:29,628 Onları ekranda göster. 193 00:24:57,466 --> 00:25:01,970 -Kımıldama! -O masadan uzak dur! 194 00:25:04,806 --> 00:25:08,352 Lanet olsun! Çabuk! Dışarı! Dışarı! 195 00:25:15,108 --> 00:25:17,527 Hepiniz öldünüz! 196 00:25:21,949 --> 00:25:23,617 Galina, ne alabilirsen al. Çabuk ol. 197 00:25:23,825 --> 00:25:24,451 Anlaşıldı. 198 00:25:26,328 --> 00:25:29,498 Paket güvende. 199 00:25:29,748 --> 00:25:32,960 İyi iş. Onu buraya getirin. 200 00:25:34,461 --> 00:25:38,465 -Lanet olasıca Amerikalılar. -Amerikalılar mı? Ne alaka? 201 00:25:39,424 --> 00:25:41,927 Ben Çinliyim! 202 00:25:43,095 --> 00:25:46,640 Ben de Fransızım. 203 00:25:47,724 --> 00:25:49,851 Galina, acele et! Gitmemiz gerek! 204 00:25:50,060 --> 00:25:52,646 20 saniye. Burada bir sürü şey var. 205 00:25:52,854 --> 00:25:55,274 Hadi, zamanımız kalmadı! 206 00:26:01,363 --> 00:26:06,118 Lanet olsun! İlk yardım çantası! James, çabuk, çabuk, çabuk, çabuk! 207 00:26:06,743 --> 00:26:08,412 -Yaralı var! -Lanet olsun! Kulaklığını geri tak! 208 00:26:08,620 --> 00:26:11,123 Yeni bir kaçış noktasına ihtiyacım var! 209 00:26:11,331 --> 00:26:13,667 Gidelim, çabuk, çabuk, haydi! James! 210 00:26:13,875 --> 00:26:18,755 Lanet olsun! Eğilin. Kaldırın, kaldırın! Chris, Chris, bana bak. 211 00:26:18,964 --> 00:26:20,841 Lanet olsun, hadi, Chris, bana bak! Bana bak! 212 00:26:21,174 --> 00:26:24,303 Bana bak! Lanet olsun! Lanet olsun! O silahı bana ver! 213 00:26:24,511 --> 00:26:25,679 -Chris, Chris, Chris! -Komutan Brisco! 214 00:26:25,929 --> 00:26:27,639 Benimle kal tamam mı? Seni buradan çıkaracağım. 215 00:26:27,848 --> 00:26:29,433 Lanet olsun! Bir tane daha verin! Bir tane daha verin! 216 00:26:29,641 --> 00:26:31,518 -Buradan gitmemiz gerek! -Galina, çabuk ol! 217 00:26:31,727 --> 00:26:34,605 Elini çabuk tut! Hadi! 218 00:26:34,938 --> 00:26:37,149 -Gözlerini aç, gözlerini aç! -Gidelim, gidelim! 219 00:26:38,358 --> 00:26:42,029 Lanet olsun! Koş, koş, koş! 220 00:26:44,865 --> 00:26:46,908 Sıcak temastayız! 221 00:26:50,787 --> 00:26:53,540 Tanrım, bütün koy ayaklandı. Şu kaçış rotası nerede kaldı? 222 00:26:56,209 --> 00:26:58,503 Yeni kaçış haritası ekranda. 223 00:26:59,880 --> 00:27:03,592 Daniel, güney yönünde 50 metre ileride bir sokak var. Sağa dönün. 224 00:27:03,800 --> 00:27:05,844 Köyden çıkış yolu orada. 225 00:27:09,181 --> 00:27:11,975 -Lanet olsun! Bu ne böyle? -Atış serbest, atış serbest! 226 00:27:12,351 --> 00:27:14,561 -Düşman... orada! -Koşun, koşun, koşun! 227 00:27:15,062 --> 00:27:15,938 -Ben sizi koruyorum millet! -Koş, koş! 228 00:27:16,146 --> 00:27:17,397 Gidelim, çabuk! 229 00:27:22,069 --> 00:27:24,404 -Koşun, koşun! -Acele edin! 230 00:27:24,613 --> 00:27:26,865 -Sokağa ulaştık. -Devam edin. 231 00:27:27,074 --> 00:27:29,534 -Çıkış güvenli. -James, hadi... 232 00:27:29,743 --> 00:27:36,083 Yardım et. Onu kaybediyoruz. Lanet olsun! 233 00:27:36,500 --> 00:27:38,710 Lanet olsun! Chris, Chris, Chris! 234 00:27:38,919 --> 00:27:41,088 Benimle kal, benimle kal. 235 00:27:41,338 --> 00:27:43,465 Daha fazlası geliyor! 236 00:27:47,761 --> 00:27:52,599 Hadi, hadi! Dayanmaya çalış. 237 00:28:02,693 --> 00:28:05,362 Onları yavaşlatamıyorum. 238 00:28:05,737 --> 00:28:07,656 Hadi! 239 00:28:08,699 --> 00:28:11,410 El bombası! Saklanın! 240 00:28:16,290 --> 00:28:18,125 Chris, Chris, bana bak! Benimle kal. 241 00:28:18,375 --> 00:28:22,087 Hey, hey! Her şey düzelecek. Hayır, hayır! Hey, hey, hey! 242 00:28:22,296 --> 00:28:24,214 Seni eve götüreceğiz, tamam mı? 243 00:28:25,465 --> 00:28:28,135 Sargı bezi! 244 00:28:31,680 --> 00:28:35,100 -Buradan henüz kurtulmadık. -Dayanın! 245 00:28:36,810 --> 00:28:40,897 Benimle kal, benimle kal. Xu, Xu, adrenalin iğnesi. Çabuk ol. 246 00:28:41,106 --> 00:28:43,859 Çabuk ol, hadi! Chris, Chris, bana bak! Benimle kal! 247 00:28:44,067 --> 00:28:47,029 Gidelim, gidelim! Hey, sen ne yapıyorsun? Hadi! 248 00:28:47,237 --> 00:28:50,741 Hey, Chris, benimle kal! 249 00:28:51,700 --> 00:28:53,827 Çok kan kaybediyor! 250 00:28:55,245 --> 00:28:55,787 Durum raporu? 251 00:28:55,996 --> 00:28:58,206 Yarım düzinesi onlara doğru ilerliyor. 252 00:29:01,126 --> 00:29:03,295 Hadi! 253 00:29:12,971 --> 00:29:15,724 Kaç kişiler? 254 00:29:17,225 --> 00:29:18,268 Altı. Belki daha fazla! 255 00:29:18,477 --> 00:29:20,479 Buradan çıkmanın yolunu bulmalıyız. 256 00:29:20,938 --> 00:29:23,190 -Xu, sana burada ihtiyacımız var! -Geliyorum! 257 00:29:32,950 --> 00:29:38,330 Tamam, tamam, pekala, başIıyoruz. Pekala, seni eve götürüyoruz. 258 00:29:40,999 --> 00:29:43,877 Hayır, hayır, hayır, hayır! 259 00:29:57,808 --> 00:30:00,519 Şarjör değiştir. 260 00:30:12,739 --> 00:30:15,033 Temiz! 261 00:30:15,325 --> 00:30:17,202 Zaman kaybediyoruz! Hadi, geri çekilin! 262 00:30:17,411 --> 00:30:18,120 Gidelim! 263 00:30:19,288 --> 00:30:22,833 Durumu nasıl? 264 00:30:23,250 --> 00:30:25,794 O gitti. 265 00:30:29,965 --> 00:30:33,719 Hadi, onu eve götürelim. 266 00:30:38,849 --> 00:30:42,102 Onu kaybettik. 267 00:30:47,858 --> 00:30:50,360 İniş noktasındayız. Sağı kontrol et. 268 00:30:50,569 --> 00:30:51,862 Sağ taraf temiz. 269 00:30:52,195 --> 00:30:56,158 -Sol taraf temiz. İniş serbest. -Bir kaybımız var. 270 00:31:04,041 --> 00:31:06,126 Lanet olsun! 271 00:31:06,627 --> 00:31:08,337 Zor bir gün olduğunu biliyorum. 272 00:31:08,545 --> 00:31:11,632 Hepiniz görevinizi yaptınız. Devam etmek zorundayız. 273 00:31:12,382 --> 00:31:15,469 -Chris'in cesedini güvene alın. -Evet efendim. Biz ilgileniriz. 274 00:31:16,553 --> 00:31:18,472 -Ne buldunuz? -Bir çanta dolusu... 275 00:31:18,764 --> 00:31:21,683 ...istihbarat var bende. -Onları karargaha götürün. 276 00:31:21,892 --> 00:31:23,602 -Başüstüne. -Üzerlerinde çalışmaya başlayın. 277 00:31:24,561 --> 00:31:27,314 Bir saat sonra toplanalım. 278 00:31:33,111 --> 00:31:37,616 -Bu çok gergindi. -Ne bekliyordun? 279 00:31:40,035 --> 00:31:44,498 Bu kadarını değil. 280 00:31:44,706 --> 00:31:48,085 Komutanı duydun. Devam etmemiz gerek. 281 00:31:48,460 --> 00:31:51,630 Bugün olanlar bizi görevimizi tamamlamaktan alıkoymamalı. 282 00:31:51,838 --> 00:31:54,216 Neye imza attığınızı biliyorsunuz. 283 00:32:15,237 --> 00:32:18,448 -Şeyhim? -Ne var? 284 00:32:18,699 --> 00:32:20,951 Doğu'dan kötü haberler var. 285 00:32:21,159 --> 00:32:22,703 Konuş. 286 00:32:22,911 --> 00:32:26,373 Baskına uğradık. 287 00:32:26,832 --> 00:32:30,002 -Amerikalılar mı? -Kesin değil. 288 00:32:30,711 --> 00:32:35,549 Olabilir, fakat davamızın gizliliğinin bozulduğu kesin. 289 00:32:35,757 --> 00:32:37,551 Hasar ne kadar? 290 00:32:37,759 --> 00:32:41,138 Köylerimizden biri, sabah erken saatlerde saldırıya uğradı. 291 00:32:41,430 --> 00:32:43,390 Habib'in karakolu. 292 00:32:43,599 --> 00:32:45,684 Hala nelerin alındığını tespit etmeye çalışıyoruz. 293 00:32:45,892 --> 00:32:48,103 Eğer görevimiz hakkında bilgi sahibi oldularsa... 294 00:32:48,312 --> 00:32:53,275 ...izimizi sürüp, bizi bulabilirler. 295 00:32:54,109 --> 00:32:56,820 Ya Habib? 296 00:32:57,279 --> 00:33:01,366 ÖIdü. Geleceklerini tahmin etmiştiniz. 297 00:33:02,284 --> 00:33:07,247 -Savaş olacağı hep belliydi. -En başından beri. 298 00:33:07,456 --> 00:33:10,459 Endişelenme. Karşılarında, arka bahçelerinde paslı AK'larla... 299 00:33:10,667 --> 00:33:13,921 ...kavga eden, savaştan anlamayan soytarılar olduğunu sanıyorlar. 300 00:33:14,463 --> 00:33:18,008 Ama yakında bu savaşta kiminle uğraştıklarının farkına varacaklar. 301 00:33:18,425 --> 00:33:22,054 Planladığımız gibi devam edeceğiz. Devamlı ileriye... 302 00:33:22,262 --> 00:33:26,558 ...sürekli hareket halinde olacağız. Planımız işleyecek. 303 00:33:27,434 --> 00:33:29,227 Evet Şeyhim. 304 00:33:29,561 --> 00:33:32,564 -Onlardan korkuyor musunuz? -Hayır. 305 00:33:34,316 --> 00:33:37,903 Korkuyu bir şeyin içine basit bir fikir gibi aşılayamazsın. 306 00:33:39,655 --> 00:33:46,119 Korku zihinseldir. Bir duygudur. Açılıp kapatılabilir. 307 00:33:46,745 --> 00:33:48,622 Tıpkı bir hortumdan akan su gibi. 308 00:33:48,830 --> 00:33:52,042 Onlar bir milyon askerle ülkemizi işgal edebilir... 309 00:33:52,251 --> 00:33:56,296 ...köylerimize saldırabilirler. Ama bir şey kazanamazlar. 310 00:33:56,880 --> 00:33:59,007 Hiçbir şeyi değiştiremezler. 311 00:33:59,508 --> 00:34:02,052 En küçük şey bile onların fikirlerine ve yaşam... 312 00:34:02,261 --> 00:34:05,973 ...tarzlarına büyük bir tehdittir. 313 00:34:06,932 --> 00:34:11,186 Onlardan korkmuyorum. Kimseden korkum yok benim. 314 00:34:11,853 --> 00:34:13,939 Elbette Şeyhim. 315 00:34:14,481 --> 00:34:17,317 -Ya Habib? -O bir korkaktı. 316 00:34:17,818 --> 00:34:21,238 Zayıftı. Bizim için yaptığı işlerin vadesi doldu. 317 00:34:21,530 --> 00:34:24,992 Kibiri ve umursamazlığı onu mezara götürdü. 318 00:34:26,118 --> 00:34:30,414 Ailesi için dua ederim ama onun için yas tutmam. 319 00:34:30,622 --> 00:34:34,251 Verdiğimiz kayıplar, davamız için bize güç veriyor. 320 00:34:34,459 --> 00:34:36,378 Liderimiz olarak... 321 00:34:36,878 --> 00:34:38,755 ...size olan bağlılığımız hiç bu kadar güçlü olmamıştı. 322 00:34:38,964 --> 00:34:41,717 Yanımızda olan adam ve kadınlar... 323 00:34:42,384 --> 00:34:45,429 ...davamızdan asla şüpheye düşmesin. 324 00:34:45,637 --> 00:34:50,267 Bizim görevimiz açık. Gideceğimiz yol engebeli... 325 00:34:50,851 --> 00:34:53,395 ...fakat tek bir kaybın bizi görevimizden alıkoymasına... 326 00:34:53,604 --> 00:34:56,315 ...izin vermeyeceğiz. Elinde ne varsa... 327 00:34:56,523 --> 00:34:59,026 ...bir sonraki kampa taşımaya hazır olmanı istiyorum. 328 00:34:59,359 --> 00:35:00,777 Emredersiniz. 329 00:35:00,986 --> 00:35:02,237 Silahları hazırlamaya devam ederken... 330 00:35:02,613 --> 00:35:04,656 ...bir yandan da taşınmaya hazırlanacağız. 331 00:35:06,908 --> 00:35:11,872 Azmimden asla şüphen olmasın. Bu savaşı biz kazanacağız. 332 00:35:12,456 --> 00:35:13,999 Şeyhim... 333 00:35:14,333 --> 00:35:16,001 Sizden asla şüphe duymadım. 334 00:35:16,627 --> 00:35:20,047 Tüm bu topraklarda korkulan birisiniz. 335 00:35:20,464 --> 00:35:24,051 Kararlılığınız bize yol gösteriyor. 336 00:35:24,259 --> 00:35:27,095 Korkudan daha güçlü bir şey varsa, o da sadakattır. 337 00:35:27,346 --> 00:35:30,349 Tek bir amaç için birleşmiş insanlar, yapabileceğin her... 338 00:35:30,557 --> 00:35:33,060 ...bombadan çok güçlüdür. 339 00:35:33,894 --> 00:35:36,939 Anlıyorum. Adamlarımız emirlerinize uyacak... 340 00:35:37,522 --> 00:35:39,691 ...ve görevimizi başarıyla tamamlayacaklar. 341 00:35:40,317 --> 00:35:44,613 İhtiyatsızlığın affı olmayacak. Hataya yer yok. 342 00:35:44,905 --> 00:35:47,449 Dünyayı değiştirmek için bir yola çıktık. 343 00:35:47,866 --> 00:35:49,368 Büyük şeyler elde etmek için... 344 00:35:49,701 --> 00:35:52,579 ...her şeyi feda etmeye hazır olmalıyız. 345 00:35:52,788 --> 00:35:56,917 Sizin için hayatımı feda etmeye hazırım... davamız için. 346 00:35:57,125 --> 00:36:00,128 Başarı için çok yol kat ettik. 347 00:36:00,629 --> 00:36:04,675 Bırak gelsinler. Maskelerimizin altında yatanları keşfedecekler. 348 00:36:04,925 --> 00:36:06,969 Ve sıkılmış yumruklarımızın sert ve ezici darbeleri altında... 349 00:36:07,177 --> 00:36:11,014 ...ezilecekler. Bu savaşı onlar istedi. 350 00:36:11,223 --> 00:36:13,433 İstedikleri savaşı alacaklar. 351 00:36:13,934 --> 00:36:16,353 İIk kez savaş alanında kendilerine denk bir düşmanla... 352 00:36:16,561 --> 00:36:18,730 ...karşılaşıyorlar. -Yanınızdayız. 353 00:36:19,064 --> 00:36:23,360 Güzel. Kampta da bunun bilinmesini sağla. 354 00:36:24,278 --> 00:36:26,738 Her şeye karşı hazırlıklı olmalarını istiyorum. 355 00:36:28,615 --> 00:36:31,034 Eğer bu söylediklerin doğruysa... 356 00:36:31,243 --> 00:36:34,246 ...herkesin söylendiği anda hazır olabilmesini istiyorum. 357 00:36:34,746 --> 00:36:36,373 Emredersiniz Şeyhim. 358 00:36:36,707 --> 00:36:41,378 -Hata yok, merhamet yok. -Emredersiniz. 359 00:36:50,512 --> 00:36:52,431 Ne düşünüyorsun? 360 00:36:52,764 --> 00:36:55,142 Bilgisayarlar açık ve hala bilgi almaya çalışıyorlar. 361 00:36:55,350 --> 00:36:56,852 Onun dışında, elimizdeki tek şey şu haritalar. 362 00:36:57,060 --> 00:36:57,644 Başka? 363 00:36:58,186 --> 00:37:01,898 Her harita, bazı yönlerden diğerinden farklılık gösteriyor. 364 00:37:02,316 --> 00:37:04,526 Hepsi tek bir yeri işaret ediyor. Güneydeki şu çöllük bölge. 365 00:37:04,735 --> 00:37:08,238 Ama tarayıcılar orada bir şey tespit edemedi. Her bir... 366 00:37:08,614 --> 00:37:10,490 ...haritada bulunması, bana orada bir şey olduğunu söylüyor. 367 00:37:10,699 --> 00:37:12,159 -Komutanım. -Efendim. 368 00:37:12,409 --> 00:37:13,619 Bana söyleyeceğiniz bir şey var mı? 369 00:37:13,827 --> 00:37:15,621 Laptop'lardaki verilerin şifreleri çözülmeye devam ediyor. 370 00:37:15,996 --> 00:37:18,248 Ama haritalarda bir şey bulduk. Hemen güneyimizde bulunan... 371 00:37:18,582 --> 00:37:20,667 ...bir çöllük bölge. Fakat orada ne olduğunu bilmiyoruz. 372 00:37:20,876 --> 00:37:25,005 Her haritada orası işaretli. Muhtemelen bir sığınak. 373 00:37:25,380 --> 00:37:27,466 Oraya bir uydu yöneltin. 374 00:37:27,674 --> 00:37:30,177 Kendimize yeni bir hedef bulmuş olabiliriz. 375 00:37:30,802 --> 00:37:32,679 İyi iş çıkardınız. 376 00:38:35,075 --> 00:38:37,160 Ne durumdayız? 377 00:38:37,536 --> 00:38:38,412 Çok yaklaştık. 378 00:38:38,620 --> 00:38:40,497 Tek bir şansımız var. 379 00:38:40,747 --> 00:38:42,666 Her şey neredeyse hazır. 380 00:38:42,874 --> 00:38:45,711 Ya karışım? İki gazı birbirinden ayırabildiniz mi? 381 00:38:46,003 --> 00:38:47,796 Evet. Karışımı elde ettik. 382 00:38:48,005 --> 00:38:49,214 Bu tip Sarin gazının kullanıldığı bir bomba ile... 383 00:38:49,423 --> 00:38:52,718 ...gaz tüm deneme bölgesini etkisi altına alacaktır. 384 00:38:52,968 --> 00:38:56,054 Hiç kimse kurtulamaz. 385 00:38:56,263 --> 00:39:01,143 Güzel. Tamamen hazır olana dek, saat başı rapor istiyorum. 386 00:39:01,393 --> 00:39:02,894 Tamam. 387 00:39:10,652 --> 00:39:13,530 O gerçek bir savaşçıydı. 388 00:39:15,032 --> 00:39:17,451 En iyilerinden biri. 389 00:39:22,789 --> 00:39:26,543 Birkaç kez birlikte badireler atlattık. 390 00:39:27,502 --> 00:39:30,672 -Pakistan? -Evet. 391 00:39:32,841 --> 00:39:35,302 Çoğundan sağ çıkabileceğimizi düşünmemiştim. 392 00:39:36,136 --> 00:39:39,681 -Evet. -Sıkı savaştık. 393 00:39:43,226 --> 00:39:46,063 Vazgeçmedik. 394 00:39:46,730 --> 00:39:50,108 Eve dönebildik. 395 00:39:54,529 --> 00:39:56,657 Evet kardeşim. 396 00:39:58,700 --> 00:40:01,828 Bizden öncekilere, aramızdakilere... 397 00:40:02,037 --> 00:40:04,665 ...ve diğer tarafta tekrar karşılaşacaklarımıza... 398 00:40:04,873 --> 00:40:08,168 ...Tanrım, kardeşlerimize layık olamamamıza izin verme. 399 00:40:30,440 --> 00:40:32,818 -Ne? -Bir şey yok. 400 00:40:37,489 --> 00:40:40,659 -Çıkar ağzındaki baklayı. -Orada ne halt döndü öyle? 401 00:40:40,867 --> 00:40:43,203 -Bu da ne demek oluyor? -Gerçekten, herkesten üstün... 402 00:40:43,412 --> 00:40:45,038 ...olduğunu düşünüyorsun, değil mi? 403 00:40:45,247 --> 00:40:47,374 -Gözlerinle görmek ister misin? -Hey, hey, hey! Ayrılın! 404 00:40:47,708 --> 00:40:49,793 Kesin şunu! Ayrılın! 405 00:40:50,961 --> 00:40:53,213 Ayrılın! Ayrılın! 406 00:40:53,589 --> 00:40:56,383 -Şu lanet köpeğini benden uzak tut! -Arkanı kollasan iyi olur! 407 00:40:57,092 --> 00:40:59,636 Hey, sakin ol! Bana bak! Bana bak! 408 00:41:00,012 --> 00:41:01,930 Kardeşimiz orada ölü yatarken, bu aşağılık herif kendini... 409 00:41:02,139 --> 00:41:03,849 ...tek kişilik ordu sanıyor! -Onu ben öldürmedim! 410 00:41:04,057 --> 00:41:05,726 Bana iki saniye ver, tamam mı? 411 00:41:06,768 --> 00:41:11,523 Bana bak, ha? Bunda kimsenin hatası yok. 412 00:41:11,898 --> 00:41:13,775 Bunu onlar yaptı. 413 00:41:14,526 --> 00:41:17,154 Chris burada olsaydı, bizden ne isterdi, ha? 414 00:41:17,529 --> 00:41:19,615 O şu anda burada duruyor olsaydı... 415 00:41:20,032 --> 00:41:22,326 ...ve o torbada yatan ben olsaydım, ne derdi? 416 00:41:23,035 --> 00:41:25,370 -Görev. -Kesinlikle. Görev. 417 00:41:26,371 --> 00:41:29,333 -Birbirimizden başka kimsemiz yok. -Evet. 418 00:41:29,666 --> 00:41:32,419 Pekala, tamam mı? 419 00:41:33,086 --> 00:41:36,757 Nereden geldiğin ve hikayenin ne olduğu hiç umrumda değil. 420 00:41:36,965 --> 00:41:38,550 Önemi yok. Önemli olan sen, sen ya da ben değiliz. 421 00:41:38,967 --> 00:41:41,678 Onun için, kesin şunu ve oyuna odaklanın. 422 00:41:41,887 --> 00:41:45,849 Önümüzde uzun bir yol var. İnsanlar bize güveniyor. 423 00:42:00,614 --> 00:42:03,325 -Şeyhim? -Ne var? 424 00:42:03,825 --> 00:42:05,619 Bomba bir gün içinde hazır olacak. 425 00:42:05,994 --> 00:42:07,496 Güzel. 426 00:42:08,538 --> 00:42:13,335 Söyle bana, bu fotoğrafta ne görüyorsun? 427 00:42:17,506 --> 00:42:20,467 -İşgalciler. -Kesinlikle. 428 00:42:20,676 --> 00:42:25,389 Tüm dünya kim olduğumuzu ve ne için savaştığımızı öğrenecek. 429 00:42:33,855 --> 00:42:36,149 Hayır, bu görüntülerde bir hata var. 430 00:42:36,358 --> 00:42:37,150 Ne oldu? 431 00:42:37,943 --> 00:42:40,237 Açık alanda saklanmayı severler, öyle değil mi? 432 00:42:40,529 --> 00:42:42,823 Uyduyu daha iyi görüntü almak için yakınlaştır. 433 00:42:43,031 --> 00:42:45,826 -Emredersiniz. -Yakınlaştır, devam et. 434 00:42:46,034 --> 00:42:48,412 Orada dur. 435 00:42:50,038 --> 00:42:51,707 Bu koordinatlar haritadakilerle eşleşiyor. 436 00:42:51,915 --> 00:42:52,582 Evet efendim. 437 00:42:52,958 --> 00:42:56,253 Doğru bölgedeyiz. 438 00:42:57,671 --> 00:43:01,466 -O çadırlar... -Evet. Terk edilmiş gibiler. 439 00:43:01,675 --> 00:43:03,719 Issızlığın ortasında terk edilmiş çadırlar. Hiç olası değil. 440 00:43:03,927 --> 00:43:06,346 Ne planlıyorlar? 441 00:43:07,264 --> 00:43:10,309 Bir tahkimat bölgesi olabilir. Bir cephanelik. 442 00:43:10,726 --> 00:43:12,185 Irak savaşı sırasında her yanda böyle sığınaklar bulmuştuk. 443 00:43:12,394 --> 00:43:14,229 -Dağınık çadır kentler. -Haklısın. 444 00:43:14,605 --> 00:43:16,898 Ana işlevleri civardaki şehirlere birliklerimizle savaşmaları için... 445 00:43:17,107 --> 00:43:19,026 ...silah ve cephane sağlamaktı. -Kesinlikle. 446 00:43:19,735 --> 00:43:23,155 Oradalar. Ulaşımı ayarlayın. İIk ışıkla oraya gidiyoruz. 447 00:43:23,363 --> 00:43:25,032 Emredersiniz. 448 00:43:27,909 --> 00:43:31,913 Tekrar ediyorum. Dünyanın en güzel yemekleri Fransız yemekleridir. 449 00:43:32,122 --> 00:43:35,125 -Doğru değil. -Sen ne anlarsın ki? 450 00:43:35,334 --> 00:43:37,586 Sizin yemeklerinizin hepsi aynı. 451 00:43:38,462 --> 00:43:42,966 Ben Çin yemeklerini severim. Şu anda burada olsa yerim. 452 00:43:43,383 --> 00:43:47,429 Fransızlar her şeyin içine bir şey doldurup duruyorlar. 453 00:43:47,638 --> 00:43:51,767 Arkadaşlar, bizim yemeklerimizi yemediyseniz yaşamış sayılmazsınız. 454 00:43:51,975 --> 00:43:54,811 -O şey, leş gibi kokuyor. -Ne? Gerçekten mi? 455 00:43:55,145 --> 00:43:58,523 -Herkes burada mı? -Buradayız. 456 00:43:58,732 --> 00:44:03,654 Harika. Ele geçirdiğimiz bilgiler çok işimize yaradı. 457 00:44:03,862 --> 00:44:06,406 Buranın hemen güneyinde bir hedef bölge tespit ettik. 458 00:44:06,740 --> 00:44:08,867 Görev basit. Oraya gidip kontrol etmek. 459 00:44:09,076 --> 00:44:11,161 -Belki şansımız yaver gider. -Kaç kişi oldukları belli mi? 460 00:44:11,370 --> 00:44:13,872 Uydu görüntülerine bakılırsa hiç kimse yok. Fakat yerinizde... 461 00:44:14,081 --> 00:44:15,624 ...olsam buna güvenmezdim. Her şeye hazırlıklı olun. 462 00:44:15,999 --> 00:44:17,584 -Anlaşıldı. -Dikkatleri üzerimize çekmek... 463 00:44:17,918 --> 00:44:21,630 ...istemiyoruz. Helikopterler sizi uzağa bırakacak. Şimdi hazırlanın. 464 00:44:23,799 --> 00:44:27,761 Ağzını sil evlat. Sen askersin, yemek eleştirmeni değil. 465 00:44:41,483 --> 00:44:44,528 Aşağıda kontrol edecek çok alan var. Dikkatli olun. 466 00:44:52,286 --> 00:44:54,621 Hemen git. 467 00:45:47,424 --> 00:45:50,969 -Üç kişi. Ön tarafta. -Başka? 468 00:45:51,219 --> 00:45:53,513 Ana giriş korunuyor ama pek fazla değil. 469 00:45:53,764 --> 00:45:55,807 Güzel, küçük bir kamp. 470 00:45:56,016 --> 00:45:58,226 Muhtemelen küçük bir kasabaya yetecek kadar mühimmat vardır. 471 00:45:58,435 --> 00:46:01,688 Jacques,benimlesin. Xu, Ralph ve James, batı tarafını tutun. 472 00:46:01,897 --> 00:46:05,525 -Anlaşıldı. -Tamam birader. O iş bizde. 473 00:46:05,734 --> 00:46:08,153 Galina, sen ne yapacağını biliyorsun. Gidelim. 474 00:46:24,086 --> 00:46:27,297 Tamam millet, bakalım neler oluyor! 475 00:46:40,686 --> 00:46:46,733 Görevim önümde, düşmanlarım çevremde. Görevim... 476 00:47:42,914 --> 00:47:45,584 Saat 12 yönünde bir tane gördüm. 477 00:47:57,471 --> 00:48:00,307 -Hazır mısın? -İşaret verdiğinde. 478 00:48:10,150 --> 00:48:12,194 Güzel iş Galina. 479 00:48:14,696 --> 00:48:18,367 Şimdi diğer tarafta pozisyon alıyorum. 480 00:48:28,669 --> 00:48:31,255 Xu. 481 00:48:40,138 --> 00:48:44,184 Temiz. Hadi ama, nerede bunlar? 482 00:48:44,393 --> 00:48:48,355 Burası fazla sessiz. 483 00:48:52,359 --> 00:48:55,779 -İçimde kötü bir his var. -Devam edelim. 484 00:49:39,698 --> 00:49:42,242 -Hazır mısın? -Üç deyince... 485 00:49:42,576 --> 00:49:45,078 Bir... İki... Üç... 486 00:49:47,873 --> 00:49:50,125 Temiz. 487 00:49:53,211 --> 00:49:55,464 -Bunlar da neyin nesi? -Bir bomba yapmak için... 488 00:49:55,672 --> 00:49:58,175 ...ihtiyaç duyacağın her şey. Kablolar, zamanlayıcılar. 489 00:49:58,383 --> 00:50:00,093 Bomba odası. Bir bomba yapıyorlar. 490 00:50:00,427 --> 00:50:02,387 Ya da çoktan yaptılar. 491 00:50:02,596 --> 00:50:05,682 -Komutanım, bir şey bulduk. -Devam et. 492 00:50:06,224 --> 00:50:08,268 Bir bomba yapmak için parçalar bulduk. 493 00:50:08,477 --> 00:50:10,228 Jacques büyük bir şey olduğunu düşünüyor. 494 00:50:10,437 --> 00:50:13,231 Daniel, sanırım bir sorunumuz var. 495 00:50:14,399 --> 00:50:15,901 Lanet olsun! 496 00:50:16,526 --> 00:50:18,904 Efendim, sanırım bir kimyasal bombayla karşı karşıyayız. 497 00:50:19,363 --> 00:50:22,574 BaşIıyoruz. 498 00:50:23,241 --> 00:50:25,327 -Ziyaretçilerimiz var. -Evet, ne demezsin! 499 00:50:27,746 --> 00:50:29,873 Yürü, yürü! 500 00:50:32,292 --> 00:50:34,544 Temas! Temas! 501 00:50:34,753 --> 00:50:38,173 Askerler! Hepsini öldürün! 502 00:50:38,423 --> 00:50:41,176 Gidelim! Gidelim... Hadi, hadi! 503 00:50:45,555 --> 00:50:49,726 -Temas! Temas! -Anlaşıldı! Temas, temas! 504 00:50:49,935 --> 00:50:53,939 -Gidelim. Planın ne? -Güneye ilerliyoruz. 505 00:50:57,401 --> 00:51:00,028 Güneye ilerliyoruz. Çıkış o tarafta. 506 00:51:19,298 --> 00:51:21,967 Beyler, size doğru geliyorlar. 507 00:51:22,175 --> 00:51:24,303 Galina, pozisyonunu koru. 508 00:51:24,511 --> 00:51:26,555 Daniel, doğrudan üzerinize geliyorlar. 509 00:51:44,990 --> 00:51:48,285 Daniel, temas halindeyiz. Senin pozisyonuna yakınız. 510 00:51:49,953 --> 00:51:53,874 Koş! Şarjör değiştiriyorum! 511 00:52:01,632 --> 00:52:03,800 Ön tarafta kalın. Size doğru geliyoruz! 512 00:52:06,428 --> 00:52:10,223 İlerlememiz lazım! İleri! 513 00:52:24,738 --> 00:52:27,449 -Burası lanet bir fare labirenti. -Farelerden nefret ederim. 514 00:52:35,999 --> 00:52:39,253 Şarjör değiştiriyorum. 515 00:52:40,587 --> 00:52:44,591 -Ağır ateş altındayım. -İlerleyin! 516 00:52:46,802 --> 00:52:50,639 Hemen oradan çıkın! 517 00:52:59,648 --> 00:53:01,692 Lanet olsun! 518 00:53:06,238 --> 00:53:08,907 Dayanın, harekete geçiyorum. 519 00:53:11,326 --> 00:53:13,912 Mermim bitti. Şarjör değiştiriyorum! 520 00:53:16,873 --> 00:53:20,377 Her yerdeler. 521 00:53:22,421 --> 00:53:26,425 Düzeninizi koruyun! 522 00:53:46,778 --> 00:53:48,905 İlerlemek zorundayız. 523 00:53:49,698 --> 00:53:52,576 İleri... Ateş! 524 00:53:54,202 --> 00:53:56,121 Hedef belirlendi. 525 00:53:56,330 --> 00:54:00,000 Tam zamanında. Bu tek şansımız. Gidelim. 526 00:54:00,292 --> 00:54:04,046 -Daniel, o tarafa geliyoruz! -Anlaşıldı. Güney yönündeyiz! 527 00:54:12,095 --> 00:54:14,932 Gidelim! 528 00:54:22,689 --> 00:54:26,151 Şimdi! El bombası! 529 00:54:26,610 --> 00:54:28,403 Eğilin! 530 00:54:34,117 --> 00:54:36,203 Bu taraftan! 531 00:54:36,870 --> 00:54:39,498 İleri, ileri, ileri! 532 00:54:40,832 --> 00:54:44,419 Lanet olsun! Ne yapıyorsun? 533 00:54:44,920 --> 00:54:48,382 -Bu da ne? -Beni koruyun. Hey, arkamdan. 534 00:54:48,715 --> 00:54:50,676 Tamam. 535 00:54:56,223 --> 00:54:58,350 İşi iy, Xu. 536 00:55:06,108 --> 00:55:09,987 Lanet olsun! Lanet olsun! Üç tane daha var. 537 00:55:10,362 --> 00:55:12,197 Öldürün onları! Öldürün onları! 538 00:55:12,406 --> 00:55:17,577 -Belki daha fazlası. Yaklaşıyorlar. -10 saniye. 539 00:55:17,828 --> 00:55:21,206 O kadar zamanımız yok! 540 00:55:21,873 --> 00:55:24,543 Haydi! Haydi! 541 00:55:25,252 --> 00:55:27,337 Şimdi! 542 00:55:31,091 --> 00:55:34,219 Millet, daha fazlası geliyor. 60 saniyeniz var. 543 00:55:41,059 --> 00:55:43,520 Daniel, kuzey tarafında mevzilendik. 544 00:55:43,729 --> 00:55:45,272 Karşıdan geliyorlar! 545 00:55:45,480 --> 00:55:47,566 Yürü, yürü, yürü! Lanet olsun! 546 00:55:55,866 --> 00:55:59,328 Çadır köye geri dönüyoruz. Xu, gidelim. 547 00:55:59,828 --> 00:56:02,998 Siz gidin, size yetişirim. 548 00:56:06,335 --> 00:56:09,796 Gidelim! Gidelim! 549 00:56:20,515 --> 00:56:22,059 -Marino? -Evet, efendim? 550 00:56:22,267 --> 00:56:23,518 -Hemen bir kuş havalandır. -Anlaşıldı. 551 00:56:23,727 --> 00:56:26,313 Şimdi! 552 00:56:38,742 --> 00:56:41,244 -Bizi almaya geliyorlar. -Tam zamanında. 553 00:56:41,662 --> 00:56:44,081 Ralph, James, neredesiniz? 554 00:56:44,289 --> 00:56:46,500 Çadırların arasında. O tarafa geliyoruz. 555 00:56:47,626 --> 00:56:50,587 Çember oluşturun. Lanet olsun! 556 00:56:50,796 --> 00:56:52,089 -İyi misin? -Evet, evet. 557 00:56:52,297 --> 00:56:54,591 -İlerlemeye devam. -Anlaşıldı. 558 00:57:08,772 --> 00:57:14,236 18 tane sayıyorum. Nyet! 24. Lanet olsun, her yerdeler. 559 00:57:14,444 --> 00:57:16,822 -Ne kadar kaldı? -10 dakika. 560 00:57:17,572 --> 00:57:20,492 Galina, ilerle. Tahliye için koruma ateşine ihtiyacım var. 561 00:57:29,710 --> 00:57:33,463 Çok kalabalıklar. Çok fazlalar. Ayrılmamız gerek. 562 00:57:33,880 --> 00:57:36,800 Hayır, Daniel'i duydun. Çember oluşturacağız. 563 00:57:37,009 --> 00:57:39,636 Eğer bir arada kalırsak burada geberip gideriz. 564 00:57:39,845 --> 00:57:42,639 Hayır, öyle olmayacak. Güven bana. 565 00:57:43,557 --> 00:57:49,688 -Sen sol tarafa git. -Anlaşıldı. Uzak tarafda buluşalım. 566 00:57:51,607 --> 00:57:55,485 -Lanet olsun! -İyi misin? 567 00:57:55,694 --> 00:57:57,404 Evet! 568 00:57:57,654 --> 00:58:01,658 -Yan taraflardan önlerini keselim. -Koş, koş, koş! 569 00:58:23,388 --> 00:58:25,641 Lanet olsun! Hadi ama! 570 00:58:27,601 --> 00:58:30,395 James! James! Hayır, hayır, hayır! 571 00:58:33,231 --> 00:58:36,026 -Şimdi koş! Çabuk! -Eğilin! 572 00:58:37,277 --> 00:58:39,404 Lanet olsun! 573 00:58:46,828 --> 00:58:50,123 -Çabuk, çabuk, çabuk! -Gidelim, gidelim! 574 00:58:57,923 --> 00:59:00,008 Oradan hemen çıkın! 575 00:59:00,217 --> 00:59:05,264 Lanet olsun! Jacques, James, durmayın! İlerleyin! 576 00:59:05,472 --> 00:59:07,641 -Gidin buradan! -Hayır, ilerleyin! 577 00:59:07,849 --> 00:59:10,060 -Sizinle orada buluşurum! -Ne? Bu intihar! 578 00:59:10,269 --> 00:59:12,688 Gidin! Gidin dedim! 579 00:59:15,190 --> 00:59:17,734 Tamam. Ah! 580 00:59:27,286 --> 00:59:30,163 Galina, sana doğru geliyoruz! 581 00:59:38,714 --> 00:59:41,883 Çok kalabalıklar. Gidelim. 582 00:59:55,772 --> 00:59:58,609 Sizi koruyorum. 583 01:00:03,113 --> 01:00:05,449 Çabuk! 584 01:00:13,206 --> 01:00:15,042 James! 585 01:00:55,457 --> 01:00:58,252 -Durun, Daniel nerede? -Arkamızdan geleceğini söyledi. 586 01:00:59,253 --> 01:01:02,005 -Galina, Daniel'i görüyor musun? -Onu göremiyorum. 587 01:01:02,214 --> 01:01:05,008 Ne? 588 01:01:06,677 --> 01:01:10,889 Orada, uzak tarafta. 589 01:01:12,057 --> 01:01:15,894 Lanet olsun. Onu yakaladılar. 590 01:01:18,146 --> 01:01:20,399 Götürün onu! 591 01:01:26,905 --> 01:01:29,449 -Pekala, geri dönüyoruz. -Hayır, yapamayız. 592 01:01:30,951 --> 01:01:33,787 Yapamayız mı dedin? İzle de gör. 593 01:01:34,288 --> 01:01:37,958 Jacques, ne kadar cephanemiz kaldı? Jacques? 594 01:01:38,250 --> 01:01:41,086 -Üzgünüm. Sadece iki şarjör. -Geri dönemezsin. 595 01:01:42,004 --> 01:01:44,464 Bunu kabul edemem. 596 01:01:44,673 --> 01:01:47,676 Emirlerimiz var. Görev önce gelir. 597 01:01:48,218 --> 01:01:51,388 -Umurumda değil. -Geri dönersen, ölürsün. 598 01:01:53,015 --> 01:01:57,769 -Eğer dönmezsek, o ölecek. -Bunu bilmiyorsun. 599 01:01:58,061 --> 01:02:01,064 O haklı. 600 01:02:06,278 --> 01:02:08,989 Gitmemiz gerek. Şimdi! Yürüyün! 601 01:02:09,364 --> 01:02:12,159 Bu günlük bu kadar savaş yeter. Haydi! 602 01:02:12,784 --> 01:02:16,747 Onu geri alacağız. Hadi. Onu geri alacağız. 603 01:02:16,997 --> 01:02:19,666 Şimdi gidelim. 604 01:02:36,600 --> 01:02:39,603 Merhaba Daniel. 605 01:02:49,613 --> 01:02:52,240 10 dakika sonra oradayız. 606 01:03:01,291 --> 01:03:04,628 -Onu geri alacağız. -Efendim, onu öldürecekler. 607 01:03:05,754 --> 01:03:08,507 Onu bana bırakın. 608 01:03:18,392 --> 01:03:20,102 Sert çatışmaydı. 609 01:03:20,310 --> 01:03:21,520 Orası ne olacak? 610 01:03:21,728 --> 01:03:23,981 Emin değilim. O bir yolunu bulur. 611 01:03:24,231 --> 01:03:26,566 Ona güveniyoruz. Kazanacağız. 612 01:03:36,201 --> 01:03:38,328 Marino, Başkanı hatta al. 613 01:03:54,803 --> 01:03:59,182 James... 614 01:03:59,891 --> 01:04:03,645 -O adamların şakası yok. -Evet, bizim de öyle. 615 01:04:03,854 --> 01:04:06,648 Onu bulmak için gerekirse son adamına kadar temizleyeceğiz. 616 01:04:09,026 --> 01:04:15,699 -Onu getirmek zorundayız. -Ve getireceğiz. Biz takımız. 617 01:04:27,085 --> 01:04:29,755 Komutan, Daniel hakkında bilgilendirildim, ama orada... 618 01:04:29,963 --> 01:04:32,674 ...tam olarak ne olduğunu sizden duymak istiyorum. 619 01:04:33,216 --> 01:04:36,303 Daniel'in yakalanmasına rağmen oldukça yok kat ettik. 620 01:04:36,595 --> 01:04:39,598 Kara Maskelilerin kimyasal bir bomba yaptıklarını öğrendik. 621 01:04:39,973 --> 01:04:42,142 -Bu ne anlama geliyor? -Takım, bombanın yapıldığı... 622 01:04:42,351 --> 01:04:45,479 ...çadırda Sarin gazına dair bulgulara rastladı. 623 01:04:45,729 --> 01:04:48,607 -Hedef hakkında bilgi var mı? -Üzerinde çalışıyoruz, efendim. 624 01:04:49,191 --> 01:04:50,901 Ve şu ana dek öğrendiklerimize göre, sadece tek bir... 625 01:04:51,109 --> 01:04:54,112 ...bombaları var. -Kumandan, çok açık olacağım. 626 01:04:54,655 --> 01:04:56,281 Diğer ülkelerle de aynı fikirdeyiz. 627 01:04:56,698 --> 01:05:00,953 Planlarını gerçekleştirmelerine hiçbir şekilde izin veremeyiz. 628 01:05:01,244 --> 01:05:03,288 -Anlaşıldı. -Her yeni teknolojinin... 629 01:05:03,497 --> 01:05:05,123 ...önce test edilmesi gerekir. 630 01:05:05,332 --> 01:05:10,337 Bombayı nerede test edeceklerini tespit etmek zorundayız. 631 01:05:10,587 --> 01:05:12,297 Evet, efendim. 632 01:05:12,631 --> 01:05:14,508 Olası hedefler konusunda beni bilgilendirin. 633 01:05:14,716 --> 01:05:15,759 Evet, efendim. 634 01:05:17,010 --> 01:05:20,097 İşinizi yapın, kumandan. Bu işi halledin. 635 01:05:20,305 --> 01:05:22,182 SİNYAL YOK 636 01:05:45,998 --> 01:05:51,003 Rahatın yerinde mi? Biraz yürüyüş yapalım. 637 01:06:16,403 --> 01:06:20,324 -Gelişme var mı? -Henüz yok efendim. 638 01:06:20,866 --> 01:06:23,952 -Pekala, devam edin. -Onu bulacağız. 639 01:06:24,620 --> 01:06:27,331 -Bana cevaplar lazım. -Evet, efendim. 640 01:06:28,749 --> 01:06:34,880 -Ne üzerinde çalışıyorsun? -Ev yapımı bir tasarım. 641 01:06:38,508 --> 01:06:44,139 -Bugün ağır saldırıya uğradık. -Ve sen de düşündün ki... 642 01:06:44,765 --> 01:06:48,018 Evet. Bu ufaklık kendi tasarımlarımdan biri. 643 01:06:48,977 --> 01:06:53,565 Bu düzeneğe bağlanmış biraz C4. 644 01:06:53,774 --> 01:06:57,110 Yeterince uzakta bir yere bunlardan... 645 01:06:57,611 --> 01:07:01,865 ...birkaç tane yerleştirip doğru zamanda patlatınca... 646 01:07:02,574 --> 01:07:06,286 Boomm! Tam bir kaos. 647 01:07:09,581 --> 01:07:12,542 Millet... 648 01:07:17,339 --> 01:07:19,716 Sanırım bir şey buldum. 649 01:07:22,719 --> 01:07:25,472 Komutan Brisco'ya haber verin. 650 01:07:41,905 --> 01:07:44,449 -Ne buldunuz? -İşe yaramaz bir şey de olabilir... 651 01:07:44,741 --> 01:07:46,201 Anlat. 652 01:07:46,410 --> 01:07:49,788 Bu adamların ne yapacağını başından beri öngöremiyoruz. 653 01:07:49,997 --> 01:07:51,498 Hep bir adım öndeler. Hep hazırlıklılar. 654 01:07:51,707 --> 01:07:52,749 Evet. 655 01:07:53,166 --> 01:07:55,544 Ben de tespit edilen son birkaç konumlarını alıp, üzerlerinde... 656 01:07:55,752 --> 01:07:58,505 ...bazı çalışmalar yaptım. 657 01:07:58,964 --> 01:08:02,926 Olası bir sonraki hedefleri son görev yerimizin 25 km... 658 01:08:03,135 --> 01:08:05,137 ...uzağındaki bir köy olabilir. 659 01:08:05,345 --> 01:08:09,725 Neden oraya gidip, neler olup bittiğine bakmıyoruz? 660 01:08:10,309 --> 01:08:11,893 Eğer Galina haklıysa... 661 01:08:12,102 --> 01:08:14,354 ...o köyün olacaklardan haberi bile olmayabilir. Bir vadinin... 662 01:08:14,563 --> 01:08:16,231 ...içinde gizli ve korumasızlar. 663 01:08:16,440 --> 01:08:18,483 Marino, köyün uydu görüntülerini istiyorum. 664 01:08:18,775 --> 01:08:20,736 Gökyüzündeki gözümüz o adamların üzerinde olsun. 665 01:08:21,069 --> 01:08:23,447 Eğer oradalarsa, Daniel de yakınlardadır. 666 01:08:23,655 --> 01:08:26,074 Anlaşıldı efendim. 667 01:08:52,684 --> 01:08:56,563 Geri çekilin. 668 01:09:13,205 --> 01:09:16,792 Nerede olduğun ve benim kim olduğum hakkında... 669 01:09:17,251 --> 01:09:20,170 ...bir fikrin var mı? 670 01:09:20,462 --> 01:09:22,798 Geber! 671 01:09:26,009 --> 01:09:31,348 Ülken bunu çoktan yaptı bile. 672 01:09:31,932 --> 01:09:35,310 Anlamanı istiyorum. Görmeni istiyorum. 673 01:09:38,438 --> 01:09:42,776 Asker, askere. 674 01:09:50,784 --> 01:09:53,078 Burada ne işiniz olduğunu düşünüyorsunuz? 675 01:09:55,289 --> 01:09:57,791 Ben bir devrime önderlik ediyorum. 676 01:09:58,208 --> 01:10:01,420 Tıpkı senin ülkenin de bir zamanlar yaptığı gibi. 677 01:10:01,628 --> 01:10:06,383 Ancak sizinki kahramanlık olarak adlandırılırken... 678 01:10:08,051 --> 01:10:11,430 ...benimkine terörizm deniyor. 679 01:10:12,306 --> 01:10:17,686 Biz özgürlük adına savaştık. Yıkım ve kaos için değil. 680 01:10:18,270 --> 01:10:21,565 Bunun da özgürlük adına olduğunu düşünmüyor musun? 681 01:10:21,773 --> 01:10:24,359 Öyle mi? 682 01:10:24,776 --> 01:10:29,531 Bu topraklar 16 yıldır başka ülkelerin işgali altında. 683 01:10:30,532 --> 01:10:34,828 İnsanlarım nerede yaşayacak? Değişimimizi nerede yapacağız? 684 01:10:35,245 --> 01:10:38,999 Gelecek hakkındaki planlarımızı? 685 01:10:40,542 --> 01:10:43,253 Bunu benim ülkemin ve ailemin elinden... 686 01:10:43,712 --> 01:10:46,882 ...iznim olmadan aldınız. Burayı kendinizden başka... 687 01:10:47,132 --> 01:10:50,427 ...kimseyi düşünmeden kullabileceğiniz bir deneme... 688 01:10:50,719 --> 01:10:53,931 ...alanına çevirdiniz! 689 01:10:54,723 --> 01:10:56,808 Artık yeter. 690 01:10:57,559 --> 01:11:02,397 Sen ve senin ülken de artık hepimizin akıcı olarak... 691 01:11:02,898 --> 01:11:07,444 ...konuştuğu bir lisan ile tanışacak... 692 01:11:10,739 --> 01:11:14,868 Şiddet. 693 01:11:16,828 --> 01:11:19,122 -Başkan'ı hatta bağla. -Başüstüne, efendim. 694 01:11:24,586 --> 01:11:27,547 Komutan Brisco, Başkan ile görüşmek istiyor. 695 01:11:28,131 --> 01:11:31,134 -Daniel'den haber var mı? -Hayır, efendim. 696 01:11:31,468 --> 01:11:34,221 Lanet olsun. Bir şey duyar duymaz bana da... 697 01:11:34,471 --> 01:11:36,431 ...haber vermeni istiyorum. -Tahmin ettiğimiz kadarıyla... 698 01:11:36,682 --> 01:11:39,184 ...Siyah Maskeliler son konumlarına yakın bir yerde... 699 01:11:39,393 --> 01:11:42,312 ...bombayı test edecekler. -Bunu biraz aç lütfen. 700 01:11:42,896 --> 01:11:45,399 Çadır karakolunun küzeyindeki bir kasaba yönüne hareket... 701 01:11:45,607 --> 01:11:47,442 ...etme olasılıkları yüzde 90. -Bombayı orada test... 702 01:11:47,818 --> 01:11:49,861 ...edeceklerini mi sanıyorsun? -Çalıştığından emin olmaları... 703 01:11:50,070 --> 01:11:52,322 ...gerekiyor efendim. Evet, bana mantıklı geliyor. 704 01:11:52,531 --> 01:11:56,326 Beni saat başı bilgilendir. Kumandan, Daniel'i geri istiyorum. 705 01:11:56,702 --> 01:11:59,663 Bu savaşta bir adam daha kaybetmek istemiyorum, anlaşıldı mı? 706 01:11:59,871 --> 01:12:02,624 Anlaşıldı, efendim. 707 01:12:06,169 --> 01:12:10,090 Ellerinizdeki barış bayraklarını sallayarak benim dünyama gelip... 708 01:12:10,549 --> 01:12:13,260 ...diz çökmemizi beklediniz. 709 01:12:13,885 --> 01:12:16,680 Ama asla anlayamadığım bir şey var. 710 01:12:25,439 --> 01:12:28,859 Sizin görüş ve kültürünüz buradaysa... 711 01:12:29,318 --> 01:12:32,738 ...benim görüş ve kültürüm de burada. 712 01:12:33,113 --> 01:12:36,575 Ve arada asla yok edilemeyecek olan kumdan... 713 01:12:38,577 --> 01:12:40,954 ...bir çizgi var. 714 01:12:47,669 --> 01:12:50,047 Tepki göstereceğimizi hiç düşünmediniz mi? 715 01:12:50,255 --> 01:12:52,299 Karşılık vereceğimiz, hiç aklınıza gelmedi mi? 716 01:12:54,760 --> 01:12:57,846 Özgür dünyanın lideri olduğunuzu düşünmeye devam edin. 717 01:13:10,651 --> 01:13:15,322 Marino, güneşin ilk ışıklarıyla harekete geçiyoruz. 718 01:13:15,530 --> 01:13:17,741 -Takıma haber ver. -Başüstüne, efendim. 719 01:13:19,242 --> 01:13:22,204 Teşekkürler. 720 01:13:57,239 --> 01:14:00,367 Zamanı geldi. 721 01:14:12,838 --> 01:14:17,509 Millet, bu sizin için sıradan bir sızma ve gözlem görevi. 722 01:14:17,718 --> 01:14:20,137 Anlatacak fazla bir şey yok. Fakat bu görevin doğası gereği... 723 01:14:20,345 --> 01:14:22,139 ...size bazı şeyleri anlatmak istiyorum. 724 01:14:22,514 --> 01:14:25,976 İniş noktamızdan görev yerine kadar yürümemiz gerekiyor. 725 01:14:26,393 --> 01:14:28,895 Bölgeyi fazla tanımıyoruz. Gözleriniz devamlı açık olsun. 726 01:14:29,104 --> 01:14:30,981 Uydu görüntüleri öncelikli hedefimizin köyün merkezinde... 727 01:14:31,189 --> 01:14:33,567 ...bulunduğunu gösteriyor. Kalabalık olacaktır. 728 01:14:34,026 --> 01:14:36,528 Uyum sağlamamız gerekiyor. 729 01:14:37,195 --> 01:14:40,157 Yani geleneksel Ortadoğulu kıyafetleri. 730 01:14:45,245 --> 01:14:47,623 -Çok şık. -Harekete geçmeden önce... 731 01:14:47,873 --> 01:14:49,875 ...emrimi bekleyin, anlaşıldı mı? -Evet, efendim! 732 01:14:50,083 --> 01:14:52,544 Harika. 733 01:14:56,798 --> 01:14:59,176 -Şeyhim. -O nedir? 734 01:14:59,468 --> 01:15:02,137 -Deneme için hazırız. -Bileşim kararlı mı? 735 01:15:03,472 --> 01:15:08,018 Evet. Yapılması gereken tüm deneme ve araştırma yapıldı. 736 01:15:08,435 --> 01:15:09,978 Artık tek ihtiyacımız olan şey... 737 01:15:10,228 --> 01:15:13,106 ...bileşimi deneyebileceğimiz ve gazın etkisini... 738 01:15:13,315 --> 01:15:14,858 ...inceleyebileceğimiz uygun bir yer. 739 01:15:15,067 --> 01:15:15,651 -Güzel. 740 01:15:16,318 --> 01:15:19,571 Buranın doğusunda bir köy var. 741 01:15:21,073 --> 01:15:25,327 Köyün lideri güçsüz biri. Batı'nın kuklası olmuş. 742 01:15:25,535 --> 01:15:29,748 Makamını insanlarına batı propagandası için kullanıyor. 743 01:15:30,374 --> 01:15:32,876 Buna bir son vermenin zamanı geldi. O insanlar... 744 01:15:33,085 --> 01:15:35,504 ...bizim gerçekte neyi temsil ettiğimizi bilmeli. 745 01:15:36,296 --> 01:15:39,007 Onun doğruları yalanlar üzerinde kurulu. 746 01:15:39,716 --> 01:15:42,427 Batı'nın bu topraklarda işi yok. 747 01:15:42,803 --> 01:15:46,306 İnsanlarımızı yeni bir yaşam şekline zorlamak onların görevi... 748 01:15:46,515 --> 01:15:49,810 ...değil. Bu güne kadar Batı... 749 01:15:50,018 --> 01:15:52,187 ...bu topraklara sözde liderler yerleştirdi. 750 01:15:52,604 --> 01:15:55,399 Bu görevi tamamlamak için ölmem gerekiyorsa bile... 751 01:15:55,691 --> 01:15:57,276 ...savaşımızı sürdüreceğiz. 752 01:15:57,693 --> 01:15:59,987 O sözüm ona liderlerin... 753 01:16:00,445 --> 01:16:02,823 ...en sonuncusu yok edilene kadar... 754 01:16:03,031 --> 01:16:07,452 ...bu savaşı sürdüreceğiz. 755 01:16:07,661 --> 01:16:12,457 Bugüne dek dökülen tüm kanların sorumlusu Batı'dır. 756 01:16:12,666 --> 01:16:15,002 Azmimi test etmek istiyorlarsa, bırakalım etsinler. 757 01:16:15,210 --> 01:16:18,505 Yumruklarım sıkılı. Gücüm yerinde. 758 01:16:18,714 --> 01:16:22,092 İdeallerimizi dünyaya ispatlamak için, her şeyi... 759 01:16:22,301 --> 01:16:24,761 ...ve herkesi feda etmeye hazırım. 760 01:16:24,970 --> 01:16:28,432 Dünyalar, farklı bir dünyaya ait bir ideolojiyle değiştirilemez. 761 01:16:28,640 --> 01:16:31,143 Bunun bu topraklarda yeri yok. 762 01:16:31,351 --> 01:16:32,686 Biz, tüm dünya tarafından saygı... 763 01:16:32,894 --> 01:16:34,730 ...görmekten başka bir şey istemiyoruz. 764 01:16:35,272 --> 01:16:39,651 Ülkemizin kumlarının altında inanılmaz bir zenginlik yatıyor. 765 01:16:39,985 --> 01:16:44,615 Bizim tarihimiz insanlığın tarihi. Bu bizim devrimimiz. 766 01:16:44,823 --> 01:16:47,826 Haklısın Şeyhim. Takım ne olacak? 767 01:16:48,410 --> 01:16:50,120 Bırak gelsinler. 768 01:16:50,537 --> 01:16:54,333 Bize karşı koyabileceğini düşünen kim varsa gelebilir. 769 01:16:54,666 --> 01:16:58,670 -Zaptedilemez gücümüzle tanışırlar. -Bunu anlayamıyorlar. 770 01:16:58,962 --> 01:17:02,674 Hayır, anlayamıyorlar. Ama yakında anlayacaklar. 771 01:17:03,884 --> 01:17:07,262 Ateşlendikten sonra bileşime ne olacak? 772 01:17:07,471 --> 01:17:10,849 Bileşim çantanın içinde bir tetikleyiciye bağlı olacak. 773 01:17:11,058 --> 01:17:17,230 Çanta patladığı zaman gaz havaya karışacak. 774 01:17:17,731 --> 01:17:22,319 Havaya karışan gaz, birkaç dakika içinde... 775 01:17:22,527 --> 01:17:28,325 ...tüm köyü kaplayacak. -Etkileri neler? 776 01:17:28,533 --> 01:17:31,161 Tüm hayat yok olacak. 777 01:17:31,495 --> 01:17:35,332 Batı'nın sahte vaatleri içinde boğulacaklar. 778 01:17:35,540 --> 01:17:36,917 Harika. 779 01:17:37,334 --> 01:17:39,711 Hiç kimse kurtulamayacak. 780 01:17:40,254 --> 01:17:44,841 Belki o zaman görevimizin ne olduğunu gerçekten anlarlar. 781 01:17:45,050 --> 01:17:48,971 Tüm dünya neyi temsil ettiğinizi bilmeli. 782 01:17:49,179 --> 01:17:51,682 Biz sadece elçileriz. 783 01:17:52,140 --> 01:17:54,643 Bu görevin sonunu görecek kadar yaşasak da... 784 01:17:54,851 --> 01:17:57,396 ...bu görev uğruna hayatımızı kaybetsek de... 785 01:17:57,896 --> 01:18:00,399 ...dünya sonunda bizim de en az onlar kadar ağırlığımız... 786 01:18:00,607 --> 01:18:04,194 ...olduğunu anlayacak. -Sizin kumdaki çizginiz. 787 01:18:04,403 --> 01:18:07,489 Kesinlikle. İnançlarımıza sadık kalmalıyız. 788 01:18:08,407 --> 01:18:14,413 -Onlar olmadan bir hiçiz. -Anlıyorum. 789 01:18:14,705 --> 01:18:17,874 Hainler hak ettikleri kaderle yüzleşmeliler. 790 01:18:18,083 --> 01:18:19,376 Ya Amerikalılar? 791 01:18:19,585 --> 01:18:20,252 Bırak gelsinler. Onların... 792 01:18:20,460 --> 01:18:21,878 ...kanıtlayacakları bir şeyleri varsa... 793 01:18:22,671 --> 01:18:26,258 ...bizim de var. -Evet, Şeyhim. 794 01:18:26,466 --> 01:18:28,385 Bizim elimiz daha iyi ve planlandıığ gibi, onlardan... 795 01:18:28,594 --> 01:18:30,762 ...daima bir adım önde olmaya devam edeceğiz. 796 01:18:31,388 --> 01:18:35,058 Daniel'in elimizde olması bize avantaj sağlıyor. 797 01:18:35,267 --> 01:18:38,645 Çok fazla yaklaşacak olurlarsa, onu öldürürüz. 798 01:18:39,062 --> 01:18:40,772 Bize engel olma görevlerinde başarısız olduklarında da... 799 01:18:41,106 --> 01:18:43,483 ...tüm dünyaya bir mesaj gönderip... 800 01:18:43,900 --> 01:18:47,613 ...onun ölümünü bize karşı gelenlerin sonunun... 801 01:18:47,946 --> 01:18:49,531 ...ne olacağının sembolü olarak göstereceğiz. 802 01:18:49,948 --> 01:18:52,784 Çok uzun süredir bir deney olarak kullanıldık. 803 01:18:53,035 --> 01:18:56,246 Bizim topraklarımızın onların görüşlerine ve kültürlerine... 804 01:18:56,455 --> 01:18:58,957 ...uyum göstereceğini tüm dünyaya göstermek istediler. 805 01:18:59,333 --> 01:19:02,002 Medeniyetimiz tarihdeki en eski medeniyetlerden biri. 806 01:19:02,252 --> 01:19:05,339 300 yıldan daha eski bir geçmişi olmayan bir ülkeye... 807 01:19:05,631 --> 01:19:08,717 ...boyun eğmeyeceğiz. Bu topraklar binlerce yıldır... 808 01:19:08,926 --> 01:19:13,013 ...insanoğluna yuva oldu. Düşüncelerinde çok yanılıyorlar. 809 01:19:13,221 --> 01:19:14,765 Evet, Şeyhim. 810 01:19:14,973 --> 01:19:19,770 Yaşam tarzımız, gelenekler ve inanç üzerine kurulu. 811 01:19:20,312 --> 01:19:24,942 Batı'nın hızlı yaşam tarzı ve umursamaz eylemleri... 812 01:19:25,317 --> 01:19:27,819 ...yönetimlerini sakat bırakacak olan... 813 01:19:28,111 --> 01:19:33,742 ...hızlı ve sert bir darbe alacak. -Kesinlikle. 814 01:19:34,117 --> 01:19:38,330 Liderleri olmadan yönetimleri, piyasalar ve ülkeleri çökecek. 815 01:19:38,664 --> 01:19:43,543 Birbiri ardına, bizden merhamet dileyerek. 816 01:19:43,752 --> 01:19:47,589 Yapacağımız denemeden sonra geri dönüş yok. 817 01:19:47,881 --> 01:19:51,760 O bittikten sonra bize sonsuza dek terörist diyecekler. 818 01:19:51,969 --> 01:19:56,723 Ne dersen de. Terörist, özgürlük savaşçısı, devrimci... 819 01:19:56,974 --> 01:20:01,478 ...hiç önemli değil. Dünya bize asla iyi gözle bakmayacak. 820 01:20:02,062 --> 01:20:04,606 Ama bu görev tamamlanıp bu savaşın üzerini de... 821 01:20:04,815 --> 01:20:07,734 ...toz kapladıktan sonra, tarih bu günlere tekrar bakacak... 822 01:20:08,068 --> 01:20:11,655 ...ve davamızın gerçek anlamı anlaşılacak. 823 01:20:12,155 --> 01:20:16,076 Dünyamız hayatta kalacak. Sonunda eşitlenmiş olacağız... 824 01:20:16,368 --> 01:20:19,162 ...ve hak ettiğimiz yeri geri alacağız. 825 01:20:19,538 --> 01:20:21,665 Amerikalı kardeşleri için geri gelmek istiyorlarsa... 826 01:20:22,082 --> 01:20:24,293 ...bırak gelsinler. 827 01:20:24,751 --> 01:20:26,753 Eğer ideallerimizi değiştirmek için gelmek istiyorlarsa... 828 01:20:27,170 --> 01:20:30,340 ...bırak gelsinler. Bizim özgürlüğümüz hakkında... 829 01:20:30,549 --> 01:20:34,052 ...konuşabileceklerini düşünecek kadar aptallar. Tarih onlara... 830 01:20:34,303 --> 01:20:37,681 ...ve kötü amaçlı görevlerine bakıp gülecek. 831 01:20:52,237 --> 01:20:56,450 İndirme noktasına varmak üzereyiz. İnişe hazırlanın. İyi şanslar. 832 01:21:06,126 --> 01:21:08,295 Etrafınıza bir bakın. 833 01:21:09,630 --> 01:21:12,049 Etrafınıza bir bakın. Kendinize bir bakın. 834 01:21:12,591 --> 01:21:15,177 Köyümüzün tüm erkekleri ve... 835 01:21:15,594 --> 01:21:17,804 ...kadınları dayanışma içinde. 836 01:21:18,221 --> 01:21:21,516 Namusumuz tehdit altında. 837 01:21:25,354 --> 01:21:27,689 Tüm hazırlıkların tamamlandığından emin olun. 838 01:21:28,106 --> 01:21:30,817 Anlaşıldı mı? Gidelim. 839 01:21:35,155 --> 01:21:40,202 Siyah Maskeli grup kadınlarımızı bizden alıyor. 840 01:21:40,410 --> 01:21:45,248 Bebekleri annelerinin kollarından alıyor. 841 01:21:47,459 --> 01:21:51,255 -Galina, iyi misin? -Keyfim yok. 842 01:21:51,755 --> 01:21:56,843 Xu, Jacques, kuzey tarafını alın. Ralph, sen benimlesin. 843 01:21:59,846 --> 01:22:02,015 Ekrana getirin. 844 01:22:07,437 --> 01:22:11,191 Genç erkeklerimizi katlediyorlar. 845 01:22:11,650 --> 01:22:13,026 Hiçbir şey umurlarında değil. 846 01:22:13,318 --> 01:22:15,529 O şeytani Siyah Maskelilerin... 847 01:22:15,779 --> 01:22:18,573 ...size ve çocuklarınıza bunu yanmalarına izin vermeyin. 848 01:22:18,782 --> 01:22:19,992 Yakınımda kal. 849 01:22:20,200 --> 01:22:22,619 Özgürlüğümüz için dayanışmalıyız. 850 01:22:23,078 --> 01:22:24,955 Bunlar çok zor zamanlar. 851 01:22:25,414 --> 01:22:28,000 Her gün yeni saldırı altındayız. 852 01:22:28,292 --> 01:22:31,670 Çocuklarımızı elimizden alıyorlar. 853 01:22:31,878 --> 01:22:33,672 İşler sarpa sararsa açık hedefiz. 854 01:22:33,880 --> 01:22:35,674 Onlara karşı ne yapacağız? 855 01:22:35,924 --> 01:22:38,719 Genç erkeklerimizi öldürüyorlar. 856 01:22:38,969 --> 01:22:42,097 Bize istedikleri gibi davranıyorlar. 857 01:22:42,431 --> 01:22:44,600 Bunu yapmalarına izin veremeyiz. 858 01:22:44,808 --> 01:22:47,394 Beni duyuyor musunuz? Yapamayız. 859 01:22:47,603 --> 01:22:51,398 Hep birlikte, güçlü durmalıyız. 860 01:22:51,607 --> 01:22:53,900 Onları hemen durdurmalıyız. 861 01:22:54,192 --> 01:22:57,237 Başka yapacak neyimiz var? Birlik olmalıyız. 862 01:22:57,613 --> 01:23:01,033 Birlik olursak güçlüyüz. 863 01:23:01,241 --> 01:23:02,826 Hiçbir sürpriz istemiyorum. 864 01:23:03,035 --> 01:23:05,787 Herkes işaretimi beklesin. Gidelim. 865 01:23:12,377 --> 01:23:16,381 Size ve çocuklarınıza bunu yapmalarına izin vermeyin. 866 01:23:16,590 --> 01:23:18,675 Onlara karşı ayaklanmalısınız. 867 01:23:24,139 --> 01:23:27,434 Onları izliyorum. 868 01:23:28,018 --> 01:23:29,811 Kimse hareket etmesin. 869 01:23:31,021 --> 01:23:36,818 Hadi, hadi, orada olduğunu biliyorum. Göster kendini. 870 01:23:49,331 --> 01:23:52,209 Direniş. Direnin kızkardeşlerim. 871 01:23:52,709 --> 01:23:55,379 Direnin erkek kardeşlerim. Direnin anneler. 872 01:23:55,879 --> 01:23:57,798 Herkes onlara karşı dirensin! 873 01:23:58,048 --> 01:24:00,008 Birlik olsun. 874 01:24:00,217 --> 01:24:03,220 Direnin kardeşlerim. Direnmemiz gerek! 875 01:24:03,428 --> 01:24:04,513 Meydanın kenarına doğru ilerliyorum. 876 01:24:04,763 --> 01:24:07,557 Benimle birlikte, onlara direnin. 877 01:24:08,058 --> 01:24:10,978 Birlikte söyleyin. Direniş! Sizi öldürüp duruyorlar! 878 01:24:11,228 --> 01:24:17,234 Benimle birlikte direnin. Direniş ya da ölüm. 879 01:24:18,151 --> 01:24:20,821 Neler oluyor? 880 01:24:22,572 --> 01:24:23,907 O burada. 881 01:24:24,157 --> 01:24:27,077 Dirlerine çök! 882 01:24:30,956 --> 01:24:33,041 Yeter! 883 01:24:36,378 --> 01:24:39,089 Efendim, burada rehin alma durumu var. 884 01:24:39,298 --> 01:24:42,092 Harekete geçmeyin. 885 01:24:47,180 --> 01:24:50,559 -Galina, senin durumun nedir? -60 saniye. 886 01:24:55,439 --> 01:24:56,857 Yıllar boyunca... 887 01:24:57,065 --> 01:25:01,069 ...ülkemizin yöneticileri tüm yaşamımızı kontrol altında... 888 01:25:01,278 --> 01:25:03,530 ...tutuyorlar ve dış dünyanın ülkemizin iç işlerine... 889 01:25:04,072 --> 01:25:05,907 ...müdahale etmesine izin veriyorlar. 890 01:25:06,116 --> 01:25:07,367 Servetimizi çalıyorlar... 891 01:25:07,659 --> 01:25:09,786 ...ailelerimizi öldürüyorlar... 892 01:25:10,287 --> 01:25:12,873 ...ve içimize bunun gibi insanlar yerleştiriyorlar. 893 01:25:13,498 --> 01:25:15,751 Ben sizi kurtarmak için... 894 01:25:16,084 --> 01:25:19,171 ...buradayım. Korumak için. Ben de sizler gibi basit bir... 895 01:25:19,379 --> 01:25:23,592 ...adamım. Sizler tarihte benim ve ülkeniz için... 896 01:25:23,926 --> 01:25:26,136 ...yaptığınız fedakarlıkla hatırlanacaksınız. 897 01:25:26,345 --> 01:25:28,597 Hep birlikte bu ülkeyi... 898 01:25:29,014 --> 01:25:31,850 ...daha güçlü, daha iyi ve hür bir ülke yapacağız. 899 01:25:32,643 --> 01:25:34,645 Beni kucaklayın. 900 01:25:35,062 --> 01:25:36,730 Kurtarıcınızı kucaklayın. 901 01:25:37,147 --> 01:25:39,274 Liderinizi kucaklayın. 902 01:25:46,198 --> 01:25:48,450 Pozisyonumu aldım. 903 01:25:53,163 --> 01:25:56,667 Takım! Buradasınız! 904 01:25:58,335 --> 01:26:02,005 Dikkatli olun! Bir düğmeye bastığım an... 905 01:26:02,631 --> 01:26:05,509 ...hayatınızın son 5 dakikası başlar. 906 01:26:07,052 --> 01:26:09,388 Sıra sizde! 907 01:26:09,721 --> 01:26:12,015 Bekleyin. 908 01:26:15,143 --> 01:26:18,272 Akıllıca seçim. 909 01:26:19,064 --> 01:26:20,941 Hadi! 910 01:26:30,033 --> 01:26:31,702 -Bombanın yeri? -Merkez noktası. 911 01:26:31,994 --> 01:26:34,955 -Bombanın yeri, merkez noktası. -İleri. Merkez noktasına. 912 01:26:35,580 --> 01:26:37,541 -Onu izlemek için izin istiyorum. -Göreve sadık kal. 913 01:26:37,791 --> 01:26:40,002 Bombayı etkisiz hale getirin. 914 01:26:45,257 --> 01:26:47,134 -Jacques! -Şimdi git! 915 01:26:53,307 --> 01:26:55,559 İyiyim, iyiyim. Mermi omuzumu deldi geçti. 916 01:27:05,402 --> 01:27:07,195 O bombaya ulaşmama yardım et. 917 01:27:17,873 --> 01:27:20,000 O insanları buradan uzaklaştır. 918 01:27:20,208 --> 01:27:23,587 Bu taraftan! Koşun! 919 01:27:28,508 --> 01:27:30,385 Hadi, hadi! 920 01:27:38,685 --> 01:27:41,313 Şunu fırlat! 921 01:27:44,650 --> 01:27:46,693 Lanet olsun! 922 01:28:03,001 --> 01:28:04,836 -Buradan çıkmalıyız. -Faydası olmaz. 923 01:28:05,045 --> 01:28:07,089 -Ne? -Bu bombanın içinde... 924 01:28:07,297 --> 01:28:09,341 ...binlerce metre yarı çapında bir bölgeyi etkileyecek kadar... 925 01:28:09,549 --> 01:28:11,593 ...gaz var. Tüm köy yok olur. 926 01:28:12,094 --> 01:28:15,681 -Ne kadar zamanımız kaldı? -44 saniye. 927 01:28:17,015 --> 01:28:18,600 Oh, lanet olsun! Kolumu oynatamıyorum. 928 01:28:18,850 --> 01:28:20,811 Bunu başka birinin yapması gerekecek. 929 01:28:22,312 --> 01:28:25,190 -Orada neler oluyor? -Efendim, Jacques yaralandı. 930 01:28:25,440 --> 01:28:26,441 Bombayı etkisiz hale biz getirmeliyiz. 931 01:28:26,650 --> 01:28:27,067 Dışarı çıkın. 932 01:28:27,276 --> 01:28:29,569 Faydası yok. Bu şey patlarsa hepimiz ölürüz. 933 01:28:29,820 --> 01:28:32,656 Xu, Ralph'a bıçağını ver. 934 01:28:36,034 --> 01:28:38,453 Şuradaki zamanlayıcı tarafından kumanda ediliyor. 935 01:28:38,662 --> 01:28:41,707 Şimdi yavaş yavaş o zamanlayıcıyı geri çevir. 936 01:28:42,499 --> 01:28:44,167 -20 saniye. -Lanet olsun. 937 01:28:44,376 --> 01:28:46,169 -İçinde çok Sarin var. -Burada ölüp gideceğiz. 938 01:28:46,378 --> 01:28:47,796 -Sadece söyledim. -15 saniye. 939 01:28:48,046 --> 01:28:53,510 Galina, fünyeye giden kablolara bak. Renkleri ne? 940 01:28:53,719 --> 01:28:58,307 Mavi, kırmızı, beyaz, yeşil. On, dokuz, sekiz... 941 01:28:58,599 --> 01:29:00,601 -Hadi, yap şunu! Yap şunu! -Hangi renk? 942 01:29:00,809 --> 01:29:02,352 -Beş, dört... -Hayır. Bu bir tersine fünye. 943 01:29:02,561 --> 01:29:04,354 -Ne? Hangisini kessin? -Ülkemi seviyorum. 944 01:29:04,730 --> 01:29:06,565 Yeşil... Yeşili kes! 945 01:29:10,152 --> 01:29:12,070 Tanrıya şükür. 946 01:29:12,529 --> 01:29:14,823 Tanrıya şükür mü? Bilmiyor muydun? 947 01:29:15,240 --> 01:29:17,743 Ülkemi çok seviyorum. Onun renklerinden birini... 948 01:29:17,951 --> 01:29:20,037 ...kesmektense, ölmeyi tercih ederim. 949 01:29:23,332 --> 01:29:25,834 İyiyiz. Hepimiz iyiyiz. 950 01:29:26,043 --> 01:29:27,294 Tamam. 951 01:29:28,837 --> 01:29:31,131 -Namussuz herif. -Bir teşekkür yok mu? 952 01:29:31,465 --> 01:29:34,968 -Nefesini tut. -Ne kabustu ama. 953 01:29:35,177 --> 01:29:40,140 -Tüm bunlar ne için? -Sadece bir sembol. 954 01:29:40,349 --> 01:29:42,434 Sonuçları ne olursa olsun her istediklerini yapabileceklerine... 955 01:29:42,643 --> 01:29:44,478 ...dair bir mesaj. 956 01:29:44,686 --> 01:29:47,439 Tehlikeli zamanlar dostum. Maskeli adamların tüm dünyada... 957 01:29:47,648 --> 01:29:50,359 ...koşuşturuyor olmaları... Bu çok tehlikeli. 958 01:29:51,902 --> 01:29:54,947 -Arkamı kolladığın için sağol. -Biz bir takımız. 959 01:29:56,031 --> 01:30:00,035 Evet... Evet. 960 01:30:01,453 --> 01:30:03,580 Gidelim. 961 01:30:55,257 --> 01:30:58,010 Onu bize bırakın. 962 01:30:59,136 --> 01:31:01,972 -Gelişme var mı? -Efendim, Daniel'den iz yok. 963 01:31:02,347 --> 01:31:04,850 Herkes karargaha. 964 01:31:19,489 --> 01:31:21,617 Hala kendini özgür hissediyor musun? 965 01:31:23,035 --> 01:31:26,538 İçindeki o kırmızı, beyaz ve mavi hala öfkeli mi? 966 01:31:35,088 --> 01:31:40,886 Ben ne kadar mı özgürüm? Asıl sen ne kadar özgürsün? 967 01:31:41,386 --> 01:31:43,180 Kaçan sensin. 968 01:31:43,430 --> 01:31:45,974 Bu lanet çölde, bir köşeden bir köşeye kaçıp duruyorsun. 969 01:31:47,142 --> 01:31:49,770 Bayrağını ne kadar süre dik tutabileceksin? 970 01:32:05,202 --> 01:32:08,747 -Lanet olsun! -Bir gün göreceksin. 971 01:32:09,456 --> 01:32:12,042 Bir gün anlayacaksın. 972 01:32:32,229 --> 01:32:33,897 Rahat. 973 01:32:34,481 --> 01:32:38,277 CIA'dan bir video geldi. 20 dakika önce yükledik. 974 01:32:38,485 --> 01:32:40,195 Hala tarihin ve saatin doğruluğunu kontrol ediyoruz. 975 01:32:40,654 --> 01:32:43,365 Ama Daniel'i tespit ettik. Bu da hala hayatta olduğunun bir... 976 01:32:43,573 --> 01:32:48,453 ...delili. İstihbarat o videodan bir ipucu çıkarabilmek için... 977 01:32:48,662 --> 01:32:51,373 ...var gücüyle çalışıyor. 978 01:32:51,581 --> 01:32:53,792 Marino, ekrana yansıt. 979 01:33:03,343 --> 01:33:07,764 Bir gün göreceksin. Bir gün anlayacaksın. 980 01:33:08,974 --> 01:33:11,226 SİNYAL YOK 981 01:33:19,318 --> 01:33:21,737 Ne anlama geldiğini biliyor musunuz? 982 01:33:21,945 --> 01:33:22,821 Evet. 983 01:33:23,322 --> 01:33:25,532 Daniel'i kurtarmaya gideceğiz ve bu aşağılık herifi... 984 01:33:25,741 --> 01:33:28,118 ...geberteceğiz demektir. -Beni de sayın. 985 01:33:29,411 --> 01:33:32,623 -Beni de. -Takım değil miyiz? 986 01:33:32,873 --> 01:33:34,666 Doğru. 987 01:33:35,792 --> 01:33:38,170 Lanet olsun, adınız şimdiden düzenbaza çıktı. 988 01:33:38,378 --> 01:33:41,423 -Efendim, ne zaman başlayalım? -Şimdi. 989 01:33:43,425 --> 01:33:46,678 Takım Geri Dönecek 990 01:33:55,520 --> 01:33:58,398 Asla vaz geçmeyecekler. 991 01:34:00,192 --> 01:34:03,862 Bunu göreceğiz.