1
00:00:48,319 --> 00:00:53,319
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:54,021 --> 00:00:58,651
Han hade en svart katt som hette
Machak när han var pojke.
3
00:01:02,613 --> 00:01:05,199
Katten följde honom överallt.
4
00:01:08,244 --> 00:01:11,831
Och en dag
när han strök kattens rygg-
5
00:01:12,039 --> 00:01:15,668
-såg han ett mirakel.
6
00:01:15,835 --> 00:01:20,548
En ljusstrimma sprakade
under hans hand.
7
00:01:20,714 --> 00:01:23,259
"Blixten på himlen",
förklarade hans far-
8
00:01:23,509 --> 00:01:27,471
-"är samma sak som gnistorna
som hoppar från Machaks rygg."
9
00:01:27,638 --> 00:01:30,558
Och Tesla frågade sig själv:
10
00:01:33,144 --> 00:01:36,105
"Är naturen en jättelik katt?"
11
00:01:36,272 --> 00:01:39,775
"Och i så fall"-
12
00:01:39,942 --> 00:01:42,945
-"vem stryker dess rygg?"
13
00:01:49,618 --> 00:01:52,788
Nio år tidigare...
14
00:01:52,955 --> 00:01:56,292
Edisons maskinverk, New York
11 augusti 1884
15
00:02:02,715 --> 00:02:06,760
Andens seger över materian.
Det är väl det allt handlar om?
16
00:02:09,013 --> 00:02:12,933
Till slut kommer vi
att kunna se i mörkret.
17
00:02:13,100 --> 00:02:16,187
-Jag hittade dem.
-Det finns nog mer i toklådan.
18
00:02:16,395 --> 00:02:18,688
Vet ni var den är?
19
00:02:20,608 --> 00:02:22,777
Toklådan?
20
00:02:22,943 --> 00:02:26,155
Har ni inte toklådor hemmavid?
21
00:02:26,322 --> 00:02:29,867
Min mor hade en toklåda.
Hade er det?
22
00:02:30,034 --> 00:02:34,580
-Dra inte in min mor i det här.
-Ingen väntade sig dig i kväll, Tom.
23
00:02:34,747 --> 00:02:38,042
Ha! Inte? Allvarligt?
24
00:02:38,209 --> 00:02:40,669
Jag väntade mig dig.
25
00:02:44,465 --> 00:02:47,134
När jag var fem år gammal...
26
00:02:47,843 --> 00:02:51,931
Ed, du behöver inte sluta
för att jag pratar.
27
00:02:53,557 --> 00:02:57,353
När jag var fem år gammal
seglade vi över Lake Erie-
28
00:02:57,561 --> 00:03:01,315
-för att besöka Edisonklanen
där i Vienna.
29
00:03:01,524 --> 00:03:03,651
Vienna i Ontario.
30
00:03:03,818 --> 00:03:07,446
Mor och far,
mina systrar Marion och Tannie-
31
00:03:07,571 --> 00:03:10,199
-min bror Charlie och morfar Sam.
32
00:03:10,366 --> 00:03:13,077
Jag lärde mig att simma.
33
00:03:13,244 --> 00:03:18,707
Väl hemma i Ohio gick jag ut
på äventyr med min gode vän George.
34
00:03:18,874 --> 00:03:22,378
George Lockwood.
Han var exakt lika gammal som jag.
35
00:03:22,586 --> 00:03:26,507
Vi gick till kanalen under mitt hus
och jag och George gick ut i vattnet.
36
00:03:26,674 --> 00:03:31,387
Efteråt gick jag hem och kände mig
väldigt dämpad och kröp i säng.
37
00:03:34,098 --> 00:03:38,936
När mor väckte mig var det väldigt
mörkt och hon frågade om George.
38
00:03:39,979 --> 00:03:42,982
Alla letade efter honom, halva stan.
39
00:03:43,149 --> 00:03:46,902
De tände lyktor, ropade hans namn
och letade överallt.
40
00:03:47,069 --> 00:03:52,199
Jag sa till henne att jag såg Georges
huvud försvinna under vattnet.
41
00:03:52,366 --> 00:03:57,413
Att jag väntade länge på honom
och inte visste vad jag skulle göra.
42
00:03:59,206 --> 00:04:02,418
Jag var fem år gammal.
43
00:04:03,252 --> 00:04:07,882
-Vad fick mig att tänka på det nu?
-Gå hem, Tom. Allvarligt.
44
00:04:08,048 --> 00:04:11,385
Jag antar alltid att folk kan simma.
45
00:04:12,219 --> 00:04:15,931
God kväll, Tesla.
Jag såg er inte där förut.
46
00:04:18,225 --> 00:04:21,937
Är det sant
att ni är från Transsylvanien?
47
00:04:23,981 --> 00:04:26,233
Nej.
48
00:04:26,399 --> 00:04:29,069
Har ni nånsin ätit människokött?
49
00:04:32,615 --> 00:04:35,242
Är ni gift?
50
00:04:37,369 --> 00:04:39,038
Nej.
51
00:04:39,955 --> 00:04:42,291
Varför frågar ni?
52
00:04:42,458 --> 00:04:45,419
Vi gillar att reta de nya karlarna.
53
00:04:47,755 --> 00:04:51,175
-Jag kan simma.
-Ursäkta, hur sa?
54
00:04:52,343 --> 00:04:54,762
Det ni sa förut.
55
00:04:54,929 --> 00:04:58,641
-Jag kan simma.
-Kan ni? Så bra.
56
00:04:59,975 --> 00:05:02,186
Vi får se.
57
00:05:18,661 --> 00:05:23,666
"Jag ömkar emigranterna",
som det heter i sången.
58
00:05:23,833 --> 00:05:27,044
Tesla kom till Amerika
med ett öppet hjärta-
59
00:05:27,169 --> 00:05:30,965
-full av förväntan och hopp.
60
00:05:50,234 --> 00:05:53,529
Jag har berättat för dig om min bror.
61
00:05:54,738 --> 00:05:57,825
Det var så här års.
62
00:05:59,160 --> 00:06:01,036
Jag var sju.
63
00:06:01,203 --> 00:06:05,082
Han var tolv. Hon dog inte direkt
när han kastades av hästen.
64
00:06:05,249 --> 00:06:07,793
Min mor väckte mig-
65
00:06:08,919 --> 00:06:13,424
-tog mig till kroppen och sa att jag
skulle kyssa honom på läpparna.
66
00:06:13,591 --> 00:06:16,719
Hans väldigt kalla läppar.
67
00:06:19,889 --> 00:06:22,433
Han var den genialiske.
68
00:06:23,434 --> 00:06:26,645
Jag kunde aldrig mäta mig med honom.
69
00:06:43,204 --> 00:06:45,956
Käre Szigeti.
70
00:06:47,208 --> 00:06:50,795
Jag börjar finna mig tillrätta
på Edisons maskinverk-
71
00:06:50,961 --> 00:06:54,048
-där det alltid är för mycket
att göra, för lite tid-
72
00:06:54,173 --> 00:06:56,717
-alltid för lite pengar eller folk.
73
00:06:56,884 --> 00:07:01,514
Ständiga reparationer,
uppgraderingar, kriser.
74
00:07:01,722 --> 00:07:04,809
Edison sover knappt
och väntar sig-
75
00:07:04,975 --> 00:07:08,437
-att alla runt honom
ska sova ännu mindre.
76
00:07:09,563 --> 00:07:14,068
Han talar till alla,
men är oförmögen att lyssna.
77
00:07:14,235 --> 00:07:17,905
Han har inget intresse
av min motor.
78
00:07:18,072 --> 00:07:23,202
Du har hört talesättet:
"Inget växer i skuggan av en ek."
79
00:07:30,251 --> 00:07:33,796
Jag hade hoppats
att Edison och jag skulle...
80
00:07:35,422 --> 00:07:39,343
...jag vet inte, samarbeta.
Att han skulle...
81
00:07:39,510 --> 00:07:41,846
...förstå.
82
00:07:41,971 --> 00:07:44,098
Ja.
83
00:07:44,265 --> 00:07:47,059
Att vi kunde bli vänner.
84
00:07:47,893 --> 00:07:51,814
Edison hinner inte ens
kamma sitt hår.
85
00:07:51,981 --> 00:07:54,483
Det är mer än så.
86
00:07:54,608 --> 00:07:58,821
Det var ett dödsfall i familjen.
Ingen pratar om det.
87
00:07:58,988 --> 00:08:00,948
Hans fru.
88
00:08:02,116 --> 00:08:04,535
Hans fru dog.
89
00:08:04,743 --> 00:08:08,330
-När var det här?
-I tisdags.
90
00:08:10,833 --> 00:08:14,086
Växelström är bortkastad tid.
91
00:08:15,296 --> 00:08:18,424
Opraktiskt och livsfarligt.
92
00:08:19,675 --> 00:08:22,511
Det finns ingen framtid i det.
93
00:08:27,975 --> 00:08:30,144
50 000 dollar?
94
00:08:31,520 --> 00:08:35,524
Tror du att jag är skyldig dig
50 000 dollar? Ärligt?
95
00:08:37,026 --> 00:08:41,280
Tesla. Du förstår inte
den amerikanska humorn.
96
00:08:50,289 --> 00:08:54,710
Det var helt säkert inte så det
gick till, men vad kan jag säga?
97
00:08:54,919 --> 00:08:59,256
Om man googlar "Nikola Tesla"
får man 34 miljoner resultat-
98
00:08:59,423 --> 00:09:04,470
-men en bildsökning ger bara
samma tre, fyra bilder varje gång.
99
00:09:05,596 --> 00:09:09,809
De har vänts, vissa har färglagts
eller försetts med blixtar i fonden.
100
00:09:09,975 --> 00:09:12,978
Men det är i stort sett
bara fyra bilder.
101
00:09:13,145 --> 00:09:17,441
Efter det blir det dunkelt
och mer fantasifullt.
102
00:09:18,526 --> 00:09:20,361
...SKAPAR EN DÖDSSTRÅLE
103
00:09:20,528 --> 00:09:24,281
Han föddes 1856, långt från
den amerikanska guldåldern-
104
00:09:24,448 --> 00:09:28,953
-i Smiljan i Lika, en liten by
i det som nu är Kroatien.
105
00:09:29,120 --> 00:09:32,164
Hans far är ortodox serbisk präst.
106
00:09:32,289 --> 00:09:34,750
Men han stod närmare sin mor,
en genialisk kvinna-
107
00:09:34,959 --> 00:09:38,129
-som inte kunde läsa eller skriva.
Han är en lillgammal pojke.
108
00:09:38,337 --> 00:09:42,675
Lite introvert, hemlighetsfull,
med talang för språk och matematik.
109
00:09:42,883 --> 00:09:46,595
Han trotsar sin far och läser till
ingenjör i Prag utan att ta examen.
110
00:09:46,762 --> 00:09:49,557
I Budapest,
på väg ut ur en depression-
111
00:09:49,723 --> 00:09:53,477
-går han genom en park med en vän
när han som i en blixt ser-
112
00:09:53,644 --> 00:09:57,982
-i en syn motorn som blir hans
första revolutionerande uppfinning.
113
00:10:00,609 --> 00:10:03,571
Växelström är bortkastad tid.
114
00:10:03,737 --> 00:10:07,950
Opraktiskt och livsfarligt.
Det finns ingen framtid i det.
115
00:10:11,162 --> 00:10:16,792
50 000 dollar? Tror du
att jag är skyldig dig 50 000 dollar?
116
00:10:17,042 --> 00:10:21,005
Tesla, du förstår inte
den amerikanska humorn.
117
00:10:30,139 --> 00:10:32,683
En man som säger sig
strunta i pengar-
118
00:10:32,808 --> 00:10:36,395
-kan finna sig plågad
av bristen på pengar.
119
00:10:36,562 --> 00:10:40,775
Edison värdesätter pengar,
men han spenderar dem fortare-
120
00:10:40,983 --> 00:10:46,071
-än han tjänar dem. Men han tjänar
alltid pengar, mycket pengar.
121
00:10:47,323 --> 00:10:51,911
Googlar man "Thomas Edison"
får man över 64 miljoner resultat.
122
00:10:52,077 --> 00:10:54,205
Dubbelt så många som Tesla.
123
00:10:54,330 --> 00:10:59,126
Edison är en av sin tids mest
berömda och framgångsrika män.
124
00:10:59,251 --> 00:11:01,796
Men vissa fakta glider ur sikte.
125
00:11:02,004 --> 00:11:07,676
Tesla började jobba för Edison
samma sommar som Mary Edison dog.
126
00:11:07,843 --> 00:11:12,848
"Hjärnkongestion" var dödsorsaken.
Kodord för en morfinöverdos.
127
00:11:13,098 --> 00:11:17,645
Hon var 15 när de möttes i regnet
utanför hans verkstad i Newark-
128
00:11:17,770 --> 00:11:21,440
-16 när de gifte sig
och 25 när hon dog.
129
00:11:21,607 --> 00:11:26,195
Hon lämnade Edison med tre små
barn och mycket att tänka på.
130
00:11:32,618 --> 00:11:36,122
Nu tror du kanske
att Teslas lycka vänder.
131
00:11:36,288 --> 00:11:39,250
Han hittar investerare och grundar
företaget Tesla Lighting-
132
00:11:39,416 --> 00:11:44,088
-men hans kompanjoner svindlar
honom och gör honom utfattig.
133
00:11:45,464 --> 00:11:48,384
Han faller ner i armodets avgrund-
134
00:11:48,551 --> 00:11:54,181
-och gräver diken för kablar,
telefonlinjer, för Western Union.
135
00:12:00,312 --> 00:12:03,899
Efter ett nesligt år presenterar
en sympatisk förman honom-
136
00:12:04,108 --> 00:12:07,862
-för Alfred S. Brown
och Charles F. Peck.
137
00:12:10,197 --> 00:12:13,742
Det centrala är
att motorn roterar genom induktion.
138
00:12:13,909 --> 00:12:16,162
Det roterande magnetfältet.
139
00:12:16,328 --> 00:12:19,748
Jag har eliminerat kommutatorn
som sänder elektricitet till rotorn.
140
00:12:19,915 --> 00:12:24,962
Så ni har eliminerat behovet
av kommutator, borstar, gnistor?
141
00:12:25,129 --> 00:12:27,173
-Det är inga gnistor.
-Är gnistor dåligt?
142
00:12:27,339 --> 00:12:30,718
De är bara onödiga.
Magnetfältet omriktar strömmen.
143
00:12:30,885 --> 00:12:32,428
Får jag?
144
00:12:32,595 --> 00:12:35,681
Arbetet som ni gjorde åt Edison,
vad var det?
145
00:12:35,848 --> 00:12:40,352
Jag byggde om 24 olika dynamor.
Standardmaskiner.
146
00:12:41,937 --> 00:12:45,649
Jag ersatte längre magneter med
korta spolar, ersatte äldre modeller.
147
00:12:45,775 --> 00:12:49,111
Jag kunde inte intressera honom
för växelström. Fast det vet ni ju.
148
00:12:49,278 --> 00:12:53,866
-Ja, jag är elektriker, men han är...
-Advokat. Den förnuftige.
149
00:12:54,074 --> 00:12:59,121
Det här är mer än bara en motor.
Det är ett helt system-
150
00:12:59,288 --> 00:13:04,168
-för att generera, överföra
och använda kraft.
151
00:13:04,293 --> 00:13:08,255
Ni tjänade 15 dollar i veckan
hos Edison, inte sant?
152
00:13:08,422 --> 00:13:11,592
-Vi kontrollerade.
-Edison anställer de bästa.
153
00:13:11,759 --> 00:13:15,554
Men de får betala för privilegiet.
Vi har kapital.
154
00:13:15,721 --> 00:13:20,935
50 000 dollar för en amorteringsfond
och växelström...
155
00:13:21,143 --> 00:13:23,979
-Jag struntar i om det är farligt.
-Det är det inte.
156
00:13:24,188 --> 00:13:27,149
Eld är farligt
om man sticker in handen i det.
157
00:13:27,316 --> 00:13:31,070
Vi ger er ett labb och lön.
158
00:13:31,237 --> 00:13:34,490
250 dollar i månaden.
159
00:13:34,657 --> 00:13:38,202
Det var mer än ni väntade er, va?
160
00:14:03,894 --> 00:14:08,607
Jag har förstått att er mor inte är
så värst imponerad av mig.
161
00:14:10,985 --> 00:14:15,448
Edison mötte sin andra fru
Mina Miller år 1885.
162
00:14:17,241 --> 00:14:22,246
Min mor ser vårt jordeliv
som meningslöst.
163
00:14:23,747 --> 00:14:29,253
Hennes far blev rik på att uppfinna
en populär gräsklippare.
164
00:14:29,420 --> 00:14:34,216
Hon var yngst av sju barn
och förlovad med en prästson.
165
00:14:35,342 --> 00:14:38,179
Hon säger:
"När man lämnar detta liv"-
166
00:14:38,345 --> 00:14:42,016
-"går man in i ett ljusare
och lyckligare liv"-
167
00:14:42,224 --> 00:14:44,852
-"ett som aldrig tar slut."
168
00:14:51,776 --> 00:14:54,987
Vet ni vad min mor sa till mig:
169
00:14:59,950 --> 00:15:03,746
"Ät aldrig nåt som är större
än ditt eget huvud."
170
00:15:10,085 --> 00:15:13,047
Jag ska fråga er far...
171
00:15:14,590 --> 00:15:16,926
...om jag får...
172
00:15:19,804 --> 00:15:22,556
...lära er morsekod.
173
00:15:23,849 --> 00:15:27,144
Så att vi kan prata utan att prata.
174
00:15:31,107 --> 00:15:35,569
I stället för en enda spole
så använder vi fyra.
175
00:15:35,694 --> 00:15:38,864
Fyra spolar runt en lamellerad ring.
176
00:15:39,031 --> 00:15:41,909
Två separata växelströmmar-
177
00:15:42,076 --> 00:15:48,249
-matas in i spolparen på ömse sidor.
Strömmarna är ur fas.
178
00:15:48,374 --> 00:15:52,419
Det skapar
det roterande elektriska fältet.
179
00:15:55,548 --> 00:15:58,467
Inga gnistor.
180
00:15:58,634 --> 00:16:03,681
Jag var med honom i Budapest
när han fick idén.
181
00:16:03,848 --> 00:16:09,728
Han såg det i sitt huvud
och sen ritade han det på marken.
182
00:16:11,021 --> 00:16:14,442
Det gjorde jag.
Det var för fem år sen.
183
00:16:17,153 --> 00:16:19,780
Och här är vi nu.
184
00:16:22,741 --> 00:16:27,830
New Orleans, St. Paul, Chicago,
Philadelphia, Brooklyn.
185
00:16:27,997 --> 00:16:33,919
Edison har 121 kraftverk i USA.
186
00:16:34,086 --> 00:16:40,509
Plus Berlin och Milano, Paris,
Bordeaux, Amsterdam, München.
187
00:16:40,676 --> 00:16:45,890
-Överallt.
-Det här skriver om regelboken.
188
00:16:46,015 --> 00:16:49,101
Det kommer att överrumpla honom.
189
00:16:52,855 --> 00:16:56,901
-Vad är det här för burk?
-Det är en prototyp.
190
00:16:57,067 --> 00:17:00,154
Ska jag investera
i en snurrande skokrämsburk?
191
00:17:00,362 --> 00:17:05,367
Ja. Den motorn kommer
att göra allt arbete i världen.
192
00:17:08,120 --> 00:17:10,915
Den kommer att göra människor fria.
193
00:17:50,538 --> 00:17:54,083
Den är perfekt. Jag gratulerar er.
194
00:17:54,250 --> 00:17:58,254
Dess effektivitet är utan tvekan lika
bra som den bästa likströmsmotorn.
195
00:17:58,462 --> 00:18:02,591
Vad gäller spänningspotential
så kan den inte ha någon like.
196
00:18:02,758 --> 00:18:06,679
Den bästa maskinen
är den med minst antal delar.
197
00:18:06,846 --> 00:18:10,182
Det är lösningen som alla har sökt.
Var har ni gömt er?
198
00:18:10,391 --> 00:18:13,769
-Vad menar ni?
-Ni är inte medlem i AIEE.
199
00:18:13,894 --> 00:18:16,689
-Amerikanska Institutet för...
-Eller Elektriskt Ljus-föreningen.
200
00:18:16,814 --> 00:18:21,610
-Eller New Yorks Elektricitetsklubb.
-Ert bifall betyder mycket för oss.
201
00:18:21,777 --> 00:18:27,491
För oss alla, professorn.
Mr Tesla har hållit låg profil.
202
00:18:27,658 --> 00:18:30,578
-Det blir det ändring på.
-Jag kan säga er en sak.
203
00:18:30,744 --> 00:18:33,873
Patentkontoret kommer inte
att godkänna ansökan.
204
00:18:34,039 --> 00:18:38,669
-Vad menar ni?
-Slå ihop allt ni gjort i ett patent?
205
00:18:38,836 --> 00:18:43,340
Ni måste bryta ner det
i ett halvdussin skilda uppfinningar.
206
00:18:45,801 --> 00:18:49,930
Så ser jag det. Det är en vändpunkt
i ingenjörskonstens historia...
207
00:18:50,097 --> 00:18:53,601
-Förlåt att jag är sen.
-Evelyn.
208
00:18:55,311 --> 00:18:58,147
Det här är...mr Tesla.
209
00:18:59,857 --> 00:19:03,778
Mr Peck och mr Brown,
hans affärskompanjoner och mr...?
210
00:19:03,944 --> 00:19:07,072
Antoni Szigeti. Teslas assistent.
211
00:19:08,073 --> 00:19:12,161
-Min niece Evelyn. Och...?
-Anne.
212
00:19:13,704 --> 00:19:18,334
Ursäkta mig, jag är en vanemänniska.
Sätt er.
213
00:19:18,542 --> 00:19:22,588
Titta på Teslas motor. Den kommer
att göra honom väldigt berömd.
214
00:19:25,090 --> 00:19:28,010
I så fall kan vi dela på min smörgås.
215
00:19:36,894 --> 00:19:41,023
Tycker ni om snö? Vi ser ut
att få mycket mer av den varan.
216
00:19:42,566 --> 00:19:46,487
Visa dem. Han har eliminerat
kommutatorn och dess gnistor.
217
00:19:46,612 --> 00:19:49,865
Min onkel tycker bättre
om maskiner än människor.
218
00:19:50,032 --> 00:19:51,826
Gör jag? Kanske.
219
00:19:51,992 --> 00:19:57,331
Jag ser maskiner som en förlängning
av människan, inte som en motsats.
220
00:20:01,669 --> 00:20:05,256
-Ingen kontakt?
-Inga gnistor.
221
00:20:08,259 --> 00:20:11,095
De nya maskinerna har nåt extra.
222
00:20:11,262 --> 00:20:15,933
När min kusin dog kände jag att hon
var hos mig när jag tände el-lampan.
223
00:20:17,518 --> 00:20:21,355
Det var som om det var nåt i strömmen
och ljuset i luften som...
224
00:20:22,606 --> 00:20:25,401
...lät henne dröja kvar.
225
00:20:50,968 --> 00:20:53,929
Jag har nu nöjet
att presentera för er-
226
00:20:54,096 --> 00:21:01,520
-ett nytt system för elöverföring och
energidistribution genom växelström.
227
00:21:06,358 --> 00:21:09,320
Jag fick mycket kort varsel.
228
00:21:09,528 --> 00:21:15,743
Så jag blir mycket glad om det lilla
som jag har gjort möter ert gillande.
229
00:21:27,671 --> 00:21:31,258
Vikten av
att hålla polstyrkan konstant är-
230
00:21:31,425 --> 00:21:35,930
-att om det kan tillverkas så kan vi
i stället för delad armatur...
231
00:21:36,055 --> 00:21:40,601
-...använda vanliga stålblock.
-Få mig härifrån.
232
00:21:46,440 --> 00:21:50,319
Westinghouse. George Westinghouse.
233
00:21:50,486 --> 00:21:55,407
-Han vill ha motorn, så klart.
-Vi nämner en annan intressent.
234
00:21:55,574 --> 00:21:59,036
En San Francisco-kapitalist
erbjuder 200 000 dollar.
235
00:21:59,203 --> 00:22:03,707
Plus 2 dollar och 50 cent
per hästkraft i royalty-
236
00:22:03,874 --> 00:22:06,544
-för varje motor som vi installerar.
237
00:22:06,752 --> 00:22:11,132
En strategi, ett knep.
Ni kan gå med på detta, va?
238
00:22:12,466 --> 00:22:15,845
Det finns ingen annan.
Westinghouse är den enda med pengar.
239
00:22:15,970 --> 00:22:18,264
Pengar och mod.
240
00:22:18,430 --> 00:22:22,434
George Westinghouse var 16 när
han tog värvning i inbördeskriget.
241
00:22:22,643 --> 00:22:27,440
Han tjänstgjorde i nordstatsflottan
och befordrades till korpral.
242
00:22:27,648 --> 00:22:33,821
Han uppfann luftbromsen för tåg
och blev rik, för alla behövde den.
243
00:22:33,988 --> 00:22:36,615
Han är uppfinnare och affärsman.
244
00:22:36,782 --> 00:22:40,202
Sällsynt kombination.
Han köper gärna andras patent-
245
00:22:40,369 --> 00:22:44,248
-och jobbar in dem i större projekt.
Han avskyr egenreklam.
246
00:22:44,373 --> 00:22:48,085
Googlar man honom
får man bara fem miljoner resultat.
247
00:22:48,210 --> 00:22:51,797
Han mötte sin fru Marguerite
på ett tåg.
248
00:22:53,799 --> 00:22:55,134
Pittsburgh, Pennsylvania
14 augusti 1888
249
00:22:55,301 --> 00:22:59,388
Westinghouse köper Teslas patent
för över en miljon nutidsdollar.
250
00:22:59,555 --> 00:23:04,310
Han värvar Tesla för att på hans
huvudkontor leda produktionen.
251
00:23:08,481 --> 00:23:14,153
Royalties på varje såld motor ger
Tesla fler miljoner nu och senare.
252
00:23:18,073 --> 00:23:22,536
Känner ni den här mannen? Brown?
Han jobbar för Edison...?
253
00:23:22,745 --> 00:23:25,915
Harold P. Brown?
254
00:23:26,081 --> 00:23:29,084
Jag känner en Alfred S. Brown.
En kompanjon.
255
00:23:30,002 --> 00:23:32,838
Brown är ett rätt vanligt
amerikanskt namn.
256
00:23:33,005 --> 00:23:36,258
Brown och Green - två färgnamn.
257
00:23:36,425 --> 00:23:41,347
Jag kände en Orange förut - James.
Fast han uttalade det "Oransch".
258
00:23:41,514 --> 00:23:45,810
Hur som helst, Harold P. Brown
har köpt några av våra maskiner-
259
00:23:45,976 --> 00:23:49,814
-i smyg.
Westinghousemaskiner kallar han dem.
260
00:23:49,980 --> 00:23:55,820
Han har köpt 24 hundar av barn
för 25 cent per hund.
261
00:23:55,986 --> 00:24:00,407
Ni har säkert hört att han för
forskningen ger hunden en stöt-
262
00:24:00,533 --> 00:24:03,744
-med 1 400 volt likström-
263
00:24:03,911 --> 00:24:07,331
-utan att döda den
och sen dödar han samma hund-
264
00:24:07,498 --> 00:24:11,794
-med 4-800 volt Westinghouseström.
265
00:24:20,636 --> 00:24:23,430
Beklagar bullret.
266
00:24:23,597 --> 00:24:25,891
Och värmen.
267
00:24:26,767 --> 00:24:30,855
Pittsburgh har sin tjusning,
men det kan verka...
268
00:24:40,197 --> 00:24:45,369
Brown har utmanat mig på duell.
269
00:24:47,121 --> 00:24:50,458
Han vill att jag tar maskinen
till New York-
270
00:24:50,624 --> 00:24:53,878
-och utsätter mig själv för stötar.
271
00:24:54,044 --> 00:24:59,425
Växelström, så klart,
medan han får likström.
272
00:24:59,592 --> 00:25:05,848
"Vi ska börja med 100 volt
och sen öka med 50 volt i taget"-
273
00:25:05,973 --> 00:25:10,811
-"tills en av oss offentligt
erkänner sitt misstag."
274
00:25:13,230 --> 00:25:15,524
Jag gör det.
275
00:25:15,649 --> 00:25:22,239
Vad snällt, men även om vi ger
oss in på ett så idiotiskt äventyr-
276
00:25:22,406 --> 00:25:26,410
-så förbereder de sig
för att avrätta Kemmler.
277
00:25:26,535 --> 00:25:29,622
-Kemmler?
-Yxmördaren.
278
00:25:29,830 --> 00:25:34,043
Men om rätt ska vara rätt
så använde han en handyxa.
279
00:25:35,669 --> 00:25:38,088
Jag var tvungen att göra det.
280
00:25:38,214 --> 00:25:42,092
Jag ville döda henne
och ju fortare jag hängs, ju bättre.
281
00:25:42,259 --> 00:25:46,555
I stället för hängning så vill
vissa döda med elektricitet.
282
00:25:46,722 --> 00:25:51,727
Och vår vän Edison ska föreslå
att de gör slut på Kemmler-
283
00:25:51,894 --> 00:25:55,106
-med en Westinghousemaskin.
284
00:25:57,316 --> 00:26:00,402
Han börjar bli rädd.
285
00:26:00,569 --> 00:26:03,322
Kyparen! Lemonad.
286
00:26:04,156 --> 00:26:07,618
-Vill ni ha lemonad?
-Nej tack.
287
00:26:09,870 --> 00:26:12,540
Växelström mot likström.
288
00:26:12,706 --> 00:26:16,293
De tror att det är delade meningar,
men vi vet bättre.
289
00:26:16,460 --> 00:26:18,921
Jag kontaktade Edison.
290
00:26:19,088 --> 00:26:23,175
Jag bjöd hit honom,
föreslog en fusion.
291
00:26:23,342 --> 00:26:25,970
Han var för upptagen, svarade han.
292
00:26:26,095 --> 00:26:29,223
"Att arbeta i mitt labb
tar all min tid."
293
00:26:39,859 --> 00:26:41,735
Det är krig.
294
00:27:02,673 --> 00:27:07,219
-Ert namn?
-Thomas Alva Edison.
295
00:27:07,386 --> 00:27:10,347
-Och vad är ert yrke?
-Uppfinnare.
296
00:27:10,514 --> 00:27:15,269
Har ni ägnat mycket tid
åt ämnet elektricitet?
297
00:27:15,436 --> 00:27:18,481
-Ja. Självklart.
-All right.
298
00:27:18,647 --> 00:27:23,652
Och hur länge har ni arbetat
som uppfinnare eller elektriker?
299
00:27:23,819 --> 00:27:25,529
26 år.
300
00:27:25,696 --> 00:27:28,949
Kan ni berätta för oss, ange-
301
00:27:29,116 --> 00:27:34,330
-nödvändig strömstyrka för
att producera död i alla fall?
302
00:27:34,497 --> 00:27:36,499
Jag är emot dödsstraff.
303
00:27:38,000 --> 00:27:43,506
Frågan om vi som individer tror
på dödsstraff är inte aktuell.
304
00:27:43,672 --> 00:27:49,053
Dödsstraff har funnits enligt lag
i alla tidsåldrar och alla nationer-
305
00:27:49,220 --> 00:27:53,015
-och kommer nog att göra det
för all framtid.
306
00:27:53,182 --> 00:28:00,022
Mr Edison, förklara nu skillnaden
mellan likström och växelström.
307
00:28:00,189 --> 00:28:04,568
Likström rinner som vatten
genom ett rör.
308
00:28:04,693 --> 00:28:08,239
Växelström är som om ett vatten-
309
00:28:08,405 --> 00:28:12,409
-rann genom ett rör åt ett håll-
310
00:28:12,535 --> 00:28:17,414
-under en given tid och åt
andra hållet under en given tid.
311
00:28:17,581 --> 00:28:20,876
Likström är som en flod
som stilla rinner mot havet.
312
00:28:21,085 --> 00:28:25,881
Växelström är som en ström
som våldsamt rusar över ett stup.
313
00:28:27,883 --> 00:28:31,554
Har ni mätt den elektriska
resistansen i människor?
314
00:28:31,720 --> 00:28:33,347
Ja, det har jag.
315
00:28:33,514 --> 00:28:37,476
Kan en artificiell ström genereras
och tillämpas så-
316
00:28:37,643 --> 00:28:40,729
-att den dödar människor i alla fall?
317
00:28:40,855 --> 00:28:43,691
-Ja.
-Ögonblickligen?
318
00:28:45,443 --> 00:28:47,695
Ögonblickligen?
319
00:28:49,238 --> 00:28:50,364
Ja.
320
00:28:59,290 --> 00:29:02,084
-Tack. - Mr Cochran.
-Tack.
321
00:29:03,252 --> 00:29:09,216
Jag är orolig för att olika män i
era försök har haft olika resistans.
322
00:29:09,383 --> 00:29:14,889
-Vad skulle effekten bli...?
-Förlåt. Jag hör inte, tala högre.
323
00:29:15,055 --> 00:29:18,559
Jag är rädd att strömmen
får oförutsedda effekter.
324
00:29:18,726 --> 00:29:23,898
Vad blir effekten på Kemmler
om vi ger ström i 5-6 minuter?
325
00:29:24,106 --> 00:29:28,235
Vänta lite. Det ni säger...
326
00:29:28,402 --> 00:29:33,240
Om vi ger ström i 5-6 minuter,
förkolnas inte Kemmler då?
327
00:29:34,450 --> 00:29:39,413
Nej, han mumifieras.
Allt vatten i hans kropp förångas.
328
00:29:39,580 --> 00:29:42,374
-Men det hör inte hit.
-Mr Edison.
329
00:29:42,541 --> 00:29:47,379
1 000 volt på 1 ampere är tiofalt det
som behövs för att döda en man-
330
00:29:47,546 --> 00:29:50,591
-med Westinghouse-generatorn.
331
00:29:50,758 --> 00:29:54,136
Westinghouse använder 2 000 volt mer.
332
00:30:01,936 --> 00:30:06,899
Anta att en man rör en sladd
där det är blött... Då dör han.
333
00:30:10,277 --> 00:30:12,947
-Är det vad ni tror?
-Va?
334
00:30:13,155 --> 00:30:17,409
Det är vad ni tror? Stämmer det?
Det är inte kunskapsbaserat?
335
00:30:17,535 --> 00:30:19,370
Det stämmer.
336
00:30:19,537 --> 00:30:22,248
Jag har aldrig dödat nån.
337
00:30:34,426 --> 00:30:36,512
Är ni vänner sen skolåren?
338
00:30:36,679 --> 00:30:40,266
Kollegor i Budapest för åtta år sen.
339
00:30:40,432 --> 00:30:43,853
Vänner, ja. Och sen Paris.
340
00:30:44,019 --> 00:30:47,022
Han är också uppfinnare.
341
00:30:47,231 --> 00:30:52,736
Men jag verkar ha talang för
att hjälpa andra uppfinnare.
342
00:30:55,489 --> 00:30:58,325
Ni påminner mig om min katt.
343
00:31:00,411 --> 00:31:03,914
Om jag skulle intervjua min katt
hade jag fått läsa på-
344
00:31:04,123 --> 00:31:08,252
-för att ställa verkligt intressanta
frågor till honom.
345
00:31:11,505 --> 00:31:13,257
Var kommer ni ifrån?
346
00:31:13,424 --> 00:31:18,220
Han kommer från en liten by
i kejsardömet Österrike.
347
00:31:18,387 --> 00:31:22,266
Av enkelt ursprung.
Som Abraham Lincoln.
348
00:31:22,433 --> 00:31:24,894
Han har många fina minnen.
349
00:31:26,228 --> 00:31:27,730
Ja.
350
00:31:28,814 --> 00:31:32,151
Jag minns när jag var 17,
på sommaren...
351
00:31:32,318 --> 00:31:34,570
Jag bodde på landet.
352
00:31:34,737 --> 00:31:36,572
Det var en koleraepidemi.
353
00:31:36,739 --> 00:31:40,743
De brände träd på gatorna
för att jaga bort onda andar-
354
00:31:40,910 --> 00:31:44,622
-och sen drack de smittat vatten
och dog som hundar.
355
00:31:51,086 --> 00:31:54,924
Jag insåg precis,
mr Tesla och mr...?
356
00:31:55,090 --> 00:31:57,635
-Szigeti.
-Jag insåg nu...
357
00:31:57,802 --> 00:32:01,806
...hur sent det är och att nåns far
väntar hem henne på rätt tid.
358
00:32:01,931 --> 00:32:04,225
Han bryr sig inte.
359
00:32:07,895 --> 00:32:11,273
Ni vet så klart vem min far är.
360
00:32:12,358 --> 00:32:14,360
Ja.
361
00:32:14,527 --> 00:32:19,115
Anser ni min far vara
en ond kraft i världen?
362
00:32:19,323 --> 00:32:24,245
En man som samlar en förmögenhet
som en pirat eller en gangster?
363
00:32:24,370 --> 00:32:27,790
Som skaffar sig makt genom
att utnyttja arbetare och resurser-
364
00:32:27,957 --> 00:32:31,627
-och rigga marknader och manipulera
ekonomier och så vidare?
365
00:32:31,794 --> 00:32:36,674
Eller är han en industrialist?
Är hans handlingar positiva?
366
00:32:36,841 --> 00:32:40,886
Utvecklar han de facto marknader
och skapar fler arbetstillfällen-
367
00:32:41,011 --> 00:32:45,266
-och ger enorma pengasummor
till de mindre lyckligt lottade?
368
00:32:45,432 --> 00:32:49,061
Unga fröken är i min vård
och jag måste få hem henne.
369
00:32:54,692 --> 00:32:57,820
Vi ses snart igen, mr Tesla.
370
00:33:01,782 --> 00:33:04,827
Ja, vi kanske ses igen snart.
371
00:33:06,454 --> 00:33:09,165
Eller tidigare. Det vet man aldrig.
372
00:33:28,559 --> 00:33:30,936
Anne Morgan.
373
00:33:31,103 --> 00:33:34,023
Dotter till J. Pierpont Morgan.
374
00:33:35,316 --> 00:33:40,029
Min far föredrog att kallas
Pierpont. Pierpont Morgan.
375
00:33:40,196 --> 00:33:44,450
Då och i tiotals år framöver
en av världens rikaste män.
376
00:33:44,617 --> 00:33:48,370
Han föddes rik och gick tidigt
in i familjens bankverksamhet.
377
00:33:48,537 --> 00:33:51,040
1861, när han var 24-
378
00:33:51,207 --> 00:33:54,543
-gifte han sig med sin första fru
Amelia Sturges.
379
00:33:54,710 --> 00:33:58,589
Han tog henne till Europa.
Hon fick tuberkulos och dog-
380
00:33:58,756 --> 00:34:02,593
-fyra månader senare.
Han var förkrossad.
381
00:34:02,760 --> 00:34:09,058
Han begravde sig i arbete. Banker,
finanser och företagsaffärer.
382
00:34:09,225 --> 00:34:13,521
Jag tror inte han nånsin frågade:
"Vem stryker kattens rygg?"
383
00:34:13,687 --> 00:34:17,650
Han gifte sig med Frances
Louisa Tracy och fick fyra barn.
384
00:34:17,775 --> 00:34:20,151
Jag är det yngsta barnet.
385
00:34:25,741 --> 00:34:29,495
Han lejde Thomas Edison
för att installera elektricitet-
386
00:34:29,662 --> 00:34:33,415
-i vårt Madison Avenue-palats.
Första privatbostaden i New York-
387
00:34:33,582 --> 00:34:36,252
-upplyst av Edisons ljus.
388
00:34:36,459 --> 00:34:39,671
När Tesla förfinade konstruktionen
av den perfekta induktionsmotorn-
389
00:34:41,131 --> 00:34:45,761
-öste min far miljoner över
Edison General Electric Company.
390
00:34:50,933 --> 00:34:53,060
En sådan kvinna...
391
00:34:53,227 --> 00:34:58,189
Hon kan förverkliga
alla dina drömmar.
392
00:35:02,153 --> 00:35:04,905
Alla mina drömmar är verkliga.
393
00:35:05,072 --> 00:35:07,366
Ja.
394
00:35:07,491 --> 00:35:10,286
Men du saknar medel.
395
00:35:15,708 --> 00:35:19,170
Jag har skjutit upp det och samlat...
396
00:35:20,921 --> 00:35:23,883
...mod för att visa...
397
00:35:32,057 --> 00:35:36,729
Det är en kompass
för att styra fartyg till sjöss.
398
00:35:46,489 --> 00:35:48,699
Det är bra.
399
00:35:50,951 --> 00:35:53,579
Ja, det är väldigt bra.
400
00:35:55,080 --> 00:35:56,582
Men...
401
00:35:59,084 --> 00:36:02,963
...sir William Thompson
har gjort det redan.
402
00:36:04,590 --> 00:36:06,759
Lord Kelvin.
403
00:36:06,926 --> 00:36:10,763
Om du vill
så kan jag visa dig tidskriften.
404
00:36:13,682 --> 00:36:15,142
Nåja...
405
00:36:17,770 --> 00:36:20,439
Jag skulle ha visat dig tidigare.
406
00:36:20,606 --> 00:36:22,483
Ja.
407
00:36:45,214 --> 00:36:47,758
Lycka till med...
408
00:36:48,968 --> 00:36:50,928
...Anne Morgan.
409
00:37:14,577 --> 00:37:16,579
Mina herrar.
410
00:37:17,413 --> 00:37:20,166
Det här är William Kemmler.
411
00:37:26,547 --> 00:37:29,675
Jag önskar er alla lycka till.
412
00:37:31,343 --> 00:37:34,722
Jag tror
att jag ska till en bra plats.
413
00:37:34,889 --> 00:37:37,892
Och jag är redo att ge mig av.
414
00:38:02,249 --> 00:38:05,920
Det är ingen brådska.
Få nu rätt på det här.
415
00:38:06,086 --> 00:38:09,673
Jag vill inte ta några risker
i den här stolen. Du fattar.
416
00:38:18,849 --> 00:38:21,101
Anne är väldigt upprörd.
417
00:38:23,479 --> 00:38:27,733
-Hon sa att ni lever i ert huvud.
-Gör inte alla det?
418
00:38:29,276 --> 00:38:33,447
För mycket i ert huvud. Jag tror
att hon känner sig utelämnad.
419
00:38:37,159 --> 00:38:43,582
Ibland verkar det som om jag bara
tänker i dagar och veckor i sträck.
420
00:38:44,458 --> 00:38:47,211
Har ni sett det här? Kvällsupplagan.
421
00:38:47,336 --> 00:38:50,673
De misslyckades kapitalt. Ruskigt.
422
00:38:52,091 --> 00:38:55,010
Som om min hjärna brinner.
423
00:38:55,177 --> 00:38:57,847
Vem kan leva med det?
424
00:39:01,433 --> 00:39:04,353
"När jag tänkte sova bort
alla mina brister"-
425
00:39:04,520 --> 00:39:08,774
-"fann jag att någon hade
stoppat sängen med tankar."
426
00:39:08,941 --> 00:39:11,068
"Jag skulle säga törnen."
427
00:39:11,235 --> 00:39:14,822
"Med spakens klick rätades
Kemmlers kropp ut och såg ut"-
428
00:39:14,989 --> 00:39:19,076
-"att kunna slungas genom rummet
om inte remmarna hållit kvar den."
429
00:39:19,243 --> 00:39:22,830
-Vad är det där?
-En dikt.
430
00:39:22,997 --> 00:39:25,749
"Kroppen var stel som en bronsstaty"-
431
00:39:25,916 --> 00:39:28,377
-"utom pekfingret på höger hand"-
432
00:39:28,544 --> 00:39:32,715
-"som kröktes så hårt att nageln
skar upp köttet vid första leden"-
433
00:39:32,882 --> 00:39:36,719
-"och blod sipprade ut
på stolens armstöd."
434
00:39:41,474 --> 00:39:45,519
Det var två, tre läkare med stoppur.
De såg Kemmler fortfarande andas.
435
00:39:51,692 --> 00:39:54,278
Han var inte död.
436
00:39:55,446 --> 00:39:59,492
De startade maskinen igen
och gav honom 1 000 volt till.
437
00:40:00,743 --> 00:40:03,579
Det gjorde susen.
438
00:40:03,788 --> 00:40:07,166
Vad var Kemmler dömd för?
439
00:40:08,375 --> 00:40:11,253
-Han mördade sin fru.
-Var Edison där?
440
00:40:11,420 --> 00:40:14,298
Han är i Paris.
Sju av hans företag fusioneras-
441
00:40:14,465 --> 00:40:18,385
-med utländska filialer
med stöd av Deutsche Bank.
442
00:40:21,597 --> 00:40:26,393
KEMMLERS FASANSFULLA DÖD
443
00:40:26,560 --> 00:40:29,980
-Och Drexel och Morgan & Co.
-Morgan.
444
00:40:39,490 --> 00:40:42,535
Skyll på läkarna.
De kopplade strömmen till hjässan.
445
00:40:42,743 --> 00:40:47,039
-Hår leder inte ström.
-De skulle lagt hans hand i vatten.
446
00:40:47,206 --> 00:40:49,333
De får rätt på det nästa gång.
447
00:41:13,858 --> 00:41:17,611
Ni skämmer bort mig
på grund av min far.
448
00:41:17,778 --> 00:41:19,447
Nej.
449
00:41:21,574 --> 00:41:24,243
Jag började undra...
450
00:41:24,410 --> 00:41:29,331
Kunde nån kvinna nånsin nå
eller röra Tesla-
451
00:41:29,498 --> 00:41:33,461
-som hans mor hade gjort.
452
00:41:34,545 --> 00:41:37,465
Han såg en syn
precis innan hon dog.
453
00:41:37,631 --> 00:41:41,469
Påskdagen kl. 01.00, 1892.
454
00:41:41,635 --> 00:41:45,681
När hon begravts blev han sjuk och
levde i tre veckor som en skugga-
455
00:41:45,890 --> 00:41:48,184
-i hennes födelseby.
456
00:41:48,350 --> 00:41:53,063
Sen repade han sig, gav en
föreläsning i Belgrad och kom hem.
457
00:41:54,148 --> 00:41:55,900
Nej.
458
00:41:58,527 --> 00:42:02,364
Ni ser människor som maskiner,
men ni har fel - det är de inte.
459
00:42:02,531 --> 00:42:05,367
-Jag sa att universum är en maskin.
-Nej.
460
00:42:05,493 --> 00:42:10,247
Vi har en utsida och en insida.
Vi har viljor och själar.
461
00:42:15,669 --> 00:42:18,714
Jag mår fint.
462
00:42:21,050 --> 00:42:26,347
Det är bara det att jag ibland
reagerar ogunstigt på pärlor.
463
00:42:40,903 --> 00:42:43,531
Lämna oss ifred.
464
00:42:57,920 --> 00:42:59,880
Min far...
465
00:43:06,345 --> 00:43:11,058
Ni skulle träffa min far. Han är bra
på siffror och föremål som ni.
466
00:43:11,225 --> 00:43:13,561
Jag skulle vilja träffa honom.
467
00:43:13,727 --> 00:43:16,730
Om han inte är för upptagen
med att hjälpa Edison.
468
00:43:16,897 --> 00:43:19,775
-Se upp med hans näsa.
-Hans vad?
469
00:43:19,984 --> 00:43:21,735
Hans näsa.
470
00:43:21,944 --> 00:43:24,905
Ni har hört om den, antar jag?
471
00:43:25,990 --> 00:43:29,743
Världens rikaste man och så har
han en gräslig hudsjukdom-
472
00:43:29,952 --> 00:43:33,622
-som inflammerar
och vanställer hans...näsa.
473
00:43:35,166 --> 00:43:38,544
Han utmanar en till att låtsas
att man inte ser den.
474
00:43:38,711 --> 00:43:42,715
Det kanske drabbar mig.
Bara en tidsfråga.
475
00:43:44,091 --> 00:43:48,554
Jag får det kanske bättre utan näsa.
Som sfinxen.
476
00:43:51,807 --> 00:43:56,270
-När ska ni åka till Chicago?
-Hur visste ni det?
477
00:43:56,437 --> 00:44:00,691
Westinghouse installerar hundratals
dynamor. 250 000 glödlampor.
478
00:44:00,900 --> 00:44:04,487
-Jag åker i morgon.
-Med er vän?
479
00:44:04,612 --> 00:44:07,615
Ungraren? Szigeti?
480
00:44:07,782 --> 00:44:10,576
Nej. Han förlorade sin kompass.
481
00:44:10,743 --> 00:44:14,538
Han for till Sydamerika
för att söka lyckan där.
482
00:44:14,705 --> 00:44:18,459
Men var han inte...er bäste vän?
483
00:44:29,720 --> 00:44:32,556
Jag kan besöka er i Chicago.
484
00:44:32,723 --> 00:44:37,186
Nej, det behövs inte. Tack, nej.
485
00:44:37,353 --> 00:44:39,814
Ni behöver mig.
486
00:44:44,235 --> 00:44:48,948
Att tänka, lärde min far mig,
är mer intressant än att veta-
487
00:44:49,115 --> 00:44:53,202
-men mindre intressant än att se.
488
00:44:53,369 --> 00:44:58,207
Som Ljuspaviljongen på
världsutställningen i Chicago 1893-
489
00:45:00,000 --> 00:45:04,171
-där de nya Tesla/Westinghouse-
maskinerna ger kraft och ljus.
490
00:45:04,338 --> 00:45:08,801
Utställningen förbrukar tre gånger
mer elektricitet än hela Chicago.
491
00:45:09,009 --> 00:45:11,220
28 miljoner besökare
från hela världen.
492
00:45:11,387 --> 00:45:14,390
Och de ser alla
vad Edison har försökt förneka.
493
00:45:14,557 --> 00:45:17,726
Växelström är vackert och säkert.
494
00:45:25,276 --> 00:45:27,862
Tack för att ni kom. Varsågod.
495
00:45:29,697 --> 00:45:35,035
Jag tog mig friheten att beställa
åt oss båda. En amerikansk rätt.
496
00:45:35,202 --> 00:45:37,663
Paj.
497
00:45:37,830 --> 00:45:42,042
Så ni har varit på min utställning?
Tornet, Edison-pelaren.
498
00:45:43,627 --> 00:45:49,300
18 000 glödlampor omgivna
av 2 500 olika slags Edisonlampor.
499
00:45:49,467 --> 00:45:52,428
-Ät, den är nylagad.
-Jag är amerikan nu.
500
00:45:52,595 --> 00:45:55,431
-Fullfjädrad medborgare.
-Ja, självklart.
501
00:45:55,598 --> 00:45:59,101
Som sagt så var allt utställt.
502
00:45:59,268 --> 00:46:02,688
Edison-dynamor, strykjärn,
symaskinsmotorer-
503
00:46:02,813 --> 00:46:05,107
-takfläktar, hissar.
504
00:46:05,274 --> 00:46:08,319
Jag gillar dockorna.
Väldigt underhållande.
505
00:46:08,486 --> 00:46:12,698
De talande dockorna. Vi forcerade
arbetet, det blev inte perfekt.
506
00:46:12,865 --> 00:46:17,161
Kinetoskopet. Rörliga bilder.
Alla kommer att tycka om det.
507
00:46:18,662 --> 00:46:21,290
Men jag bjöd in er - här är ni nu.
508
00:46:22,875 --> 00:46:25,544
Tesla, det är klart som dagen.
509
00:46:25,711 --> 00:46:29,548
Hela världsutställningen är upplyst
av och drivs med växelström.
510
00:46:29,715 --> 00:46:33,511
Westinghousemaskiner.
Er konstruktion.
511
00:46:34,386 --> 00:46:37,473
Jag hade fel om växelström.
512
00:46:37,640 --> 00:46:42,019
Jag hade fel om er.
Jag har ännu kapital och investerare.
513
00:46:42,228 --> 00:46:45,689
En oförliknelig kapacitet för PR.
514
00:46:45,815 --> 00:46:49,985
Låt oss ställa om klockorna.
Och glömma det som varit.
515
00:46:51,153 --> 00:46:53,614
Ni måste ha alla möjliga idéer.
516
00:46:53,781 --> 00:46:58,202
Välj ett projekt.
Något otroligt. Va?
517
00:47:00,579 --> 00:47:05,584
Vi kan göra otroliga saker
tilsammans. Va?
518
00:47:07,253 --> 00:47:09,797
Vad vill ni göra härnäst?
519
00:47:12,007 --> 00:47:14,218
Har ni eld?
520
00:47:15,136 --> 00:47:17,429
Har ni eld?
521
00:47:29,900 --> 00:47:31,902
Det här mötet ägde aldrig rum.
522
00:47:32,111 --> 00:47:35,531
Edison och Tesla pratade inte
på världsutställningen.
523
00:47:35,698 --> 00:47:38,868
Edison erkände aldrig
att han hade fel om växelström.
524
00:47:39,034 --> 00:47:42,830
Det blev ingen ursäkt,
ingen försoning.
525
00:47:42,997 --> 00:47:44,957
Och man måste undra.
526
00:47:45,166 --> 00:47:48,752
Om bara Tesla hade haft nån slug
och smart vid sin sida.
527
00:47:48,919 --> 00:47:54,133
En upplyst skojare att lotsa honom
genom den krassa affärsvärlden.
528
00:47:56,469 --> 00:47:58,596
Om bara.
529
00:48:26,290 --> 00:48:29,376
Dr Tesla? Han väntar på er.
530
00:48:36,884 --> 00:48:40,638
Jag vet att ni inte tycker om
att skaka hand. Det är noterat.
531
00:48:40,805 --> 00:48:42,848
Ursäkta. Akta tårna.
532
00:48:42,973 --> 00:48:48,938
Jag försäkrades om att det här var
en undanskymd mötesplats, men...
533
00:48:49,105 --> 00:48:53,109
Jag blev felunderrättad. Låt oss...
534
00:48:53,317 --> 00:48:54,944
Kanske...?
535
00:48:57,655 --> 00:48:59,240
Ja.
536
00:49:04,453 --> 00:49:07,540
Edison är sänkt.
Han hänger på repen.
537
00:49:07,706 --> 00:49:11,585
-Vi slog honom.
-Det handlade aldrig om Edison.
538
00:49:11,752 --> 00:49:15,798
Han var helt enkelt
på fel sida av gatan.
539
00:49:15,965 --> 00:49:20,469
Mina advokaträkningar tyder på-
540
00:49:20,636 --> 00:49:23,806
-att det är lite otäckare än så.
541
00:49:25,015 --> 00:49:27,810
För så här är det...
542
00:49:36,068 --> 00:49:39,697
Westinghouse Electric
kämpar för livet.
543
00:49:39,864 --> 00:49:43,534
Ekonomin och Edison-fusionen...
544
00:49:43,701 --> 00:49:46,537
Jag är säker på att ni förstår.
545
00:49:47,538 --> 00:49:52,001
Även med Niagara-kommissionen
på vår sida-
546
00:49:52,168 --> 00:49:55,713
-så drar JP Morgan i alla trådarna.
547
00:49:55,880 --> 00:50:00,718
Vi är chanslösa om vi inte initierar
en liknande fusion på vår sida.
548
00:50:02,595 --> 00:50:06,098
Min nya styrelse...
549
00:50:07,308 --> 00:50:09,643
...säger...
550
00:50:09,810 --> 00:50:13,731
...att om jag betalar er royalties
enligt ert kontrakt...
551
00:50:15,900 --> 00:50:19,612
...så går vi i konkurs.
Det är för mycket pengar.
552
00:50:19,779 --> 00:50:22,448
Hela företaget är i fara.
553
00:50:24,575 --> 00:50:28,662
De vägrar
att gå vidare med fusionen-
554
00:50:28,829 --> 00:50:33,584
-om inte ert kontrakt,
alltså hästkraftsklausulen, upphävs.
555
00:50:39,215 --> 00:50:43,803
Hade ni haft nåt emot att vi går
till en lite mindre dammig plats?
556
00:50:55,356 --> 00:50:58,234
NI menar att om jag avstår detta
och fusionen blir av-
557
00:50:58,442 --> 00:51:01,320
-så behåller ni kontrollen
över ert företag?
558
00:51:01,487 --> 00:51:06,450
-Och polyfassystemet till slut?
-Ja, just det. Till slut.
559
00:51:06,575 --> 00:51:09,453
Hela landet sätts på växelström.
560
00:51:09,620 --> 00:51:11,997
På era maskiner.
561
00:51:13,082 --> 00:51:18,462
-Våra maskiner.
-Ert polyfassystem. Ni vet min åsikt.
562
00:51:18,629 --> 00:51:22,174
-Och om jag vägrar?
-Då får ni tala med bankirerna.
563
00:51:22,383 --> 00:51:26,887
Jag skulle inte klandra er,
men då är jag helt ute ur bilden.
564
00:51:31,976 --> 00:51:37,398
En klok man hade sagt: "Vänta nu.
Låt mig få prata med min advokat."
565
00:51:41,193 --> 00:51:43,237
Men Tesla...
566
00:51:43,446 --> 00:51:46,031
Riv det.
567
00:51:46,991 --> 00:51:49,577
Riv det.
568
00:51:51,454 --> 00:51:55,166
Jag skulle föredra om ni rev det.
569
00:52:13,434 --> 00:52:16,771
Ni kommer inte att ångra det.
Vi ska till Niagara.
570
00:52:16,896 --> 00:52:20,024
-Inget kan stoppa det.
-All right.
571
00:52:21,734 --> 00:52:25,446
Det ordnar sig, lugn bara.
Man kan flå en katt på flera sätt.
572
00:52:25,571 --> 00:52:28,491
Ja, jag har hört det.
Tror ni att det är sant?
573
00:52:28,616 --> 00:52:31,952
Självklart.
Lita på en gammal kattflåare.
574
00:52:42,713 --> 00:52:46,342
Sarah Bernhardt.
Den gudomliga Sarah.
575
00:52:46,550 --> 00:52:50,471
Den första internationellt
berömda superstjärnan.
576
00:52:55,184 --> 00:52:59,730
Enligt myten tappade hon en gång
sin näsduk vid Teslas fötter.
577
00:52:59,855 --> 00:53:05,361
Eller var det sjalen? Hela livet är
hon i rörelse och far jorden runt.
578
00:53:06,570 --> 00:53:11,075
Hon gör sitt första framträdande
i Amerika i New York år 1881.
579
00:53:12,159 --> 00:53:17,123
En natt på väg till Boston stannar
hon i Menlo Park i New Jersey-
580
00:53:17,289 --> 00:53:22,002
-för att besöka "trollkarlen",
Thomas Alva Edison.
581
00:53:24,880 --> 00:53:29,927
"Lyssna noga på mig, Theseus.
Varje ögonblick är dyrbart för mig."
582
00:53:31,345 --> 00:53:34,056
"Jag var odjuret i denna gåta."
583
00:53:34,223 --> 00:53:37,893
"Jag var galen av incestuös lust."
584
00:53:38,060 --> 00:53:41,772
"Nu är jag berusad
på ett osvikligt gift."
585
00:53:41,897 --> 00:53:46,110
"Jag känner mina hjärtslag
tvinga det isande in i mina fötter"-
586
00:53:46,277 --> 00:53:48,696
-"händer och mina hårrötter."
587
00:53:56,871 --> 00:54:01,709
Tio år senare är hon tillbaka för
världsutställningen och ny turné.
588
00:54:17,224 --> 00:54:21,771
Hon reser i en kista.
Som hon sover i.
589
00:54:23,272 --> 00:54:26,192
Hon sover i en kista.
590
00:54:26,358 --> 00:54:31,530
För att förbereda sig för dödens
realitet. Jag vill ha en kista.
591
00:54:31,655 --> 00:54:35,117
Hennes motto är Quand même-
592
00:54:35,326 --> 00:54:38,245
-som översatt betyder "ändå"-
593
00:54:38,412 --> 00:54:42,833
-eller "trots allt", "likväl".
594
00:54:43,000 --> 00:54:45,461
Oavsett vad?
595
00:54:45,628 --> 00:54:47,838
Talar ni franska?
596
00:54:49,840 --> 00:54:52,510
Jag kan säga några ord...
597
00:54:52,718 --> 00:54:55,638
...till och med meningar.
598
00:54:56,889 --> 00:55:00,100
Jag vill träffa henne igen.
599
00:55:00,267 --> 00:55:04,021
Följer ni med mig?
Quand même?
600
00:55:28,754 --> 00:55:33,425
Angenämt! Robert Underwood
Johnson, Century Magazine.
601
00:55:33,634 --> 00:55:36,053
-Min fru och jag...
-Catherine.
602
00:55:36,220 --> 00:55:39,431
Vi har längtat efter
att få träffa er så länge.
603
00:55:39,640 --> 00:55:44,353
-Väldigt länge. Det är fantastiskt.
-Överväldigande!
604
00:55:44,520 --> 00:55:48,816
Får jag presentera er?
Känner ni geniet Nikola Tesla?
605
00:55:48,983 --> 00:55:52,445
Det var som ett papper som antändes.
606
00:55:55,448 --> 00:55:57,783
Är ni skådespelare?
607
00:55:59,201 --> 00:56:03,414
-Han ser ut som en skådespelare.
-Han är tidernas störste uppfinnare.
608
00:56:03,622 --> 00:56:06,959
-Vår tids störste uppfinnare.
-Han är blyg.
609
00:56:11,797 --> 00:56:16,093
Men ni insisterar på
att se mig rakt i ögonen.
610
00:56:16,260 --> 00:56:19,013
Ja, han gör det.
611
00:56:21,515 --> 00:56:26,145
Den gudomliga miss Sarah.
Ni kunde inte ha varit gudomligare.
612
00:56:28,481 --> 00:56:31,317
Ni känner så klart varandra.
613
00:56:32,401 --> 00:56:37,281
God kväll, Robert. - Catherine.
Ni känner inte min fru Mina.
614
00:56:37,448 --> 00:56:40,493
När ni dog fick jag hålla andan.
Det var fasansfullt.
615
00:56:40,701 --> 00:56:42,912
-Exakt så kände jag.
-Det här är min fru Catherine.
616
00:56:43,078 --> 00:56:46,123
Mr Tesla arbetade hos mig
för nio år sen.
617
00:56:46,290 --> 00:56:48,292
-Han höll i...?
-Ett halvår.
618
00:56:48,459 --> 00:56:52,254
-Han sa upp sig.
-Det gjorde jag inte.
619
00:56:52,421 --> 00:56:55,633
Han tror att jag är skyldig honom
pengar. Vad var det? 50 dollar?
620
00:56:55,841 --> 00:57:00,012
Jag vet att jag inte borde prata
om pengar, inte ens skoja om pengar.
621
00:57:00,137 --> 00:57:03,516
Särskilt inte med en
som inte har humor.
622
00:57:03,724 --> 00:57:06,185
Ja.
623
00:57:06,352 --> 00:57:10,106
Det är ingen fara, vi är vänner.
624
00:57:10,272 --> 00:57:13,734
Och nu tjänar han mycket pengar.
625
00:57:13,901 --> 00:57:17,488
Och hans maskiner
säljer bättre än mina.
626
00:57:18,614 --> 00:57:20,783
Just det.
627
00:57:20,950 --> 00:57:24,203
Salt smörkola till er. Från Florida.
628
00:57:24,370 --> 00:57:27,373
För ni har redan allt annat.
629
00:57:28,165 --> 00:57:31,001
Var är er kista?
630
00:57:31,168 --> 00:57:33,129
Tack.
631
00:57:36,632 --> 00:57:40,052
Ni kan inte se på mig så här
utan konsekvenser.
632
00:57:40,219 --> 00:57:44,348
Det är ur en pjäs.
Vi kommer att träffas igen.
633
00:57:48,602 --> 00:57:51,313
Ta inte illa upp.
634
00:57:55,985 --> 00:57:59,947
Vad sa ni till henne?
Jag uppfattade inte...
635
00:58:00,114 --> 00:58:05,244
Jag frågade om hennes kista.
Hon har väl den på sitt hotell.
636
00:58:25,181 --> 00:58:30,936
Till Niagara-vattenkraftverket
bygger Tesla hela nya maskiner.
637
00:58:31,103 --> 00:58:36,484
Makalösa generatorer, fem gånger
större än nånting som har byggts.
638
00:58:36,650 --> 00:58:42,448
Plus transformatorer, motorer,
kraftledningar, turbiner.
639
00:58:42,573 --> 00:58:47,328
Revolutionerande ifråga
om sin kraft och sin räckvidd.
640
00:58:48,412 --> 00:58:52,792
Han uppfann inte växelström.
Ingen gjorde det.
641
00:58:52,958 --> 00:58:58,047
Men hans system gör det praktiskt
och möjligt att använda överallt.
642
00:59:04,220 --> 00:59:08,891
Hans system fick delas upp
i 40 grundpatent.
643
00:59:11,060 --> 00:59:14,522
De mest värdefulla patenten
sen telefonen uppfanns.
644
00:59:14,688 --> 00:59:16,273
Vi får väl se.
645
00:59:16,440 --> 00:59:20,361
I St. Louis förra veckan såg över
4 000 människor hans föreläsning.
646
00:59:20,528 --> 00:59:23,823
Yale gav honom en hederstitel,
sen Columbia.
647
00:59:23,989 --> 00:59:26,909
Du har läst artiklarna
och tidskrifterna.
648
00:59:28,828 --> 00:59:33,415
Och nu har han redan åtta nya patent
för trådlös energi.
649
00:59:33,582 --> 00:59:38,003
Elektromagnetiska pulser
med hjälp av högfrekventa vågor.
650
00:59:38,170 --> 00:59:41,799
Du känner honom.
Du pratar med honom.
651
00:59:42,007 --> 00:59:44,760
Söker han en investerare-
652
00:59:44,969 --> 00:59:47,221
-eller en fru?
653
00:59:51,600 --> 00:59:57,231
Kyskhet är vägen till insikt. En stor
uppfinnare ska aldrig gifta sig.
654
00:59:59,567 --> 01:00:02,695
Ni inser detta?
655
01:00:02,903 --> 01:00:05,990
Vi är vad våra tankar
har gjort oss till.
656
01:00:06,157 --> 01:00:08,325
Jag tror på det.
657
01:00:09,702 --> 01:00:12,455
Så var försiktig med vad ni tänker.
658
01:00:12,621 --> 01:00:15,791
Tankar lever. De färdas långt.
659
01:00:28,637 --> 01:00:32,600
Mitt mål är att utveckla
ett helt nytt kommunikationssystem.
660
01:00:32,766 --> 01:00:35,144
-Ja, ni har sagt...
-Med helt nya principer.
661
01:00:35,311 --> 01:00:39,940
Elektriska signaler, även röster,
fotografier sända genom luften.
662
01:00:40,107 --> 01:00:43,944
Ni kan lasta ert trådlösa fartyg
med dynamit, få det att dyka-
663
01:00:44,111 --> 01:00:48,407
-och simma fram och sen detonera
dynamiten för att spränga...
664
01:00:48,532 --> 01:00:51,410
-Ett slagskepp?
-Jag tänkte mycket större än så.
665
01:00:51,535 --> 01:00:55,623
-De ändrar hur världen fungerar.
-Ett helt nytt system.
666
01:00:55,790 --> 01:00:57,958
Jag vet.
667
01:00:59,043 --> 01:01:01,796
Det är paradoxalt, men sant-
668
01:01:02,004 --> 01:01:06,675
-att ju mer vi lär oss, desto mer
okunniga blir vi i absolut mening.
669
01:01:06,842 --> 01:01:11,680
Det är genom insikt som vi görs
medvetna om våra begränsningar.
670
01:01:11,847 --> 01:01:14,725
Därför ska jag till Colorado.
671
01:01:19,230 --> 01:01:21,565
Det är långt bort.
672
01:01:25,611 --> 01:01:30,533
-Varför?
-Luften, höjden, åskvädren.
673
01:01:33,452 --> 01:01:38,582
Min hjärna tar bara emot.
Universum har en kärna som ger oss-
674
01:01:38,749 --> 01:01:43,212
-all information, inspiration,
kunskap och styrka.
675
01:01:59,603 --> 01:02:04,400
Jag vet att det inte är enkelt
att kunna älska lugnt.
676
01:02:05,776 --> 01:02:08,654
Att känna tillit utan fruktan.
677
01:02:16,203 --> 01:02:21,542
Att lösa väldigt svåra uppgifter
med obegränsad energi.
678
01:02:25,421 --> 01:02:29,592
Är det bättre att vara rättfärdigad
eller att vara älskad?
679
01:02:32,928 --> 01:02:36,932
Idealism kan inte verka hand i hand
med kapitalism.
680
01:02:37,099 --> 01:02:39,894
Sant eller falskt?
681
01:02:42,688 --> 01:02:46,025
Räcker drömmar och intelligens
för att rädda världen?
682
01:02:46,192 --> 01:02:48,861
Är er...
683
01:02:49,069 --> 01:02:52,448
...förhöjda kapacitet...
684
01:02:52,573 --> 01:02:54,909
...ert snille...
685
01:02:57,661 --> 01:03:01,207
...en välsignelse
eller en förbannelse?
686
01:03:02,875 --> 01:03:07,129
Ni har blivit mycket bättre
på att ställa frågor.
687
01:03:14,094 --> 01:03:18,474
Colorado Springs, Colorado
30 maj 1899
688
01:03:26,232 --> 01:03:32,613
LIVSFARA
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
689
01:04:08,107 --> 01:04:12,611
I Colorado försvinner Tesla in
i sitt arbete.
690
01:04:15,364 --> 01:04:20,953
Han utför försök som aldrig har
återskapats eller helt förståtts.
691
01:04:25,374 --> 01:04:28,878
Han synkroniserade elektriciteten
i himlen och på jorden-
692
01:04:29,170 --> 01:04:33,632
-med ström rusande genom
hans förstärkande sändare.
693
01:04:35,050 --> 01:04:38,304
Även känt som en Tesla-spole.
694
01:04:49,607 --> 01:04:54,236
Det var som att få havet
att sitta modell för ett porträtt.
695
01:05:36,862 --> 01:05:40,866
Hälsningar, miss Morgan,
från hotell Alta Vista.
696
01:05:41,033 --> 01:05:44,245
Mr Lowenstein,
min kollega från New York-
697
01:05:44,411 --> 01:05:50,793
-har plågats av höjdsjuka,
men jag stärks av klimatet.
698
01:05:50,960 --> 01:05:56,507
Bländande klara himlar
avlöses av våldsamma oväder.
699
01:05:56,674 --> 01:06:00,970
Vi har inte sett Colorados
legendariska kulblixtar-
700
01:06:01,095 --> 01:06:04,056
-men jag ska själv generera dem.
701
01:06:05,266 --> 01:06:12,898
De viktigaste aspekterna av mitt
arbete här måste hemlighållas.
702
01:06:13,065 --> 01:06:17,027
När mina resultat avslöjas
kommer mänskligheten att vara-
703
01:06:17,236 --> 01:06:21,532
-som en myrstack
som rörts om med en pinne.
704
01:06:21,699 --> 01:06:24,285
Jag har lejt en klok,
ung pojke från trakten-
705
01:06:24,452 --> 01:06:28,372
-som ödmjukt försäkrar oss att
han inte vet vad elektricitet är.
706
01:06:28,497 --> 01:06:34,128
Jag säger till honom med stort
allvar: "Ingen vet vad det är."
707
01:06:38,757 --> 01:06:45,014
Varje människa är en motor
skapad för universums hjulverk.
708
01:10:04,505 --> 01:10:08,342
Hela jäkla generatorn brinner!
Du kortslöt linjen.
709
01:10:08,551 --> 01:10:12,888
Jag försatte jorden
i elektrisk resonans.
710
01:10:13,013 --> 01:10:17,726
Du mörklade hela jäkla stan,
din jävel. Du slog ut generatorn.
711
01:10:17,852 --> 01:10:21,105
Jag lät elektroner
strömma in i jorden-
712
01:10:21,272 --> 01:10:25,693
-i en frekvens på 150 000 svängningar
per sekund.
713
01:10:25,860 --> 01:10:30,573
Varje pulsering hade en våglängd
på 2 011 meter.
714
01:10:30,739 --> 01:10:33,826
Och det utvidgas,
flödar över jordens krökning-
715
01:10:33,993 --> 01:10:39,248
-och skapar en stationär våg
som stiger upp och ner-
716
01:10:39,373 --> 01:10:43,836
-på andra sidan planeten.
Jag betalar för en ny generator.
717
01:10:44,753 --> 01:10:47,923
-Jättebra.
-På min bekostnad.
718
01:11:00,644 --> 01:11:03,689
Hon sitter i matsalen.
719
01:11:36,889 --> 01:11:42,394
Ni är det enda samtalsämnet här.
Nåja, förutom mig då.
720
01:11:46,232 --> 01:11:52,071
Ni arbetar på natten i ett hemligt
laboratorium. Inga fönster.
721
01:11:52,238 --> 01:11:56,659
Ni skjuter blixtar från jorden
till himlen.
722
01:11:56,826 --> 01:12:01,914
Min enda fasa är väldigt möjlig:
att jag ska sätta eld på himlen.
723
01:12:02,081 --> 01:12:07,670
Jag försöker tämja en vildkatt och är
nu bara en klump med blodiga klössår.
724
01:12:08,879 --> 01:12:11,799
Tycker ni om att bli klöst?
725
01:12:11,966 --> 01:12:14,093
Om nödvändigt.
726
01:12:14,260 --> 01:12:18,222
Hon var i Colorado för sin
andra avskeds-världsturné.
727
01:12:18,389 --> 01:12:22,518
Eller var det hennes tredje?
Han drogs till henne, antar jag.
728
01:12:22,726 --> 01:12:26,981
Av hennes berömmelse och glamour
och hennes onåbarhet.
729
01:12:27,148 --> 01:12:32,778
Colorado är lite grann som en
sjukhusavdelning. Har ni märkt det?
730
01:12:32,945 --> 01:12:37,241
Delstaten är full av rika människor
med tuberkulos-
731
01:12:37,408 --> 01:12:41,036
-som fyller sina lungor
med ren bergsluft.
732
01:12:41,203 --> 01:12:44,957
De älskar teatern,
men de hostar mycket.
733
01:12:46,375 --> 01:12:47,501
Champagne?
734
01:12:48,836 --> 01:12:51,714
Jag har dött ofta på sistone.
735
01:12:51,881 --> 01:12:56,010
Aldrig samma död två gånger.
Det är min specialitet.
736
01:12:56,135 --> 01:12:58,596
Jag har dött så ofta
att jag känner mig odödlig.
737
01:12:58,804 --> 01:13:02,516
-Er engelska blir allt bättre.
-Nåja, kanske det.
738
01:13:04,810 --> 01:13:08,063
Men när jag står på scen
spelar jag bara på franska.
739
01:13:10,024 --> 01:13:15,196
Amerikanerna betalar för att se
den stora franska aktrisen.
740
01:13:20,367 --> 01:13:24,288
Förut hatade jag döden.
741
01:13:24,413 --> 01:13:28,083
Det ångrar jag nu.
Den är nödvändig.
742
01:13:28,250 --> 01:13:33,214
Och jag älskar den, för den väntar
på dig innan den slår till.
743
01:13:36,592 --> 01:13:39,720
Jag kan ordna biljetter åt er
till "Camille" i morgon kväll.
744
01:13:39,887 --> 01:13:43,808
Nåja, i kväll.
Om lamporna tänds igen.
745
01:13:43,933 --> 01:13:47,853
Jag ska se till att de tänds
innan ridån går upp.
746
01:14:25,182 --> 01:14:27,560
Anta...
747
01:14:27,768 --> 01:14:33,274
...att man var tvungen att skära av
sitt huvud och ge det till nån annan.
748
01:14:33,441 --> 01:14:37,486
Vilken skillnad skulle det göra?
749
01:14:37,653 --> 01:14:40,322
Det är så här kärlek är.
750
01:15:41,133 --> 01:15:45,888
"Energi skapar energi,"
sa Sarah Bernhardt.
751
01:15:46,013 --> 01:15:50,142
"Det är genom att spendera mig själv
som jag blir rik."
752
01:17:00,379 --> 01:17:05,176
Det är som rännilar i en sjö. När
man kastar en sten blir lamporna...
753
01:17:07,511 --> 01:17:11,348
Snälla, säg igen avståndet mellan
era maskiner och dessa lampor.
754
01:17:11,515 --> 01:17:15,352
42 kilometer. Det vore enkelt...
755
01:17:16,687 --> 01:17:20,608
...att ta en vanlig
300-hästkrafters-oscillator-
756
01:17:20,733 --> 01:17:26,280
-för att samtidigt driva anläggningar
som denna var som helst på planeten.
757
01:17:26,447 --> 01:17:30,534
Man behöver bara placera
mottagningsapparaten i jorden.
758
01:17:30,701 --> 01:17:36,040
Sak samma om sändningen påverkas
under få eller tusentals kilometer.
759
01:17:36,207 --> 01:17:38,793
Vågorna färdas åt alla håll-
760
01:17:39,001 --> 01:17:42,296
-och passerar över jordens krökning
i allt mindre cirklar-
761
01:17:42,463 --> 01:17:47,635
-med ökande intensitet, tills de
konvergerar på planetens andra sida.
762
01:17:47,802 --> 01:17:53,682
Sända meddelanden till en mottagar-
terminal, om jag förstår rätt.
763
01:17:53,849 --> 01:17:56,519
Man kan signalera
till fartyg till sjöss.
764
01:17:56,727 --> 01:18:00,564
Få momentana aktiekurser
från börsen i New York-
765
01:18:00,731 --> 01:18:05,236
-om man bygger ett torn på östkusten
och ett till på andra sidan Atlanten?
766
01:18:05,402 --> 01:18:07,947
Ja.
767
01:18:08,114 --> 01:18:12,535
Hur mycket beräknar ni att ni behöver
för att förverkliga detta?
768
01:18:17,289 --> 01:18:22,837
Jag får inget bra intryck av er.
Ni pratar, ni är skrytsam.
769
01:18:23,087 --> 01:18:26,715
Förutom avtalet med Westinghouse
har ert skryt inte gett några pengar.
770
01:18:26,882 --> 01:18:30,219
Men tvärtemot vad många tror-
771
01:18:30,386 --> 01:18:36,350
-har jag aldrig gjort en enda affär
bara för att tjäna pengar på den.
772
01:18:44,775 --> 01:18:47,445
100 000 dollar? Räcker det?
773
01:18:49,280 --> 01:18:51,907
-Ja.
-Jag tror att ni har fel.
774
01:18:52,116 --> 01:18:55,786
Jag förstår vad ni vill göra
och ni kommer att behöva mer.
775
01:18:57,163 --> 01:19:00,332
Vi upprättar ett kontrakt så klart.
776
01:19:02,293 --> 01:19:04,879
Ni och jag har mycket gemensamt.
777
01:19:05,171 --> 01:19:10,801
Jag tror på en högre verklighet.
Jag tror på stora mäns hänsynslöshet.
778
01:19:12,052 --> 01:19:16,807
Efter strömkriget överger Thomas
Edison elektricitetsstudierna.
779
01:19:16,932 --> 01:19:20,478
Han har fått nog av det
och kastar sig över sin nya metod-
780
01:19:20,644 --> 01:19:23,898
-för att utvinna järnmalm
ur bergkross.
781
01:19:24,106 --> 01:19:26,317
Han köper mark i New Jersey-
782
01:19:26,484 --> 01:19:30,738
-och bygger upp en enorm anläggning
med över 400 anställda.
783
01:19:30,905 --> 01:19:34,700
1899, när Tesla är
i Colorado Springs-
784
01:19:34,867 --> 01:19:37,661
-sätts Edisons gruvkoncern
i konkurs.
785
01:19:37,828 --> 01:19:41,624
Det raderade 4 miljoner dollar
från Edisons förmögenhet.
786
01:19:50,216 --> 01:19:54,720
Ja, allt är borta, men vi hade
jäkligt roligt när vi spenderade dem.
787
01:19:57,723 --> 01:20:02,353
Han försökte äta nåt som var större
än hans huvud, hade hans mor sagt.
788
01:20:06,774 --> 01:20:10,194
Wardenclyffe, Long Island
19 december 1901
789
01:20:29,004 --> 01:20:32,424
Miss Morgan, jag tror
att jag har varit försumlig.
790
01:20:32,591 --> 01:20:35,761
Vad betyder det? Försumlig?
791
01:20:35,928 --> 01:20:39,932
Det är ett av de där orden
som jag aldrig riktigt vet vad...
792
01:20:48,274 --> 01:20:52,361
Ja, Marconi sänder en signal
genom luften-
793
01:20:52,528 --> 01:20:56,532
-med hjälp av 17 av mina patent.
794
01:20:58,242 --> 01:21:02,830
När vårt torn är klart
ska vi sända vårt meddelande-
795
01:21:02,997 --> 01:21:06,917
-till andra sidan jorden
genom jorden.
796
01:21:07,126 --> 01:21:12,423
Han sände sitt över Kanalen.
Och ingen har gjort det förut.
797
01:21:12,590 --> 01:21:17,595
-Ni har inte gjort det.
-Med hjälp av 17 av mina patent.
798
01:21:17,761 --> 01:21:21,223
God dag, Anne.
Jag har precis gjort te.
799
01:21:25,019 --> 01:21:28,230
Jag har förstått att er far
for till Kairo förra veckan.
800
01:21:28,397 --> 01:21:30,775
Han kan nås först om två veckor.
801
01:21:30,941 --> 01:21:36,781
När det här tornet är klart
kan han nås på ett ögonblick.
802
01:21:39,825 --> 01:21:43,204
Jag är inte här för att prata
för honom eller om honom.
803
01:21:44,622 --> 01:21:48,042
Bara för att säga att han vet
att ni är skuldsatt.
804
01:21:48,250 --> 01:21:51,003
Så klart. Han revolutionerar minst...
805
01:21:51,253 --> 01:21:55,424
Djupt skuldsatt.
Och när man sänder nödsignaler...
806
01:21:55,591 --> 01:21:59,386
-Förstår ni inte omfattningen av...?
-Det oroar bara andra investerare.
807
01:21:59,553 --> 01:22:03,599
Om det finns nån kvar att oroa.
Och allt min far bad om var-
808
01:22:03,766 --> 01:22:08,354
-ett sätt att sända börsnoteringar
över Atlanten.
809
01:22:08,521 --> 01:22:12,691
-Vi har inga andra investerare.
-Varför skulle ni ha det?
810
01:22:12,817 --> 01:22:16,779
Min far äger 51 % av era patent.
811
01:22:23,202 --> 01:22:26,664
Varför ger ni intervjuer om
att ta emot meddelanden från Mars?
812
01:22:26,831 --> 01:22:29,083
Jag hörde tre...
813
01:22:29,291 --> 01:22:31,335
...signaler.
814
01:22:31,502 --> 01:22:35,589
Tydliga vibrationer.
Regelbundna, inte slumpmässiga.
815
01:22:35,756 --> 01:22:40,928
-Det torde förebåda ett meddelande.
-Varför gick ni ut med detta?
816
01:22:41,053 --> 01:22:45,808
-Jag sa att det förebådar...
-Från Mars? Min far läser sånt.
817
01:22:45,933 --> 01:22:48,811
-Tror ni på marsianer?
-Chansen för utomjordiskt liv...
818
01:22:48,936 --> 01:22:54,024
Utomjordiskt liv är
en statistisk säkerhet.
819
01:23:00,865 --> 01:23:04,076
Om ni fångar upp
Marconis signaler då?
820
01:23:04,285 --> 01:23:09,331
Hans testsignaler över Engelska
kanalen? Inte Mars, utan Marconi.
821
01:23:11,917 --> 01:23:16,338
Jag tror att jag kan vara...
822
01:23:16,505 --> 01:23:18,507
...den första människa-
823
01:23:18,674 --> 01:23:23,095
-som nånsin har hört ljudet
av en planet som hälsar en annan.
824
01:23:27,391 --> 01:23:32,855
Vad händer om ert system lyckas?
Vem kontrollerar kraftdistributionen?
825
01:23:33,022 --> 01:23:36,942
-Ingen kontrollerar den.
-Som luft, va?
826
01:23:38,110 --> 01:23:42,990
Man kan inte bryta upp det i säljbara
enheter. Tillgängligt för alla?
827
01:23:46,160 --> 01:23:50,372
Slås ni inte av att hur världen styrs
avgörs genom manipulationen av detta?
828
01:23:52,833 --> 01:23:55,085
Kraft. Energi.
829
01:23:57,546 --> 01:23:59,924
Och det ni vill göra är...
830
01:24:05,596 --> 01:24:08,140
Vad vill ni göra?
831
01:24:08,349 --> 01:24:11,393
När det här systemet är klart-
832
01:24:11,560 --> 01:24:15,147
-kan vi åka ut i ett träsk-
833
01:24:15,356 --> 01:24:19,568
-eller i en öken, en gudsförgäten
och obeboelig plats-
834
01:24:19,693 --> 01:24:26,325
-placera en liten mottagare, några
enkla maskiner och få ljus, värme-
835
01:24:26,492 --> 01:24:31,372
-drivkraft,
ett helt kommunikationssystem-
836
01:24:31,497 --> 01:24:36,252
-för folk som har levt under
de allra uslaste omständigheterna.
837
01:24:37,419 --> 01:24:38,963
Och...
838
01:24:41,465 --> 01:24:44,718
...vi kommer
att kunna göra det billigt.
839
01:24:48,931 --> 01:24:51,142
Ni är ingen ekonom.
840
01:24:52,726 --> 01:24:55,729
Allt måste betalas.
841
01:24:55,855 --> 01:24:57,773
Särskilt pengar.
842
01:25:05,531 --> 01:25:10,828
De 150 000 som min far ger till Tesla
i december 1901-
843
01:25:10,995 --> 01:25:13,998
- 4 miljoner i dagens penningvärde -
844
01:25:14,165 --> 01:25:18,294
-är samma summa som han gav
för den här målningen i april.
845
01:25:20,504 --> 01:25:23,591
Fast den här...
846
01:25:23,757 --> 01:25:27,511
...är min favoritmålning
av dem han har köpt dittills.
847
01:25:27,678 --> 01:25:30,848
Vermeer. Ytterligare 100 000.
848
01:25:35,311 --> 01:25:38,731
Under samma period,
arbetande dygnet runt-
849
01:25:38,856 --> 01:25:42,193
-organiserar Pierpont
grundandet av US Steel-
850
01:25:42,401 --> 01:25:47,072
-det första företaget som värderas
till en miljard dollar.
851
01:25:51,744 --> 01:25:55,289
Sen ett år tillbaka, mr Morgan-
852
01:25:55,456 --> 01:25:58,042
-har det knappt gått en natt-
853
01:25:58,209 --> 01:26:02,338
-då min kudde
inte har dränkts i tårar.
854
01:26:02,588 --> 01:26:06,592
Men ni får inte tro
att jag är en svag man för det.
855
01:26:06,759 --> 01:26:10,971
När trådlöst börjar användas
kommer jorden att förvandlas-
856
01:26:11,096 --> 01:26:15,351
-till en enorm hjärna
som är förmögen att reagera-
857
01:26:15,559 --> 01:26:18,896
-i varenda en av sina delar.
858
01:26:19,063 --> 01:26:24,860
De principer som jag har upptäckt
orsakar en revolution så stor-
859
01:26:25,027 --> 01:26:29,698
-att nästan alla värden
och alla mänskliga relationer-
860
01:26:29,865 --> 01:26:33,202
-kommer att ändras i grunden.
861
01:26:34,453 --> 01:26:37,790
Mina patent skapar ett monopol.
862
01:27:46,817 --> 01:27:49,069
Ah, mr Tesla!
863
01:27:50,196 --> 01:27:53,699
Jag har förstått
att er skuta har gått på grund.
864
01:27:53,866 --> 01:27:57,828
-Synd och skam.
-Mr Morgan.
865
01:27:57,995 --> 01:28:01,832
Inte en person som har besökt mig
under de senaste 30 åren-
866
01:28:01,999 --> 01:28:05,544
-har kommit i nåt annat syfte
än att tigga om pengar.
867
01:28:05,711 --> 01:28:09,423
Jag har sänt er detaljerade telegram,
fakta.
868
01:28:09,632 --> 01:28:12,051
Jag är ingen luffare som ska tigga.
869
01:28:12,176 --> 01:28:15,429
I fjol försåg jag er
med 100 000 dollar.
870
01:28:15,638 --> 01:28:19,058
Några månader senare,
när ni bad om mer hjälp, 50 000 till.
871
01:28:19,225 --> 01:28:21,477
Tror ni jag är ett bottenlöst hål?
872
01:28:21,685 --> 01:28:26,690
När mitt arbete är klart tar ni igen
er investering tiofalt, hundrafalt.
873
01:28:26,816 --> 01:28:29,193
Jag tror inte ni slutför ert arbete.
874
01:28:30,653 --> 01:28:33,114
Men jag behöver inga pengar.
875
01:28:34,156 --> 01:28:36,283
Boll!
876
01:28:36,450 --> 01:28:41,163
Jag jobbar på en ny metod
för att fotografera tankar.
877
01:28:42,289 --> 01:28:46,127
Genom att transkribera
elektriska impulser från hjärnan.
878
01:28:47,920 --> 01:28:51,966
Ottawaindianerna ansåg
att Vintergatan var grumligt vatten-
879
01:28:52,133 --> 01:28:56,220
-som rörts upp av en sköldpadda
som simmade längs himlens botten.
880
01:28:57,471 --> 01:29:00,057
Vad säger ni om det?
881
01:29:00,224 --> 01:29:04,520
Det finns inget varaktigt
förutom tingens eviga tillstånd.
882
01:29:05,521 --> 01:29:10,067
Låt er inte skrämmas
av världens fasor.
883
01:29:10,234 --> 01:29:15,990
Allt har sin plats och måste uppfylla
sitt öde för att uppnå fulländning.
884
01:29:21,078 --> 01:29:26,667
Snart kan jag presentera
en ny serie uppfinningar-
885
01:29:26,834 --> 01:29:30,254
-som gör krig otänkbart.
886
01:29:32,214 --> 01:29:36,802
Den centrala idén är en stråle
av submikroskopiska partiklar-
887
01:29:36,969 --> 01:29:40,347
-som färdas i nästan ljushastigheten.
888
01:29:41,432 --> 01:29:45,728
Den stoppar en armé tvärt
på 40 mils avstånd-
889
01:29:45,853 --> 01:29:50,065
-och utlånar en flygplansdivision
på ännu större avstånd.
890
01:29:58,532 --> 01:30:01,911
Strålen går i en rätlinjig bana-
891
01:30:02,077 --> 01:30:05,206
-så dess räckvidd begränsas
av jordens krökning.
892
01:30:05,372 --> 01:30:10,169
Jag har tänkt ut
alla de väsentliga detaljerna.
893
01:31:05,474 --> 01:31:08,602
Välkommen till ditt liv
894
01:31:09,895 --> 01:31:12,940
det finns ingen återvändo
895
01:31:14,108 --> 01:31:17,987
inte ens i sömnen
896
01:31:18,154 --> 01:31:24,368
vi ska finna dig när du visar dig
från din bästa sida
897
01:31:24,493 --> 01:31:29,081
vänd din rygg mot Moder Natur
898
01:31:29,248 --> 01:31:35,087
alla vill ju härska över världen
899
01:31:44,388 --> 01:31:48,392
det är min egen plan
900
01:31:48,559 --> 01:31:52,646
det är min egen ruelse
901
01:31:52,813 --> 01:31:57,026
hjälp mig att välja
902
01:31:57,193 --> 01:32:01,572
hjälp mig
att göra det mesta av friheten
903
01:32:01,697 --> 01:32:03,657
och njutningen
904
01:32:03,866 --> 01:32:07,787
ingenting är nånsin evigt
905
01:32:07,953 --> 01:32:12,166
alla vill ju härska över...
906
01:32:25,596 --> 01:32:29,266
jag är så glad
att vi nästan klarade det
907
01:32:29,433 --> 01:32:33,729
så synd att de måste döda det
908
01:32:33,896 --> 01:32:41,237
alla vill ju härska över världen
909
01:32:55,251 --> 01:32:59,213
jag orkar inte med denna tvekan
910
01:32:59,338 --> 01:33:03,676
parad med en brist på klarsyn
911
01:33:03,884 --> 01:33:09,306
alla vill ju härska över världen
912
01:33:51,474 --> 01:33:56,979
Kommer du ihåg min min när jag insåg
att det var hopplöst mellan oss?
913
01:33:57,146 --> 01:34:00,983
Eller blandas allt ihop i ditt huvud?
914
01:34:02,902 --> 01:34:05,696
Inte en talföljd.
915
01:34:05,905 --> 01:34:10,075
Utan ett töcken av bilder,
intryck, känslor.
916
01:34:11,619 --> 01:34:15,164
Så som de flesta av oss
kommer ihåg saker?
917
01:34:24,799 --> 01:34:27,301
Jag mötte till slut en-
918
01:34:27,468 --> 01:34:31,430
-som var lika stark
och egensinnig som min far.
919
01:34:31,597 --> 01:34:34,308
En som ville ha mig.
920
01:34:34,475 --> 01:34:36,769
Bessie Marbury.
921
01:34:40,022 --> 01:34:43,067
Jag flyttade in i hennes villa
på den franska landsbygden.
922
01:34:43,234 --> 01:34:46,987
Och vi öste amerikanska pengar
över en hjälpfond under kriget-
923
01:34:47,154 --> 01:34:50,699
-en vårdklinik,
ett sommarläger för barn.
924
01:34:57,581 --> 01:35:01,085
Nikola Tesla överlever Edison,
Westinghouse-
925
01:35:01,252 --> 01:35:04,839
-Sarah Bernhardt och min far-
926
01:35:05,047 --> 01:35:10,052
-och dör ensam på hotell New Yorker
den 7 januari 1943.
927
01:35:11,137 --> 01:35:16,267
Han blev 87 år.
Utblottad, men inte glömd.
928
01:35:16,433 --> 01:35:19,145
Över 2 000 personer kom
på hans begravning-
929
01:35:19,311 --> 01:35:22,106
-i St. John-katedralen.
930
01:35:25,317 --> 01:35:29,488
Han blickade alltid framåt,
slungade in sig själv i framtiden.
931
01:35:31,699 --> 01:35:34,827
Kanske lovade han mer
än han kunde hålla.
932
01:35:35,035 --> 01:35:37,580
Kanske förlyfte han sig.
933
01:35:37,746 --> 01:35:40,207
Eller kanske är världen vi lever i-
934
01:35:40,374 --> 01:35:43,627
-en dröm som Tesla drömde först.
935
01:35:59,240 --> 01:36:04,240
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
936
01:38:06,353 --> 01:38:11,275
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
937
01:42:18,481 --> 01:42:20,983
Ansvarig utgivare:Kristina Pesznecker
Scanbox Entertainment Sweden AB