1 00:00:48,319 --> 00:00:53,319 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:54,021 --> 00:00:58,651 Han hade en svart katt som hette Machak när han var pojke. 3 00:01:02,613 --> 00:01:05,199 Katten följde honom överallt. 4 00:01:08,244 --> 00:01:11,831 Och en dag när han strök kattens rygg- 5 00:01:12,039 --> 00:01:15,668 -såg han ett mirakel. 6 00:01:15,835 --> 00:01:20,548 En ljusstrimma sprakade under hans hand. 7 00:01:20,714 --> 00:01:23,259 "Blixten på himlen", förklarade hans far- 8 00:01:23,509 --> 00:01:27,471 -"är samma sak som gnistorna som hoppar från Machaks rygg." 9 00:01:27,638 --> 00:01:30,558 Och Tesla frågade sig själv: 10 00:01:33,144 --> 00:01:36,105 "Är naturen en jättelik katt?" 11 00:01:36,272 --> 00:01:39,775 "Och i så fall"- 12 00:01:39,942 --> 00:01:42,945 -"vem stryker dess rygg?" 13 00:01:49,618 --> 00:01:52,788 Nio år tidigare... 14 00:01:52,955 --> 00:01:56,292 Edisons maskinverk, New York 11 augusti 1884 15 00:02:02,715 --> 00:02:06,760 Andens seger över materian. Det är väl det allt handlar om? 16 00:02:09,013 --> 00:02:12,933 Till slut kommer vi att kunna se i mörkret. 17 00:02:13,100 --> 00:02:16,187 -Jag hittade dem. -Det finns nog mer i toklådan. 18 00:02:16,395 --> 00:02:18,688 Vet ni var den är? 19 00:02:20,608 --> 00:02:22,777 Toklådan? 20 00:02:22,943 --> 00:02:26,155 Har ni inte toklådor hemmavid? 21 00:02:26,322 --> 00:02:29,867 Min mor hade en toklåda. Hade er det? 22 00:02:30,034 --> 00:02:34,580 -Dra inte in min mor i det här. -Ingen väntade sig dig i kväll, Tom. 23 00:02:34,747 --> 00:02:38,042 Ha! Inte? Allvarligt? 24 00:02:38,209 --> 00:02:40,669 Jag väntade mig dig. 25 00:02:44,465 --> 00:02:47,134 När jag var fem år gammal... 26 00:02:47,843 --> 00:02:51,931 Ed, du behöver inte sluta för att jag pratar. 27 00:02:53,557 --> 00:02:57,353 När jag var fem år gammal seglade vi över Lake Erie- 28 00:02:57,561 --> 00:03:01,315 -för att besöka Edisonklanen där i Vienna. 29 00:03:01,524 --> 00:03:03,651 Vienna i Ontario. 30 00:03:03,818 --> 00:03:07,446 Mor och far, mina systrar Marion och Tannie- 31 00:03:07,571 --> 00:03:10,199 -min bror Charlie och morfar Sam. 32 00:03:10,366 --> 00:03:13,077 Jag lärde mig att simma. 33 00:03:13,244 --> 00:03:18,707 Väl hemma i Ohio gick jag ut på äventyr med min gode vän George. 34 00:03:18,874 --> 00:03:22,378 George Lockwood. Han var exakt lika gammal som jag. 35 00:03:22,586 --> 00:03:26,507 Vi gick till kanalen under mitt hus och jag och George gick ut i vattnet. 36 00:03:26,674 --> 00:03:31,387 Efteråt gick jag hem och kände mig väldigt dämpad och kröp i säng. 37 00:03:34,098 --> 00:03:38,936 När mor väckte mig var det väldigt mörkt och hon frågade om George. 38 00:03:39,979 --> 00:03:42,982 Alla letade efter honom, halva stan. 39 00:03:43,149 --> 00:03:46,902 De tände lyktor, ropade hans namn och letade överallt. 40 00:03:47,069 --> 00:03:52,199 Jag sa till henne att jag såg Georges huvud försvinna under vattnet. 41 00:03:52,366 --> 00:03:57,413 Att jag väntade länge på honom och inte visste vad jag skulle göra. 42 00:03:59,206 --> 00:04:02,418 Jag var fem år gammal. 43 00:04:03,252 --> 00:04:07,882 -Vad fick mig att tänka på det nu? -Gå hem, Tom. Allvarligt. 44 00:04:08,048 --> 00:04:11,385 Jag antar alltid att folk kan simma. 45 00:04:12,219 --> 00:04:15,931 God kväll, Tesla. Jag såg er inte där förut. 46 00:04:18,225 --> 00:04:21,937 Är det sant att ni är från Transsylvanien? 47 00:04:23,981 --> 00:04:26,233 Nej. 48 00:04:26,399 --> 00:04:29,069 Har ni nånsin ätit människokött? 49 00:04:32,615 --> 00:04:35,242 Är ni gift? 50 00:04:37,369 --> 00:04:39,038 Nej. 51 00:04:39,955 --> 00:04:42,291 Varför frågar ni? 52 00:04:42,458 --> 00:04:45,419 Vi gillar att reta de nya karlarna. 53 00:04:47,755 --> 00:04:51,175 -Jag kan simma. -Ursäkta, hur sa? 54 00:04:52,343 --> 00:04:54,762 Det ni sa förut. 55 00:04:54,929 --> 00:04:58,641 -Jag kan simma. -Kan ni? Så bra. 56 00:04:59,975 --> 00:05:02,186 Vi får se. 57 00:05:18,661 --> 00:05:23,666 "Jag ömkar emigranterna", som det heter i sången. 58 00:05:23,833 --> 00:05:27,044 Tesla kom till Amerika med ett öppet hjärta- 59 00:05:27,169 --> 00:05:30,965 -full av förväntan och hopp. 60 00:05:50,234 --> 00:05:53,529 Jag har berättat för dig om min bror. 61 00:05:54,738 --> 00:05:57,825 Det var så här års. 62 00:05:59,160 --> 00:06:01,036 Jag var sju. 63 00:06:01,203 --> 00:06:05,082 Han var tolv. Hon dog inte direkt när han kastades av hästen. 64 00:06:05,249 --> 00:06:07,793 Min mor väckte mig- 65 00:06:08,919 --> 00:06:13,424 -tog mig till kroppen och sa att jag skulle kyssa honom på läpparna. 66 00:06:13,591 --> 00:06:16,719 Hans väldigt kalla läppar. 67 00:06:19,889 --> 00:06:22,433 Han var den genialiske. 68 00:06:23,434 --> 00:06:26,645 Jag kunde aldrig mäta mig med honom. 69 00:06:43,204 --> 00:06:45,956 Käre Szigeti. 70 00:06:47,208 --> 00:06:50,795 Jag börjar finna mig tillrätta på Edisons maskinverk- 71 00:06:50,961 --> 00:06:54,048 -där det alltid är för mycket att göra, för lite tid- 72 00:06:54,173 --> 00:06:56,717 -alltid för lite pengar eller folk. 73 00:06:56,884 --> 00:07:01,514 Ständiga reparationer, uppgraderingar, kriser. 74 00:07:01,722 --> 00:07:04,809 Edison sover knappt och väntar sig- 75 00:07:04,975 --> 00:07:08,437 -att alla runt honom ska sova ännu mindre. 76 00:07:09,563 --> 00:07:14,068 Han talar till alla, men är oförmögen att lyssna. 77 00:07:14,235 --> 00:07:17,905 Han har inget intresse av min motor. 78 00:07:18,072 --> 00:07:23,202 Du har hört talesättet: "Inget växer i skuggan av en ek." 79 00:07:30,251 --> 00:07:33,796 Jag hade hoppats att Edison och jag skulle... 80 00:07:35,422 --> 00:07:39,343 ...jag vet inte, samarbeta. Att han skulle... 81 00:07:39,510 --> 00:07:41,846 ...förstå. 82 00:07:41,971 --> 00:07:44,098 Ja. 83 00:07:44,265 --> 00:07:47,059 Att vi kunde bli vänner. 84 00:07:47,893 --> 00:07:51,814 Edison hinner inte ens kamma sitt hår. 85 00:07:51,981 --> 00:07:54,483 Det är mer än så. 86 00:07:54,608 --> 00:07:58,821 Det var ett dödsfall i familjen. Ingen pratar om det. 87 00:07:58,988 --> 00:08:00,948 Hans fru. 88 00:08:02,116 --> 00:08:04,535 Hans fru dog. 89 00:08:04,743 --> 00:08:08,330 -När var det här? -I tisdags. 90 00:08:10,833 --> 00:08:14,086 Växelström är bortkastad tid. 91 00:08:15,296 --> 00:08:18,424 Opraktiskt och livsfarligt. 92 00:08:19,675 --> 00:08:22,511 Det finns ingen framtid i det. 93 00:08:27,975 --> 00:08:30,144 50 000 dollar? 94 00:08:31,520 --> 00:08:35,524 Tror du att jag är skyldig dig 50 000 dollar? Ärligt? 95 00:08:37,026 --> 00:08:41,280 Tesla. Du förstår inte den amerikanska humorn. 96 00:08:50,289 --> 00:08:54,710 Det var helt säkert inte så det gick till, men vad kan jag säga? 97 00:08:54,919 --> 00:08:59,256 Om man googlar "Nikola Tesla" får man 34 miljoner resultat- 98 00:08:59,423 --> 00:09:04,470 -men en bildsökning ger bara samma tre, fyra bilder varje gång. 99 00:09:05,596 --> 00:09:09,809 De har vänts, vissa har färglagts eller försetts med blixtar i fonden. 100 00:09:09,975 --> 00:09:12,978 Men det är i stort sett bara fyra bilder. 101 00:09:13,145 --> 00:09:17,441 Efter det blir det dunkelt och mer fantasifullt. 102 00:09:18,526 --> 00:09:20,361 ...SKAPAR EN DÖDSSTRÅLE 103 00:09:20,528 --> 00:09:24,281 Han föddes 1856, långt från den amerikanska guldåldern- 104 00:09:24,448 --> 00:09:28,953 -i Smiljan i Lika, en liten by i det som nu är Kroatien. 105 00:09:29,120 --> 00:09:32,164 Hans far är ortodox serbisk präst. 106 00:09:32,289 --> 00:09:34,750 Men han stod närmare sin mor, en genialisk kvinna- 107 00:09:34,959 --> 00:09:38,129 -som inte kunde läsa eller skriva. Han är en lillgammal pojke. 108 00:09:38,337 --> 00:09:42,675 Lite introvert, hemlighetsfull, med talang för språk och matematik. 109 00:09:42,883 --> 00:09:46,595 Han trotsar sin far och läser till ingenjör i Prag utan att ta examen. 110 00:09:46,762 --> 00:09:49,557 I Budapest, på väg ut ur en depression- 111 00:09:49,723 --> 00:09:53,477 -går han genom en park med en vän när han som i en blixt ser- 112 00:09:53,644 --> 00:09:57,982 -i en syn motorn som blir hans första revolutionerande uppfinning. 113 00:10:00,609 --> 00:10:03,571 Växelström är bortkastad tid. 114 00:10:03,737 --> 00:10:07,950 Opraktiskt och livsfarligt. Det finns ingen framtid i det. 115 00:10:11,162 --> 00:10:16,792 50 000 dollar? Tror du att jag är skyldig dig 50 000 dollar? 116 00:10:17,042 --> 00:10:21,005 Tesla, du förstår inte den amerikanska humorn. 117 00:10:30,139 --> 00:10:32,683 En man som säger sig strunta i pengar- 118 00:10:32,808 --> 00:10:36,395 -kan finna sig plågad av bristen på pengar. 119 00:10:36,562 --> 00:10:40,775 Edison värdesätter pengar, men han spenderar dem fortare- 120 00:10:40,983 --> 00:10:46,071 -än han tjänar dem. Men han tjänar alltid pengar, mycket pengar. 121 00:10:47,323 --> 00:10:51,911 Googlar man "Thomas Edison" får man över 64 miljoner resultat. 122 00:10:52,077 --> 00:10:54,205 Dubbelt så många som Tesla. 123 00:10:54,330 --> 00:10:59,126 Edison är en av sin tids mest berömda och framgångsrika män. 124 00:10:59,251 --> 00:11:01,796 Men vissa fakta glider ur sikte. 125 00:11:02,004 --> 00:11:07,676 Tesla började jobba för Edison samma sommar som Mary Edison dog. 126 00:11:07,843 --> 00:11:12,848 "Hjärnkongestion" var dödsorsaken. Kodord för en morfinöverdos. 127 00:11:13,098 --> 00:11:17,645 Hon var 15 när de möttes i regnet utanför hans verkstad i Newark- 128 00:11:17,770 --> 00:11:21,440 -16 när de gifte sig och 25 när hon dog. 129 00:11:21,607 --> 00:11:26,195 Hon lämnade Edison med tre små barn och mycket att tänka på. 130 00:11:32,618 --> 00:11:36,122 Nu tror du kanske att Teslas lycka vänder. 131 00:11:36,288 --> 00:11:39,250 Han hittar investerare och grundar företaget Tesla Lighting- 132 00:11:39,416 --> 00:11:44,088 -men hans kompanjoner svindlar honom och gör honom utfattig. 133 00:11:45,464 --> 00:11:48,384 Han faller ner i armodets avgrund- 134 00:11:48,551 --> 00:11:54,181 -och gräver diken för kablar, telefonlinjer, för Western Union. 135 00:12:00,312 --> 00:12:03,899 Efter ett nesligt år presenterar en sympatisk förman honom- 136 00:12:04,108 --> 00:12:07,862 -för Alfred S. Brown och Charles F. Peck. 137 00:12:10,197 --> 00:12:13,742 Det centrala är att motorn roterar genom induktion. 138 00:12:13,909 --> 00:12:16,162 Det roterande magnetfältet. 139 00:12:16,328 --> 00:12:19,748 Jag har eliminerat kommutatorn som sänder elektricitet till rotorn. 140 00:12:19,915 --> 00:12:24,962 Så ni har eliminerat behovet av kommutator, borstar, gnistor? 141 00:12:25,129 --> 00:12:27,173 -Det är inga gnistor. -Är gnistor dåligt? 142 00:12:27,339 --> 00:12:30,718 De är bara onödiga. Magnetfältet omriktar strömmen. 143 00:12:30,885 --> 00:12:32,428 Får jag? 144 00:12:32,595 --> 00:12:35,681 Arbetet som ni gjorde åt Edison, vad var det? 145 00:12:35,848 --> 00:12:40,352 Jag byggde om 24 olika dynamor. Standardmaskiner. 146 00:12:41,937 --> 00:12:45,649 Jag ersatte längre magneter med korta spolar, ersatte äldre modeller. 147 00:12:45,775 --> 00:12:49,111 Jag kunde inte intressera honom för växelström. Fast det vet ni ju. 148 00:12:49,278 --> 00:12:53,866 -Ja, jag är elektriker, men han är... -Advokat. Den förnuftige. 149 00:12:54,074 --> 00:12:59,121 Det här är mer än bara en motor. Det är ett helt system- 150 00:12:59,288 --> 00:13:04,168 -för att generera, överföra och använda kraft. 151 00:13:04,293 --> 00:13:08,255 Ni tjänade 15 dollar i veckan hos Edison, inte sant? 152 00:13:08,422 --> 00:13:11,592 -Vi kontrollerade. -Edison anställer de bästa. 153 00:13:11,759 --> 00:13:15,554 Men de får betala för privilegiet. Vi har kapital. 154 00:13:15,721 --> 00:13:20,935 50 000 dollar för en amorteringsfond och växelström... 155 00:13:21,143 --> 00:13:23,979 -Jag struntar i om det är farligt. -Det är det inte. 156 00:13:24,188 --> 00:13:27,149 Eld är farligt om man sticker in handen i det. 157 00:13:27,316 --> 00:13:31,070 Vi ger er ett labb och lön. 158 00:13:31,237 --> 00:13:34,490 250 dollar i månaden. 159 00:13:34,657 --> 00:13:38,202 Det var mer än ni väntade er, va? 160 00:14:03,894 --> 00:14:08,607 Jag har förstått att er mor inte är så värst imponerad av mig. 161 00:14:10,985 --> 00:14:15,448 Edison mötte sin andra fru Mina Miller år 1885. 162 00:14:17,241 --> 00:14:22,246 Min mor ser vårt jordeliv som meningslöst. 163 00:14:23,747 --> 00:14:29,253 Hennes far blev rik på att uppfinna en populär gräsklippare. 164 00:14:29,420 --> 00:14:34,216 Hon var yngst av sju barn och förlovad med en prästson. 165 00:14:35,342 --> 00:14:38,179 Hon säger: "När man lämnar detta liv"- 166 00:14:38,345 --> 00:14:42,016 -"går man in i ett ljusare och lyckligare liv"- 167 00:14:42,224 --> 00:14:44,852 -"ett som aldrig tar slut." 168 00:14:51,776 --> 00:14:54,987 Vet ni vad min mor sa till mig: 169 00:14:59,950 --> 00:15:03,746 "Ät aldrig nåt som är större än ditt eget huvud." 170 00:15:10,085 --> 00:15:13,047 Jag ska fråga er far... 171 00:15:14,590 --> 00:15:16,926 ...om jag får... 172 00:15:19,804 --> 00:15:22,556 ...lära er morsekod. 173 00:15:23,849 --> 00:15:27,144 Så att vi kan prata utan att prata. 174 00:15:31,107 --> 00:15:35,569 I stället för en enda spole så använder vi fyra. 175 00:15:35,694 --> 00:15:38,864 Fyra spolar runt en lamellerad ring. 176 00:15:39,031 --> 00:15:41,909 Två separata växelströmmar- 177 00:15:42,076 --> 00:15:48,249 -matas in i spolparen på ömse sidor. Strömmarna är ur fas. 178 00:15:48,374 --> 00:15:52,419 Det skapar det roterande elektriska fältet. 179 00:15:55,548 --> 00:15:58,467 Inga gnistor. 180 00:15:58,634 --> 00:16:03,681 Jag var med honom i Budapest när han fick idén. 181 00:16:03,848 --> 00:16:09,728 Han såg det i sitt huvud och sen ritade han det på marken. 182 00:16:11,021 --> 00:16:14,442 Det gjorde jag. Det var för fem år sen. 183 00:16:17,153 --> 00:16:19,780 Och här är vi nu. 184 00:16:22,741 --> 00:16:27,830 New Orleans, St. Paul, Chicago, Philadelphia, Brooklyn. 185 00:16:27,997 --> 00:16:33,919 Edison har 121 kraftverk i USA. 186 00:16:34,086 --> 00:16:40,509 Plus Berlin och Milano, Paris, Bordeaux, Amsterdam, München. 187 00:16:40,676 --> 00:16:45,890 -Överallt. -Det här skriver om regelboken. 188 00:16:46,015 --> 00:16:49,101 Det kommer att överrumpla honom. 189 00:16:52,855 --> 00:16:56,901 -Vad är det här för burk? -Det är en prototyp. 190 00:16:57,067 --> 00:17:00,154 Ska jag investera i en snurrande skokrämsburk? 191 00:17:00,362 --> 00:17:05,367 Ja. Den motorn kommer att göra allt arbete i världen. 192 00:17:08,120 --> 00:17:10,915 Den kommer att göra människor fria. 193 00:17:50,538 --> 00:17:54,083 Den är perfekt. Jag gratulerar er. 194 00:17:54,250 --> 00:17:58,254 Dess effektivitet är utan tvekan lika bra som den bästa likströmsmotorn. 195 00:17:58,462 --> 00:18:02,591 Vad gäller spänningspotential så kan den inte ha någon like. 196 00:18:02,758 --> 00:18:06,679 Den bästa maskinen är den med minst antal delar. 197 00:18:06,846 --> 00:18:10,182 Det är lösningen som alla har sökt. Var har ni gömt er? 198 00:18:10,391 --> 00:18:13,769 -Vad menar ni? -Ni är inte medlem i AIEE. 199 00:18:13,894 --> 00:18:16,689 -Amerikanska Institutet för... -Eller Elektriskt Ljus-föreningen. 200 00:18:16,814 --> 00:18:21,610 -Eller New Yorks Elektricitetsklubb. -Ert bifall betyder mycket för oss. 201 00:18:21,777 --> 00:18:27,491 För oss alla, professorn. Mr Tesla har hållit låg profil. 202 00:18:27,658 --> 00:18:30,578 -Det blir det ändring på. -Jag kan säga er en sak. 203 00:18:30,744 --> 00:18:33,873 Patentkontoret kommer inte att godkänna ansökan. 204 00:18:34,039 --> 00:18:38,669 -Vad menar ni? -Slå ihop allt ni gjort i ett patent? 205 00:18:38,836 --> 00:18:43,340 Ni måste bryta ner det i ett halvdussin skilda uppfinningar. 206 00:18:45,801 --> 00:18:49,930 Så ser jag det. Det är en vändpunkt i ingenjörskonstens historia... 207 00:18:50,097 --> 00:18:53,601 -Förlåt att jag är sen. -Evelyn. 208 00:18:55,311 --> 00:18:58,147 Det här är...mr Tesla. 209 00:18:59,857 --> 00:19:03,778 Mr Peck och mr Brown, hans affärskompanjoner och mr...? 210 00:19:03,944 --> 00:19:07,072 Antoni Szigeti. Teslas assistent. 211 00:19:08,073 --> 00:19:12,161 -Min niece Evelyn. Och...? -Anne. 212 00:19:13,704 --> 00:19:18,334 Ursäkta mig, jag är en vanemänniska. Sätt er. 213 00:19:18,542 --> 00:19:22,588 Titta på Teslas motor. Den kommer att göra honom väldigt berömd. 214 00:19:25,090 --> 00:19:28,010 I så fall kan vi dela på min smörgås. 215 00:19:36,894 --> 00:19:41,023 Tycker ni om snö? Vi ser ut att få mycket mer av den varan. 216 00:19:42,566 --> 00:19:46,487 Visa dem. Han har eliminerat kommutatorn och dess gnistor. 217 00:19:46,612 --> 00:19:49,865 Min onkel tycker bättre om maskiner än människor. 218 00:19:50,032 --> 00:19:51,826 Gör jag? Kanske. 219 00:19:51,992 --> 00:19:57,331 Jag ser maskiner som en förlängning av människan, inte som en motsats. 220 00:20:01,669 --> 00:20:05,256 -Ingen kontakt? -Inga gnistor. 221 00:20:08,259 --> 00:20:11,095 De nya maskinerna har nåt extra. 222 00:20:11,262 --> 00:20:15,933 När min kusin dog kände jag att hon var hos mig när jag tände el-lampan. 223 00:20:17,518 --> 00:20:21,355 Det var som om det var nåt i strömmen och ljuset i luften som... 224 00:20:22,606 --> 00:20:25,401 ...lät henne dröja kvar. 225 00:20:50,968 --> 00:20:53,929 Jag har nu nöjet att presentera för er- 226 00:20:54,096 --> 00:21:01,520 -ett nytt system för elöverföring och energidistribution genom växelström. 227 00:21:06,358 --> 00:21:09,320 Jag fick mycket kort varsel. 228 00:21:09,528 --> 00:21:15,743 Så jag blir mycket glad om det lilla som jag har gjort möter ert gillande. 229 00:21:27,671 --> 00:21:31,258 Vikten av att hålla polstyrkan konstant är- 230 00:21:31,425 --> 00:21:35,930 -att om det kan tillverkas så kan vi i stället för delad armatur... 231 00:21:36,055 --> 00:21:40,601 -...använda vanliga stålblock. -Få mig härifrån. 232 00:21:46,440 --> 00:21:50,319 Westinghouse. George Westinghouse. 233 00:21:50,486 --> 00:21:55,407 -Han vill ha motorn, så klart. -Vi nämner en annan intressent. 234 00:21:55,574 --> 00:21:59,036 En San Francisco-kapitalist erbjuder 200 000 dollar. 235 00:21:59,203 --> 00:22:03,707 Plus 2 dollar och 50 cent per hästkraft i royalty- 236 00:22:03,874 --> 00:22:06,544 -för varje motor som vi installerar. 237 00:22:06,752 --> 00:22:11,132 En strategi, ett knep. Ni kan gå med på detta, va? 238 00:22:12,466 --> 00:22:15,845 Det finns ingen annan. Westinghouse är den enda med pengar. 239 00:22:15,970 --> 00:22:18,264 Pengar och mod. 240 00:22:18,430 --> 00:22:22,434 George Westinghouse var 16 när han tog värvning i inbördeskriget. 241 00:22:22,643 --> 00:22:27,440 Han tjänstgjorde i nordstatsflottan och befordrades till korpral. 242 00:22:27,648 --> 00:22:33,821 Han uppfann luftbromsen för tåg och blev rik, för alla behövde den. 243 00:22:33,988 --> 00:22:36,615 Han är uppfinnare och affärsman. 244 00:22:36,782 --> 00:22:40,202 Sällsynt kombination. Han köper gärna andras patent- 245 00:22:40,369 --> 00:22:44,248 -och jobbar in dem i större projekt. Han avskyr egenreklam. 246 00:22:44,373 --> 00:22:48,085 Googlar man honom får man bara fem miljoner resultat. 247 00:22:48,210 --> 00:22:51,797 Han mötte sin fru Marguerite på ett tåg. 248 00:22:53,799 --> 00:22:55,134 Pittsburgh, Pennsylvania 14 augusti 1888 249 00:22:55,301 --> 00:22:59,388 Westinghouse köper Teslas patent för över en miljon nutidsdollar. 250 00:22:59,555 --> 00:23:04,310 Han värvar Tesla för att på hans huvudkontor leda produktionen. 251 00:23:08,481 --> 00:23:14,153 Royalties på varje såld motor ger Tesla fler miljoner nu och senare. 252 00:23:18,073 --> 00:23:22,536 Känner ni den här mannen? Brown? Han jobbar för Edison...? 253 00:23:22,745 --> 00:23:25,915 Harold P. Brown? 254 00:23:26,081 --> 00:23:29,084 Jag känner en Alfred S. Brown. En kompanjon. 255 00:23:30,002 --> 00:23:32,838 Brown är ett rätt vanligt amerikanskt namn. 256 00:23:33,005 --> 00:23:36,258 Brown och Green - två färgnamn. 257 00:23:36,425 --> 00:23:41,347 Jag kände en Orange förut - James. Fast han uttalade det "Oransch". 258 00:23:41,514 --> 00:23:45,810 Hur som helst, Harold P. Brown har köpt några av våra maskiner- 259 00:23:45,976 --> 00:23:49,814 -i smyg. Westinghousemaskiner kallar han dem. 260 00:23:49,980 --> 00:23:55,820 Han har köpt 24 hundar av barn för 25 cent per hund. 261 00:23:55,986 --> 00:24:00,407 Ni har säkert hört att han för forskningen ger hunden en stöt- 262 00:24:00,533 --> 00:24:03,744 -med 1 400 volt likström- 263 00:24:03,911 --> 00:24:07,331 -utan att döda den och sen dödar han samma hund- 264 00:24:07,498 --> 00:24:11,794 -med 4-800 volt Westinghouseström. 265 00:24:20,636 --> 00:24:23,430 Beklagar bullret. 266 00:24:23,597 --> 00:24:25,891 Och värmen. 267 00:24:26,767 --> 00:24:30,855 Pittsburgh har sin tjusning, men det kan verka... 268 00:24:40,197 --> 00:24:45,369 Brown har utmanat mig på duell. 269 00:24:47,121 --> 00:24:50,458 Han vill att jag tar maskinen till New York- 270 00:24:50,624 --> 00:24:53,878 -och utsätter mig själv för stötar. 271 00:24:54,044 --> 00:24:59,425 Växelström, så klart, medan han får likström. 272 00:24:59,592 --> 00:25:05,848 "Vi ska börja med 100 volt och sen öka med 50 volt i taget"- 273 00:25:05,973 --> 00:25:10,811 -"tills en av oss offentligt erkänner sitt misstag." 274 00:25:13,230 --> 00:25:15,524 Jag gör det. 275 00:25:15,649 --> 00:25:22,239 Vad snällt, men även om vi ger oss in på ett så idiotiskt äventyr- 276 00:25:22,406 --> 00:25:26,410 -så förbereder de sig för att avrätta Kemmler. 277 00:25:26,535 --> 00:25:29,622 -Kemmler? -Yxmördaren. 278 00:25:29,830 --> 00:25:34,043 Men om rätt ska vara rätt så använde han en handyxa. 279 00:25:35,669 --> 00:25:38,088 Jag var tvungen att göra det. 280 00:25:38,214 --> 00:25:42,092 Jag ville döda henne och ju fortare jag hängs, ju bättre. 281 00:25:42,259 --> 00:25:46,555 I stället för hängning så vill vissa döda med elektricitet. 282 00:25:46,722 --> 00:25:51,727 Och vår vän Edison ska föreslå att de gör slut på Kemmler- 283 00:25:51,894 --> 00:25:55,106 -med en Westinghousemaskin. 284 00:25:57,316 --> 00:26:00,402 Han börjar bli rädd. 285 00:26:00,569 --> 00:26:03,322 Kyparen! Lemonad. 286 00:26:04,156 --> 00:26:07,618 -Vill ni ha lemonad? -Nej tack. 287 00:26:09,870 --> 00:26:12,540 Växelström mot likström. 288 00:26:12,706 --> 00:26:16,293 De tror att det är delade meningar, men vi vet bättre. 289 00:26:16,460 --> 00:26:18,921 Jag kontaktade Edison. 290 00:26:19,088 --> 00:26:23,175 Jag bjöd hit honom, föreslog en fusion. 291 00:26:23,342 --> 00:26:25,970 Han var för upptagen, svarade han. 292 00:26:26,095 --> 00:26:29,223 "Att arbeta i mitt labb tar all min tid." 293 00:26:39,859 --> 00:26:41,735 Det är krig. 294 00:27:02,673 --> 00:27:07,219 -Ert namn? -Thomas Alva Edison. 295 00:27:07,386 --> 00:27:10,347 -Och vad är ert yrke? -Uppfinnare. 296 00:27:10,514 --> 00:27:15,269 Har ni ägnat mycket tid åt ämnet elektricitet? 297 00:27:15,436 --> 00:27:18,481 -Ja. Självklart. -All right. 298 00:27:18,647 --> 00:27:23,652 Och hur länge har ni arbetat som uppfinnare eller elektriker? 299 00:27:23,819 --> 00:27:25,529 26 år. 300 00:27:25,696 --> 00:27:28,949 Kan ni berätta för oss, ange- 301 00:27:29,116 --> 00:27:34,330 -nödvändig strömstyrka för att producera död i alla fall? 302 00:27:34,497 --> 00:27:36,499 Jag är emot dödsstraff. 303 00:27:38,000 --> 00:27:43,506 Frågan om vi som individer tror på dödsstraff är inte aktuell. 304 00:27:43,672 --> 00:27:49,053 Dödsstraff har funnits enligt lag i alla tidsåldrar och alla nationer- 305 00:27:49,220 --> 00:27:53,015 -och kommer nog att göra det för all framtid. 306 00:27:53,182 --> 00:28:00,022 Mr Edison, förklara nu skillnaden mellan likström och växelström. 307 00:28:00,189 --> 00:28:04,568 Likström rinner som vatten genom ett rör. 308 00:28:04,693 --> 00:28:08,239 Växelström är som om ett vatten- 309 00:28:08,405 --> 00:28:12,409 -rann genom ett rör åt ett håll- 310 00:28:12,535 --> 00:28:17,414 -under en given tid och åt andra hållet under en given tid. 311 00:28:17,581 --> 00:28:20,876 Likström är som en flod som stilla rinner mot havet. 312 00:28:21,085 --> 00:28:25,881 Växelström är som en ström som våldsamt rusar över ett stup. 313 00:28:27,883 --> 00:28:31,554 Har ni mätt den elektriska resistansen i människor? 314 00:28:31,720 --> 00:28:33,347 Ja, det har jag. 315 00:28:33,514 --> 00:28:37,476 Kan en artificiell ström genereras och tillämpas så- 316 00:28:37,643 --> 00:28:40,729 -att den dödar människor i alla fall? 317 00:28:40,855 --> 00:28:43,691 -Ja. -Ögonblickligen? 318 00:28:45,443 --> 00:28:47,695 Ögonblickligen? 319 00:28:49,238 --> 00:28:50,364 Ja. 320 00:28:59,290 --> 00:29:02,084 -Tack. - Mr Cochran. -Tack. 321 00:29:03,252 --> 00:29:09,216 Jag är orolig för att olika män i era försök har haft olika resistans. 322 00:29:09,383 --> 00:29:14,889 -Vad skulle effekten bli...? -Förlåt. Jag hör inte, tala högre. 323 00:29:15,055 --> 00:29:18,559 Jag är rädd att strömmen får oförutsedda effekter. 324 00:29:18,726 --> 00:29:23,898 Vad blir effekten på Kemmler om vi ger ström i 5-6 minuter? 325 00:29:24,106 --> 00:29:28,235 Vänta lite. Det ni säger... 326 00:29:28,402 --> 00:29:33,240 Om vi ger ström i 5-6 minuter, förkolnas inte Kemmler då? 327 00:29:34,450 --> 00:29:39,413 Nej, han mumifieras. Allt vatten i hans kropp förångas. 328 00:29:39,580 --> 00:29:42,374 -Men det hör inte hit. -Mr Edison. 329 00:29:42,541 --> 00:29:47,379 1 000 volt på 1 ampere är tiofalt det som behövs för att döda en man- 330 00:29:47,546 --> 00:29:50,591 -med Westinghouse-generatorn. 331 00:29:50,758 --> 00:29:54,136 Westinghouse använder 2 000 volt mer. 332 00:30:01,936 --> 00:30:06,899 Anta att en man rör en sladd där det är blött... Då dör han. 333 00:30:10,277 --> 00:30:12,947 -Är det vad ni tror? -Va? 334 00:30:13,155 --> 00:30:17,409 Det är vad ni tror? Stämmer det? Det är inte kunskapsbaserat? 335 00:30:17,535 --> 00:30:19,370 Det stämmer. 336 00:30:19,537 --> 00:30:22,248 Jag har aldrig dödat nån. 337 00:30:34,426 --> 00:30:36,512 Är ni vänner sen skolåren? 338 00:30:36,679 --> 00:30:40,266 Kollegor i Budapest för åtta år sen. 339 00:30:40,432 --> 00:30:43,853 Vänner, ja. Och sen Paris. 340 00:30:44,019 --> 00:30:47,022 Han är också uppfinnare. 341 00:30:47,231 --> 00:30:52,736 Men jag verkar ha talang för att hjälpa andra uppfinnare. 342 00:30:55,489 --> 00:30:58,325 Ni påminner mig om min katt. 343 00:31:00,411 --> 00:31:03,914 Om jag skulle intervjua min katt hade jag fått läsa på- 344 00:31:04,123 --> 00:31:08,252 -för att ställa verkligt intressanta frågor till honom. 345 00:31:11,505 --> 00:31:13,257 Var kommer ni ifrån? 346 00:31:13,424 --> 00:31:18,220 Han kommer från en liten by i kejsardömet Österrike. 347 00:31:18,387 --> 00:31:22,266 Av enkelt ursprung. Som Abraham Lincoln. 348 00:31:22,433 --> 00:31:24,894 Han har många fina minnen. 349 00:31:26,228 --> 00:31:27,730 Ja. 350 00:31:28,814 --> 00:31:32,151 Jag minns när jag var 17, på sommaren... 351 00:31:32,318 --> 00:31:34,570 Jag bodde på landet. 352 00:31:34,737 --> 00:31:36,572 Det var en koleraepidemi. 353 00:31:36,739 --> 00:31:40,743 De brände träd på gatorna för att jaga bort onda andar- 354 00:31:40,910 --> 00:31:44,622 -och sen drack de smittat vatten och dog som hundar. 355 00:31:51,086 --> 00:31:54,924 Jag insåg precis, mr Tesla och mr...? 356 00:31:55,090 --> 00:31:57,635 -Szigeti. -Jag insåg nu... 357 00:31:57,802 --> 00:32:01,806 ...hur sent det är och att nåns far väntar hem henne på rätt tid. 358 00:32:01,931 --> 00:32:04,225 Han bryr sig inte. 359 00:32:07,895 --> 00:32:11,273 Ni vet så klart vem min far är. 360 00:32:12,358 --> 00:32:14,360 Ja. 361 00:32:14,527 --> 00:32:19,115 Anser ni min far vara en ond kraft i världen? 362 00:32:19,323 --> 00:32:24,245 En man som samlar en förmögenhet som en pirat eller en gangster? 363 00:32:24,370 --> 00:32:27,790 Som skaffar sig makt genom att utnyttja arbetare och resurser- 364 00:32:27,957 --> 00:32:31,627 -och rigga marknader och manipulera ekonomier och så vidare? 365 00:32:31,794 --> 00:32:36,674 Eller är han en industrialist? Är hans handlingar positiva? 366 00:32:36,841 --> 00:32:40,886 Utvecklar han de facto marknader och skapar fler arbetstillfällen- 367 00:32:41,011 --> 00:32:45,266 -och ger enorma pengasummor till de mindre lyckligt lottade? 368 00:32:45,432 --> 00:32:49,061 Unga fröken är i min vård och jag måste få hem henne. 369 00:32:54,692 --> 00:32:57,820 Vi ses snart igen, mr Tesla. 370 00:33:01,782 --> 00:33:04,827 Ja, vi kanske ses igen snart. 371 00:33:06,454 --> 00:33:09,165 Eller tidigare. Det vet man aldrig. 372 00:33:28,559 --> 00:33:30,936 Anne Morgan. 373 00:33:31,103 --> 00:33:34,023 Dotter till J. Pierpont Morgan. 374 00:33:35,316 --> 00:33:40,029 Min far föredrog att kallas Pierpont. Pierpont Morgan. 375 00:33:40,196 --> 00:33:44,450 Då och i tiotals år framöver en av världens rikaste män. 376 00:33:44,617 --> 00:33:48,370 Han föddes rik och gick tidigt in i familjens bankverksamhet. 377 00:33:48,537 --> 00:33:51,040 1861, när han var 24- 378 00:33:51,207 --> 00:33:54,543 -gifte han sig med sin första fru Amelia Sturges. 379 00:33:54,710 --> 00:33:58,589 Han tog henne till Europa. Hon fick tuberkulos och dog- 380 00:33:58,756 --> 00:34:02,593 -fyra månader senare. Han var förkrossad. 381 00:34:02,760 --> 00:34:09,058 Han begravde sig i arbete. Banker, finanser och företagsaffärer. 382 00:34:09,225 --> 00:34:13,521 Jag tror inte han nånsin frågade: "Vem stryker kattens rygg?" 383 00:34:13,687 --> 00:34:17,650 Han gifte sig med Frances Louisa Tracy och fick fyra barn. 384 00:34:17,775 --> 00:34:20,151 Jag är det yngsta barnet. 385 00:34:25,741 --> 00:34:29,495 Han lejde Thomas Edison för att installera elektricitet- 386 00:34:29,662 --> 00:34:33,415 -i vårt Madison Avenue-palats. Första privatbostaden i New York- 387 00:34:33,582 --> 00:34:36,252 -upplyst av Edisons ljus. 388 00:34:36,459 --> 00:34:39,671 När Tesla förfinade konstruktionen av den perfekta induktionsmotorn- 389 00:34:41,131 --> 00:34:45,761 -öste min far miljoner över Edison General Electric Company. 390 00:34:50,933 --> 00:34:53,060 En sådan kvinna... 391 00:34:53,227 --> 00:34:58,189 Hon kan förverkliga alla dina drömmar. 392 00:35:02,153 --> 00:35:04,905 Alla mina drömmar är verkliga. 393 00:35:05,072 --> 00:35:07,366 Ja. 394 00:35:07,491 --> 00:35:10,286 Men du saknar medel. 395 00:35:15,708 --> 00:35:19,170 Jag har skjutit upp det och samlat... 396 00:35:20,921 --> 00:35:23,883 ...mod för att visa... 397 00:35:32,057 --> 00:35:36,729 Det är en kompass för att styra fartyg till sjöss. 398 00:35:46,489 --> 00:35:48,699 Det är bra. 399 00:35:50,951 --> 00:35:53,579 Ja, det är väldigt bra. 400 00:35:55,080 --> 00:35:56,582 Men... 401 00:35:59,084 --> 00:36:02,963 ...sir William Thompson har gjort det redan. 402 00:36:04,590 --> 00:36:06,759 Lord Kelvin. 403 00:36:06,926 --> 00:36:10,763 Om du vill så kan jag visa dig tidskriften. 404 00:36:13,682 --> 00:36:15,142 Nåja... 405 00:36:17,770 --> 00:36:20,439 Jag skulle ha visat dig tidigare. 406 00:36:20,606 --> 00:36:22,483 Ja. 407 00:36:45,214 --> 00:36:47,758 Lycka till med... 408 00:36:48,968 --> 00:36:50,928 ...Anne Morgan. 409 00:37:14,577 --> 00:37:16,579 Mina herrar. 410 00:37:17,413 --> 00:37:20,166 Det här är William Kemmler. 411 00:37:26,547 --> 00:37:29,675 Jag önskar er alla lycka till. 412 00:37:31,343 --> 00:37:34,722 Jag tror att jag ska till en bra plats. 413 00:37:34,889 --> 00:37:37,892 Och jag är redo att ge mig av. 414 00:38:02,249 --> 00:38:05,920 Det är ingen brådska. Få nu rätt på det här. 415 00:38:06,086 --> 00:38:09,673 Jag vill inte ta några risker i den här stolen. Du fattar. 416 00:38:18,849 --> 00:38:21,101 Anne är väldigt upprörd. 417 00:38:23,479 --> 00:38:27,733 -Hon sa att ni lever i ert huvud. -Gör inte alla det? 418 00:38:29,276 --> 00:38:33,447 För mycket i ert huvud. Jag tror att hon känner sig utelämnad. 419 00:38:37,159 --> 00:38:43,582 Ibland verkar det som om jag bara tänker i dagar och veckor i sträck. 420 00:38:44,458 --> 00:38:47,211 Har ni sett det här? Kvällsupplagan. 421 00:38:47,336 --> 00:38:50,673 De misslyckades kapitalt. Ruskigt. 422 00:38:52,091 --> 00:38:55,010 Som om min hjärna brinner. 423 00:38:55,177 --> 00:38:57,847 Vem kan leva med det? 424 00:39:01,433 --> 00:39:04,353 "När jag tänkte sova bort alla mina brister"- 425 00:39:04,520 --> 00:39:08,774 -"fann jag att någon hade stoppat sängen med tankar." 426 00:39:08,941 --> 00:39:11,068 "Jag skulle säga törnen." 427 00:39:11,235 --> 00:39:14,822 "Med spakens klick rätades Kemmlers kropp ut och såg ut"- 428 00:39:14,989 --> 00:39:19,076 -"att kunna slungas genom rummet om inte remmarna hållit kvar den." 429 00:39:19,243 --> 00:39:22,830 -Vad är det där? -En dikt. 430 00:39:22,997 --> 00:39:25,749 "Kroppen var stel som en bronsstaty"- 431 00:39:25,916 --> 00:39:28,377 -"utom pekfingret på höger hand"- 432 00:39:28,544 --> 00:39:32,715 -"som kröktes så hårt att nageln skar upp köttet vid första leden"- 433 00:39:32,882 --> 00:39:36,719 -"och blod sipprade ut på stolens armstöd." 434 00:39:41,474 --> 00:39:45,519 Det var två, tre läkare med stoppur. De såg Kemmler fortfarande andas. 435 00:39:51,692 --> 00:39:54,278 Han var inte död. 436 00:39:55,446 --> 00:39:59,492 De startade maskinen igen och gav honom 1 000 volt till. 437 00:40:00,743 --> 00:40:03,579 Det gjorde susen. 438 00:40:03,788 --> 00:40:07,166 Vad var Kemmler dömd för? 439 00:40:08,375 --> 00:40:11,253 -Han mördade sin fru. -Var Edison där? 440 00:40:11,420 --> 00:40:14,298 Han är i Paris. Sju av hans företag fusioneras- 441 00:40:14,465 --> 00:40:18,385 -med utländska filialer med stöd av Deutsche Bank. 442 00:40:21,597 --> 00:40:26,393 KEMMLERS FASANSFULLA DÖD 443 00:40:26,560 --> 00:40:29,980 -Och Drexel och Morgan & Co. -Morgan. 444 00:40:39,490 --> 00:40:42,535 Skyll på läkarna. De kopplade strömmen till hjässan. 445 00:40:42,743 --> 00:40:47,039 -Hår leder inte ström. -De skulle lagt hans hand i vatten. 446 00:40:47,206 --> 00:40:49,333 De får rätt på det nästa gång. 447 00:41:13,858 --> 00:41:17,611 Ni skämmer bort mig på grund av min far. 448 00:41:17,778 --> 00:41:19,447 Nej. 449 00:41:21,574 --> 00:41:24,243 Jag började undra... 450 00:41:24,410 --> 00:41:29,331 Kunde nån kvinna nånsin nå eller röra Tesla- 451 00:41:29,498 --> 00:41:33,461 -som hans mor hade gjort. 452 00:41:34,545 --> 00:41:37,465 Han såg en syn precis innan hon dog. 453 00:41:37,631 --> 00:41:41,469 Påskdagen kl. 01.00, 1892. 454 00:41:41,635 --> 00:41:45,681 När hon begravts blev han sjuk och levde i tre veckor som en skugga- 455 00:41:45,890 --> 00:41:48,184 -i hennes födelseby. 456 00:41:48,350 --> 00:41:53,063 Sen repade han sig, gav en föreläsning i Belgrad och kom hem. 457 00:41:54,148 --> 00:41:55,900 Nej. 458 00:41:58,527 --> 00:42:02,364 Ni ser människor som maskiner, men ni har fel - det är de inte. 459 00:42:02,531 --> 00:42:05,367 -Jag sa att universum är en maskin. -Nej. 460 00:42:05,493 --> 00:42:10,247 Vi har en utsida och en insida. Vi har viljor och själar. 461 00:42:15,669 --> 00:42:18,714 Jag mår fint. 462 00:42:21,050 --> 00:42:26,347 Det är bara det att jag ibland reagerar ogunstigt på pärlor. 463 00:42:40,903 --> 00:42:43,531 Lämna oss ifred. 464 00:42:57,920 --> 00:42:59,880 Min far... 465 00:43:06,345 --> 00:43:11,058 Ni skulle träffa min far. Han är bra på siffror och föremål som ni. 466 00:43:11,225 --> 00:43:13,561 Jag skulle vilja träffa honom. 467 00:43:13,727 --> 00:43:16,730 Om han inte är för upptagen med att hjälpa Edison. 468 00:43:16,897 --> 00:43:19,775 -Se upp med hans näsa. -Hans vad? 469 00:43:19,984 --> 00:43:21,735 Hans näsa. 470 00:43:21,944 --> 00:43:24,905 Ni har hört om den, antar jag? 471 00:43:25,990 --> 00:43:29,743 Världens rikaste man och så har han en gräslig hudsjukdom- 472 00:43:29,952 --> 00:43:33,622 -som inflammerar och vanställer hans...näsa. 473 00:43:35,166 --> 00:43:38,544 Han utmanar en till att låtsas att man inte ser den. 474 00:43:38,711 --> 00:43:42,715 Det kanske drabbar mig. Bara en tidsfråga. 475 00:43:44,091 --> 00:43:48,554 Jag får det kanske bättre utan näsa. Som sfinxen. 476 00:43:51,807 --> 00:43:56,270 -När ska ni åka till Chicago? -Hur visste ni det? 477 00:43:56,437 --> 00:44:00,691 Westinghouse installerar hundratals dynamor. 250 000 glödlampor. 478 00:44:00,900 --> 00:44:04,487 -Jag åker i morgon. -Med er vän? 479 00:44:04,612 --> 00:44:07,615 Ungraren? Szigeti? 480 00:44:07,782 --> 00:44:10,576 Nej. Han förlorade sin kompass. 481 00:44:10,743 --> 00:44:14,538 Han for till Sydamerika för att söka lyckan där. 482 00:44:14,705 --> 00:44:18,459 Men var han inte...er bäste vän? 483 00:44:29,720 --> 00:44:32,556 Jag kan besöka er i Chicago. 484 00:44:32,723 --> 00:44:37,186 Nej, det behövs inte. Tack, nej. 485 00:44:37,353 --> 00:44:39,814 Ni behöver mig. 486 00:44:44,235 --> 00:44:48,948 Att tänka, lärde min far mig, är mer intressant än att veta- 487 00:44:49,115 --> 00:44:53,202 -men mindre intressant än att se. 488 00:44:53,369 --> 00:44:58,207 Som Ljuspaviljongen på världsutställningen i Chicago 1893- 489 00:45:00,000 --> 00:45:04,171 -där de nya Tesla/Westinghouse- maskinerna ger kraft och ljus. 490 00:45:04,338 --> 00:45:08,801 Utställningen förbrukar tre gånger mer elektricitet än hela Chicago. 491 00:45:09,009 --> 00:45:11,220 28 miljoner besökare från hela världen. 492 00:45:11,387 --> 00:45:14,390 Och de ser alla vad Edison har försökt förneka. 493 00:45:14,557 --> 00:45:17,726 Växelström är vackert och säkert. 494 00:45:25,276 --> 00:45:27,862 Tack för att ni kom. Varsågod. 495 00:45:29,697 --> 00:45:35,035 Jag tog mig friheten att beställa åt oss båda. En amerikansk rätt. 496 00:45:35,202 --> 00:45:37,663 Paj. 497 00:45:37,830 --> 00:45:42,042 Så ni har varit på min utställning? Tornet, Edison-pelaren. 498 00:45:43,627 --> 00:45:49,300 18 000 glödlampor omgivna av 2 500 olika slags Edisonlampor. 499 00:45:49,467 --> 00:45:52,428 -Ät, den är nylagad. -Jag är amerikan nu. 500 00:45:52,595 --> 00:45:55,431 -Fullfjädrad medborgare. -Ja, självklart. 501 00:45:55,598 --> 00:45:59,101 Som sagt så var allt utställt. 502 00:45:59,268 --> 00:46:02,688 Edison-dynamor, strykjärn, symaskinsmotorer- 503 00:46:02,813 --> 00:46:05,107 -takfläktar, hissar. 504 00:46:05,274 --> 00:46:08,319 Jag gillar dockorna. Väldigt underhållande. 505 00:46:08,486 --> 00:46:12,698 De talande dockorna. Vi forcerade arbetet, det blev inte perfekt. 506 00:46:12,865 --> 00:46:17,161 Kinetoskopet. Rörliga bilder. Alla kommer att tycka om det. 507 00:46:18,662 --> 00:46:21,290 Men jag bjöd in er - här är ni nu. 508 00:46:22,875 --> 00:46:25,544 Tesla, det är klart som dagen. 509 00:46:25,711 --> 00:46:29,548 Hela världsutställningen är upplyst av och drivs med växelström. 510 00:46:29,715 --> 00:46:33,511 Westinghousemaskiner. Er konstruktion. 511 00:46:34,386 --> 00:46:37,473 Jag hade fel om växelström. 512 00:46:37,640 --> 00:46:42,019 Jag hade fel om er. Jag har ännu kapital och investerare. 513 00:46:42,228 --> 00:46:45,689 En oförliknelig kapacitet för PR. 514 00:46:45,815 --> 00:46:49,985 Låt oss ställa om klockorna. Och glömma det som varit. 515 00:46:51,153 --> 00:46:53,614 Ni måste ha alla möjliga idéer. 516 00:46:53,781 --> 00:46:58,202 Välj ett projekt. Något otroligt. Va? 517 00:47:00,579 --> 00:47:05,584 Vi kan göra otroliga saker tilsammans. Va? 518 00:47:07,253 --> 00:47:09,797 Vad vill ni göra härnäst? 519 00:47:12,007 --> 00:47:14,218 Har ni eld? 520 00:47:15,136 --> 00:47:17,429 Har ni eld? 521 00:47:29,900 --> 00:47:31,902 Det här mötet ägde aldrig rum. 522 00:47:32,111 --> 00:47:35,531 Edison och Tesla pratade inte på världsutställningen. 523 00:47:35,698 --> 00:47:38,868 Edison erkände aldrig att han hade fel om växelström. 524 00:47:39,034 --> 00:47:42,830 Det blev ingen ursäkt, ingen försoning. 525 00:47:42,997 --> 00:47:44,957 Och man måste undra. 526 00:47:45,166 --> 00:47:48,752 Om bara Tesla hade haft nån slug och smart vid sin sida. 527 00:47:48,919 --> 00:47:54,133 En upplyst skojare att lotsa honom genom den krassa affärsvärlden. 528 00:47:56,469 --> 00:47:58,596 Om bara. 529 00:48:26,290 --> 00:48:29,376 Dr Tesla? Han väntar på er. 530 00:48:36,884 --> 00:48:40,638 Jag vet att ni inte tycker om att skaka hand. Det är noterat. 531 00:48:40,805 --> 00:48:42,848 Ursäkta. Akta tårna. 532 00:48:42,973 --> 00:48:48,938 Jag försäkrades om att det här var en undanskymd mötesplats, men... 533 00:48:49,105 --> 00:48:53,109 Jag blev felunderrättad. Låt oss... 534 00:48:53,317 --> 00:48:54,944 Kanske...? 535 00:48:57,655 --> 00:48:59,240 Ja. 536 00:49:04,453 --> 00:49:07,540 Edison är sänkt. Han hänger på repen. 537 00:49:07,706 --> 00:49:11,585 -Vi slog honom. -Det handlade aldrig om Edison. 538 00:49:11,752 --> 00:49:15,798 Han var helt enkelt på fel sida av gatan. 539 00:49:15,965 --> 00:49:20,469 Mina advokaträkningar tyder på- 540 00:49:20,636 --> 00:49:23,806 -att det är lite otäckare än så. 541 00:49:25,015 --> 00:49:27,810 För så här är det... 542 00:49:36,068 --> 00:49:39,697 Westinghouse Electric kämpar för livet. 543 00:49:39,864 --> 00:49:43,534 Ekonomin och Edison-fusionen... 544 00:49:43,701 --> 00:49:46,537 Jag är säker på att ni förstår. 545 00:49:47,538 --> 00:49:52,001 Även med Niagara-kommissionen på vår sida- 546 00:49:52,168 --> 00:49:55,713 -så drar JP Morgan i alla trådarna. 547 00:49:55,880 --> 00:50:00,718 Vi är chanslösa om vi inte initierar en liknande fusion på vår sida. 548 00:50:02,595 --> 00:50:06,098 Min nya styrelse... 549 00:50:07,308 --> 00:50:09,643 ...säger... 550 00:50:09,810 --> 00:50:13,731 ...att om jag betalar er royalties enligt ert kontrakt... 551 00:50:15,900 --> 00:50:19,612 ...så går vi i konkurs. Det är för mycket pengar. 552 00:50:19,779 --> 00:50:22,448 Hela företaget är i fara. 553 00:50:24,575 --> 00:50:28,662 De vägrar att gå vidare med fusionen- 554 00:50:28,829 --> 00:50:33,584 -om inte ert kontrakt, alltså hästkraftsklausulen, upphävs. 555 00:50:39,215 --> 00:50:43,803 Hade ni haft nåt emot att vi går till en lite mindre dammig plats? 556 00:50:55,356 --> 00:50:58,234 NI menar att om jag avstår detta och fusionen blir av- 557 00:50:58,442 --> 00:51:01,320 -så behåller ni kontrollen över ert företag? 558 00:51:01,487 --> 00:51:06,450 -Och polyfassystemet till slut? -Ja, just det. Till slut. 559 00:51:06,575 --> 00:51:09,453 Hela landet sätts på växelström. 560 00:51:09,620 --> 00:51:11,997 På era maskiner. 561 00:51:13,082 --> 00:51:18,462 -Våra maskiner. -Ert polyfassystem. Ni vet min åsikt. 562 00:51:18,629 --> 00:51:22,174 -Och om jag vägrar? -Då får ni tala med bankirerna. 563 00:51:22,383 --> 00:51:26,887 Jag skulle inte klandra er, men då är jag helt ute ur bilden. 564 00:51:31,976 --> 00:51:37,398 En klok man hade sagt: "Vänta nu. Låt mig få prata med min advokat." 565 00:51:41,193 --> 00:51:43,237 Men Tesla... 566 00:51:43,446 --> 00:51:46,031 Riv det. 567 00:51:46,991 --> 00:51:49,577 Riv det. 568 00:51:51,454 --> 00:51:55,166 Jag skulle föredra om ni rev det. 569 00:52:13,434 --> 00:52:16,771 Ni kommer inte att ångra det. Vi ska till Niagara. 570 00:52:16,896 --> 00:52:20,024 -Inget kan stoppa det. -All right. 571 00:52:21,734 --> 00:52:25,446 Det ordnar sig, lugn bara. Man kan flå en katt på flera sätt. 572 00:52:25,571 --> 00:52:28,491 Ja, jag har hört det. Tror ni att det är sant? 573 00:52:28,616 --> 00:52:31,952 Självklart. Lita på en gammal kattflåare. 574 00:52:42,713 --> 00:52:46,342 Sarah Bernhardt. Den gudomliga Sarah. 575 00:52:46,550 --> 00:52:50,471 Den första internationellt berömda superstjärnan. 576 00:52:55,184 --> 00:52:59,730 Enligt myten tappade hon en gång sin näsduk vid Teslas fötter. 577 00:52:59,855 --> 00:53:05,361 Eller var det sjalen? Hela livet är hon i rörelse och far jorden runt. 578 00:53:06,570 --> 00:53:11,075 Hon gör sitt första framträdande i Amerika i New York år 1881. 579 00:53:12,159 --> 00:53:17,123 En natt på väg till Boston stannar hon i Menlo Park i New Jersey- 580 00:53:17,289 --> 00:53:22,002 -för att besöka "trollkarlen", Thomas Alva Edison. 581 00:53:24,880 --> 00:53:29,927 "Lyssna noga på mig, Theseus. Varje ögonblick är dyrbart för mig." 582 00:53:31,345 --> 00:53:34,056 "Jag var odjuret i denna gåta." 583 00:53:34,223 --> 00:53:37,893 "Jag var galen av incestuös lust." 584 00:53:38,060 --> 00:53:41,772 "Nu är jag berusad på ett osvikligt gift." 585 00:53:41,897 --> 00:53:46,110 "Jag känner mina hjärtslag tvinga det isande in i mina fötter"- 586 00:53:46,277 --> 00:53:48,696 -"händer och mina hårrötter." 587 00:53:56,871 --> 00:54:01,709 Tio år senare är hon tillbaka för världsutställningen och ny turné. 588 00:54:17,224 --> 00:54:21,771 Hon reser i en kista. Som hon sover i. 589 00:54:23,272 --> 00:54:26,192 Hon sover i en kista. 590 00:54:26,358 --> 00:54:31,530 För att förbereda sig för dödens realitet. Jag vill ha en kista. 591 00:54:31,655 --> 00:54:35,117 Hennes motto är Quand même- 592 00:54:35,326 --> 00:54:38,245 -som översatt betyder "ändå"- 593 00:54:38,412 --> 00:54:42,833 -eller "trots allt", "likväl". 594 00:54:43,000 --> 00:54:45,461 Oavsett vad? 595 00:54:45,628 --> 00:54:47,838 Talar ni franska? 596 00:54:49,840 --> 00:54:52,510 Jag kan säga några ord... 597 00:54:52,718 --> 00:54:55,638 ...till och med meningar. 598 00:54:56,889 --> 00:55:00,100 Jag vill träffa henne igen. 599 00:55:00,267 --> 00:55:04,021 Följer ni med mig? Quand même? 600 00:55:28,754 --> 00:55:33,425 Angenämt! Robert Underwood Johnson, Century Magazine. 601 00:55:33,634 --> 00:55:36,053 -Min fru och jag... -Catherine. 602 00:55:36,220 --> 00:55:39,431 Vi har längtat efter att få träffa er så länge. 603 00:55:39,640 --> 00:55:44,353 -Väldigt länge. Det är fantastiskt. -Överväldigande! 604 00:55:44,520 --> 00:55:48,816 Får jag presentera er? Känner ni geniet Nikola Tesla? 605 00:55:48,983 --> 00:55:52,445 Det var som ett papper som antändes. 606 00:55:55,448 --> 00:55:57,783 Är ni skådespelare? 607 00:55:59,201 --> 00:56:03,414 -Han ser ut som en skådespelare. -Han är tidernas störste uppfinnare. 608 00:56:03,622 --> 00:56:06,959 -Vår tids störste uppfinnare. -Han är blyg. 609 00:56:11,797 --> 00:56:16,093 Men ni insisterar på att se mig rakt i ögonen. 610 00:56:16,260 --> 00:56:19,013 Ja, han gör det. 611 00:56:21,515 --> 00:56:26,145 Den gudomliga miss Sarah. Ni kunde inte ha varit gudomligare. 612 00:56:28,481 --> 00:56:31,317 Ni känner så klart varandra. 613 00:56:32,401 --> 00:56:37,281 God kväll, Robert. - Catherine. Ni känner inte min fru Mina. 614 00:56:37,448 --> 00:56:40,493 När ni dog fick jag hålla andan. Det var fasansfullt. 615 00:56:40,701 --> 00:56:42,912 -Exakt så kände jag. -Det här är min fru Catherine. 616 00:56:43,078 --> 00:56:46,123 Mr Tesla arbetade hos mig för nio år sen. 617 00:56:46,290 --> 00:56:48,292 -Han höll i...? -Ett halvår. 618 00:56:48,459 --> 00:56:52,254 -Han sa upp sig. -Det gjorde jag inte. 619 00:56:52,421 --> 00:56:55,633 Han tror att jag är skyldig honom pengar. Vad var det? 50 dollar? 620 00:56:55,841 --> 00:57:00,012 Jag vet att jag inte borde prata om pengar, inte ens skoja om pengar. 621 00:57:00,137 --> 00:57:03,516 Särskilt inte med en som inte har humor. 622 00:57:03,724 --> 00:57:06,185 Ja. 623 00:57:06,352 --> 00:57:10,106 Det är ingen fara, vi är vänner. 624 00:57:10,272 --> 00:57:13,734 Och nu tjänar han mycket pengar. 625 00:57:13,901 --> 00:57:17,488 Och hans maskiner säljer bättre än mina. 626 00:57:18,614 --> 00:57:20,783 Just det. 627 00:57:20,950 --> 00:57:24,203 Salt smörkola till er. Från Florida. 628 00:57:24,370 --> 00:57:27,373 För ni har redan allt annat. 629 00:57:28,165 --> 00:57:31,001 Var är er kista? 630 00:57:31,168 --> 00:57:33,129 Tack. 631 00:57:36,632 --> 00:57:40,052 Ni kan inte se på mig så här utan konsekvenser. 632 00:57:40,219 --> 00:57:44,348 Det är ur en pjäs. Vi kommer att träffas igen. 633 00:57:48,602 --> 00:57:51,313 Ta inte illa upp. 634 00:57:55,985 --> 00:57:59,947 Vad sa ni till henne? Jag uppfattade inte... 635 00:58:00,114 --> 00:58:05,244 Jag frågade om hennes kista. Hon har väl den på sitt hotell. 636 00:58:25,181 --> 00:58:30,936 Till Niagara-vattenkraftverket bygger Tesla hela nya maskiner. 637 00:58:31,103 --> 00:58:36,484 Makalösa generatorer, fem gånger större än nånting som har byggts. 638 00:58:36,650 --> 00:58:42,448 Plus transformatorer, motorer, kraftledningar, turbiner. 639 00:58:42,573 --> 00:58:47,328 Revolutionerande ifråga om sin kraft och sin räckvidd. 640 00:58:48,412 --> 00:58:52,792 Han uppfann inte växelström. Ingen gjorde det. 641 00:58:52,958 --> 00:58:58,047 Men hans system gör det praktiskt och möjligt att använda överallt. 642 00:59:04,220 --> 00:59:08,891 Hans system fick delas upp i 40 grundpatent. 643 00:59:11,060 --> 00:59:14,522 De mest värdefulla patenten sen telefonen uppfanns. 644 00:59:14,688 --> 00:59:16,273 Vi får väl se. 645 00:59:16,440 --> 00:59:20,361 I St. Louis förra veckan såg över 4 000 människor hans föreläsning. 646 00:59:20,528 --> 00:59:23,823 Yale gav honom en hederstitel, sen Columbia. 647 00:59:23,989 --> 00:59:26,909 Du har läst artiklarna och tidskrifterna. 648 00:59:28,828 --> 00:59:33,415 Och nu har han redan åtta nya patent för trådlös energi. 649 00:59:33,582 --> 00:59:38,003 Elektromagnetiska pulser med hjälp av högfrekventa vågor. 650 00:59:38,170 --> 00:59:41,799 Du känner honom. Du pratar med honom. 651 00:59:42,007 --> 00:59:44,760 Söker han en investerare- 652 00:59:44,969 --> 00:59:47,221 -eller en fru? 653 00:59:51,600 --> 00:59:57,231 Kyskhet är vägen till insikt. En stor uppfinnare ska aldrig gifta sig. 654 00:59:59,567 --> 01:00:02,695 Ni inser detta? 655 01:00:02,903 --> 01:00:05,990 Vi är vad våra tankar har gjort oss till. 656 01:00:06,157 --> 01:00:08,325 Jag tror på det. 657 01:00:09,702 --> 01:00:12,455 Så var försiktig med vad ni tänker. 658 01:00:12,621 --> 01:00:15,791 Tankar lever. De färdas långt. 659 01:00:28,637 --> 01:00:32,600 Mitt mål är att utveckla ett helt nytt kommunikationssystem. 660 01:00:32,766 --> 01:00:35,144 -Ja, ni har sagt... -Med helt nya principer. 661 01:00:35,311 --> 01:00:39,940 Elektriska signaler, även röster, fotografier sända genom luften. 662 01:00:40,107 --> 01:00:43,944 Ni kan lasta ert trådlösa fartyg med dynamit, få det att dyka- 663 01:00:44,111 --> 01:00:48,407 -och simma fram och sen detonera dynamiten för att spränga... 664 01:00:48,532 --> 01:00:51,410 -Ett slagskepp? -Jag tänkte mycket större än så. 665 01:00:51,535 --> 01:00:55,623 -De ändrar hur världen fungerar. -Ett helt nytt system. 666 01:00:55,790 --> 01:00:57,958 Jag vet. 667 01:00:59,043 --> 01:01:01,796 Det är paradoxalt, men sant- 668 01:01:02,004 --> 01:01:06,675 -att ju mer vi lär oss, desto mer okunniga blir vi i absolut mening. 669 01:01:06,842 --> 01:01:11,680 Det är genom insikt som vi görs medvetna om våra begränsningar. 670 01:01:11,847 --> 01:01:14,725 Därför ska jag till Colorado. 671 01:01:19,230 --> 01:01:21,565 Det är långt bort. 672 01:01:25,611 --> 01:01:30,533 -Varför? -Luften, höjden, åskvädren. 673 01:01:33,452 --> 01:01:38,582 Min hjärna tar bara emot. Universum har en kärna som ger oss- 674 01:01:38,749 --> 01:01:43,212 -all information, inspiration, kunskap och styrka. 675 01:01:59,603 --> 01:02:04,400 Jag vet att det inte är enkelt att kunna älska lugnt. 676 01:02:05,776 --> 01:02:08,654 Att känna tillit utan fruktan. 677 01:02:16,203 --> 01:02:21,542 Att lösa väldigt svåra uppgifter med obegränsad energi. 678 01:02:25,421 --> 01:02:29,592 Är det bättre att vara rättfärdigad eller att vara älskad? 679 01:02:32,928 --> 01:02:36,932 Idealism kan inte verka hand i hand med kapitalism. 680 01:02:37,099 --> 01:02:39,894 Sant eller falskt? 681 01:02:42,688 --> 01:02:46,025 Räcker drömmar och intelligens för att rädda världen? 682 01:02:46,192 --> 01:02:48,861 Är er... 683 01:02:49,069 --> 01:02:52,448 ...förhöjda kapacitet... 684 01:02:52,573 --> 01:02:54,909 ...ert snille... 685 01:02:57,661 --> 01:03:01,207 ...en välsignelse eller en förbannelse? 686 01:03:02,875 --> 01:03:07,129 Ni har blivit mycket bättre på att ställa frågor. 687 01:03:14,094 --> 01:03:18,474 Colorado Springs, Colorado 30 maj 1899 688 01:03:26,232 --> 01:03:32,613 LIVSFARA TILLTRÄDE FÖRBJUDET 689 01:04:08,107 --> 01:04:12,611 I Colorado försvinner Tesla in i sitt arbete. 690 01:04:15,364 --> 01:04:20,953 Han utför försök som aldrig har återskapats eller helt förståtts. 691 01:04:25,374 --> 01:04:28,878 Han synkroniserade elektriciteten i himlen och på jorden- 692 01:04:29,170 --> 01:04:33,632 -med ström rusande genom hans förstärkande sändare. 693 01:04:35,050 --> 01:04:38,304 Även känt som en Tesla-spole. 694 01:04:49,607 --> 01:04:54,236 Det var som att få havet att sitta modell för ett porträtt. 695 01:05:36,862 --> 01:05:40,866 Hälsningar, miss Morgan, från hotell Alta Vista. 696 01:05:41,033 --> 01:05:44,245 Mr Lowenstein, min kollega från New York- 697 01:05:44,411 --> 01:05:50,793 -har plågats av höjdsjuka, men jag stärks av klimatet. 698 01:05:50,960 --> 01:05:56,507 Bländande klara himlar avlöses av våldsamma oväder. 699 01:05:56,674 --> 01:06:00,970 Vi har inte sett Colorados legendariska kulblixtar- 700 01:06:01,095 --> 01:06:04,056 -men jag ska själv generera dem. 701 01:06:05,266 --> 01:06:12,898 De viktigaste aspekterna av mitt arbete här måste hemlighållas. 702 01:06:13,065 --> 01:06:17,027 När mina resultat avslöjas kommer mänskligheten att vara- 703 01:06:17,236 --> 01:06:21,532 -som en myrstack som rörts om med en pinne. 704 01:06:21,699 --> 01:06:24,285 Jag har lejt en klok, ung pojke från trakten- 705 01:06:24,452 --> 01:06:28,372 -som ödmjukt försäkrar oss att han inte vet vad elektricitet är. 706 01:06:28,497 --> 01:06:34,128 Jag säger till honom med stort allvar: "Ingen vet vad det är." 707 01:06:38,757 --> 01:06:45,014 Varje människa är en motor skapad för universums hjulverk. 708 01:10:04,505 --> 01:10:08,342 Hela jäkla generatorn brinner! Du kortslöt linjen. 709 01:10:08,551 --> 01:10:12,888 Jag försatte jorden i elektrisk resonans. 710 01:10:13,013 --> 01:10:17,726 Du mörklade hela jäkla stan, din jävel. Du slog ut generatorn. 711 01:10:17,852 --> 01:10:21,105 Jag lät elektroner strömma in i jorden- 712 01:10:21,272 --> 01:10:25,693 -i en frekvens på 150 000 svängningar per sekund. 713 01:10:25,860 --> 01:10:30,573 Varje pulsering hade en våglängd på 2 011 meter. 714 01:10:30,739 --> 01:10:33,826 Och det utvidgas, flödar över jordens krökning- 715 01:10:33,993 --> 01:10:39,248 -och skapar en stationär våg som stiger upp och ner- 716 01:10:39,373 --> 01:10:43,836 -på andra sidan planeten. Jag betalar för en ny generator. 717 01:10:44,753 --> 01:10:47,923 -Jättebra. -På min bekostnad. 718 01:11:00,644 --> 01:11:03,689 Hon sitter i matsalen. 719 01:11:36,889 --> 01:11:42,394 Ni är det enda samtalsämnet här. Nåja, förutom mig då. 720 01:11:46,232 --> 01:11:52,071 Ni arbetar på natten i ett hemligt laboratorium. Inga fönster. 721 01:11:52,238 --> 01:11:56,659 Ni skjuter blixtar från jorden till himlen. 722 01:11:56,826 --> 01:12:01,914 Min enda fasa är väldigt möjlig: att jag ska sätta eld på himlen. 723 01:12:02,081 --> 01:12:07,670 Jag försöker tämja en vildkatt och är nu bara en klump med blodiga klössår. 724 01:12:08,879 --> 01:12:11,799 Tycker ni om att bli klöst? 725 01:12:11,966 --> 01:12:14,093 Om nödvändigt. 726 01:12:14,260 --> 01:12:18,222 Hon var i Colorado för sin andra avskeds-världsturné. 727 01:12:18,389 --> 01:12:22,518 Eller var det hennes tredje? Han drogs till henne, antar jag. 728 01:12:22,726 --> 01:12:26,981 Av hennes berömmelse och glamour och hennes onåbarhet. 729 01:12:27,148 --> 01:12:32,778 Colorado är lite grann som en sjukhusavdelning. Har ni märkt det? 730 01:12:32,945 --> 01:12:37,241 Delstaten är full av rika människor med tuberkulos- 731 01:12:37,408 --> 01:12:41,036 -som fyller sina lungor med ren bergsluft. 732 01:12:41,203 --> 01:12:44,957 De älskar teatern, men de hostar mycket. 733 01:12:46,375 --> 01:12:47,501 Champagne? 734 01:12:48,836 --> 01:12:51,714 Jag har dött ofta på sistone. 735 01:12:51,881 --> 01:12:56,010 Aldrig samma död två gånger. Det är min specialitet. 736 01:12:56,135 --> 01:12:58,596 Jag har dött så ofta att jag känner mig odödlig. 737 01:12:58,804 --> 01:13:02,516 -Er engelska blir allt bättre. -Nåja, kanske det. 738 01:13:04,810 --> 01:13:08,063 Men när jag står på scen spelar jag bara på franska. 739 01:13:10,024 --> 01:13:15,196 Amerikanerna betalar för att se den stora franska aktrisen. 740 01:13:20,367 --> 01:13:24,288 Förut hatade jag döden. 741 01:13:24,413 --> 01:13:28,083 Det ångrar jag nu. Den är nödvändig. 742 01:13:28,250 --> 01:13:33,214 Och jag älskar den, för den väntar på dig innan den slår till. 743 01:13:36,592 --> 01:13:39,720 Jag kan ordna biljetter åt er till "Camille" i morgon kväll. 744 01:13:39,887 --> 01:13:43,808 Nåja, i kväll. Om lamporna tänds igen. 745 01:13:43,933 --> 01:13:47,853 Jag ska se till att de tänds innan ridån går upp. 746 01:14:25,182 --> 01:14:27,560 Anta... 747 01:14:27,768 --> 01:14:33,274 ...att man var tvungen att skära av sitt huvud och ge det till nån annan. 748 01:14:33,441 --> 01:14:37,486 Vilken skillnad skulle det göra? 749 01:14:37,653 --> 01:14:40,322 Det är så här kärlek är. 750 01:15:41,133 --> 01:15:45,888 "Energi skapar energi," sa Sarah Bernhardt. 751 01:15:46,013 --> 01:15:50,142 "Det är genom att spendera mig själv som jag blir rik." 752 01:17:00,379 --> 01:17:05,176 Det är som rännilar i en sjö. När man kastar en sten blir lamporna... 753 01:17:07,511 --> 01:17:11,348 Snälla, säg igen avståndet mellan era maskiner och dessa lampor. 754 01:17:11,515 --> 01:17:15,352 42 kilometer. Det vore enkelt... 755 01:17:16,687 --> 01:17:20,608 ...att ta en vanlig 300-hästkrafters-oscillator- 756 01:17:20,733 --> 01:17:26,280 -för att samtidigt driva anläggningar som denna var som helst på planeten. 757 01:17:26,447 --> 01:17:30,534 Man behöver bara placera mottagningsapparaten i jorden. 758 01:17:30,701 --> 01:17:36,040 Sak samma om sändningen påverkas under få eller tusentals kilometer. 759 01:17:36,207 --> 01:17:38,793 Vågorna färdas åt alla håll- 760 01:17:39,001 --> 01:17:42,296 -och passerar över jordens krökning i allt mindre cirklar- 761 01:17:42,463 --> 01:17:47,635 -med ökande intensitet, tills de konvergerar på planetens andra sida. 762 01:17:47,802 --> 01:17:53,682 Sända meddelanden till en mottagar- terminal, om jag förstår rätt. 763 01:17:53,849 --> 01:17:56,519 Man kan signalera till fartyg till sjöss. 764 01:17:56,727 --> 01:18:00,564 Få momentana aktiekurser från börsen i New York- 765 01:18:00,731 --> 01:18:05,236 -om man bygger ett torn på östkusten och ett till på andra sidan Atlanten? 766 01:18:05,402 --> 01:18:07,947 Ja. 767 01:18:08,114 --> 01:18:12,535 Hur mycket beräknar ni att ni behöver för att förverkliga detta? 768 01:18:17,289 --> 01:18:22,837 Jag får inget bra intryck av er. Ni pratar, ni är skrytsam. 769 01:18:23,087 --> 01:18:26,715 Förutom avtalet med Westinghouse har ert skryt inte gett några pengar. 770 01:18:26,882 --> 01:18:30,219 Men tvärtemot vad många tror- 771 01:18:30,386 --> 01:18:36,350 -har jag aldrig gjort en enda affär bara för att tjäna pengar på den. 772 01:18:44,775 --> 01:18:47,445 100 000 dollar? Räcker det? 773 01:18:49,280 --> 01:18:51,907 -Ja. -Jag tror att ni har fel. 774 01:18:52,116 --> 01:18:55,786 Jag förstår vad ni vill göra och ni kommer att behöva mer. 775 01:18:57,163 --> 01:19:00,332 Vi upprättar ett kontrakt så klart. 776 01:19:02,293 --> 01:19:04,879 Ni och jag har mycket gemensamt. 777 01:19:05,171 --> 01:19:10,801 Jag tror på en högre verklighet. Jag tror på stora mäns hänsynslöshet. 778 01:19:12,052 --> 01:19:16,807 Efter strömkriget överger Thomas Edison elektricitetsstudierna. 779 01:19:16,932 --> 01:19:20,478 Han har fått nog av det och kastar sig över sin nya metod- 780 01:19:20,644 --> 01:19:23,898 -för att utvinna järnmalm ur bergkross. 781 01:19:24,106 --> 01:19:26,317 Han köper mark i New Jersey- 782 01:19:26,484 --> 01:19:30,738 -och bygger upp en enorm anläggning med över 400 anställda. 783 01:19:30,905 --> 01:19:34,700 1899, när Tesla är i Colorado Springs- 784 01:19:34,867 --> 01:19:37,661 -sätts Edisons gruvkoncern i konkurs. 785 01:19:37,828 --> 01:19:41,624 Det raderade 4 miljoner dollar från Edisons förmögenhet. 786 01:19:50,216 --> 01:19:54,720 Ja, allt är borta, men vi hade jäkligt roligt när vi spenderade dem. 787 01:19:57,723 --> 01:20:02,353 Han försökte äta nåt som var större än hans huvud, hade hans mor sagt. 788 01:20:06,774 --> 01:20:10,194 Wardenclyffe, Long Island 19 december 1901 789 01:20:29,004 --> 01:20:32,424 Miss Morgan, jag tror att jag har varit försumlig. 790 01:20:32,591 --> 01:20:35,761 Vad betyder det? Försumlig? 791 01:20:35,928 --> 01:20:39,932 Det är ett av de där orden som jag aldrig riktigt vet vad... 792 01:20:48,274 --> 01:20:52,361 Ja, Marconi sänder en signal genom luften- 793 01:20:52,528 --> 01:20:56,532 -med hjälp av 17 av mina patent. 794 01:20:58,242 --> 01:21:02,830 När vårt torn är klart ska vi sända vårt meddelande- 795 01:21:02,997 --> 01:21:06,917 -till andra sidan jorden genom jorden. 796 01:21:07,126 --> 01:21:12,423 Han sände sitt över Kanalen. Och ingen har gjort det förut. 797 01:21:12,590 --> 01:21:17,595 -Ni har inte gjort det. -Med hjälp av 17 av mina patent. 798 01:21:17,761 --> 01:21:21,223 God dag, Anne. Jag har precis gjort te. 799 01:21:25,019 --> 01:21:28,230 Jag har förstått att er far for till Kairo förra veckan. 800 01:21:28,397 --> 01:21:30,775 Han kan nås först om två veckor. 801 01:21:30,941 --> 01:21:36,781 När det här tornet är klart kan han nås på ett ögonblick. 802 01:21:39,825 --> 01:21:43,204 Jag är inte här för att prata för honom eller om honom. 803 01:21:44,622 --> 01:21:48,042 Bara för att säga att han vet att ni är skuldsatt. 804 01:21:48,250 --> 01:21:51,003 Så klart. Han revolutionerar minst... 805 01:21:51,253 --> 01:21:55,424 Djupt skuldsatt. Och när man sänder nödsignaler... 806 01:21:55,591 --> 01:21:59,386 -Förstår ni inte omfattningen av...? -Det oroar bara andra investerare. 807 01:21:59,553 --> 01:22:03,599 Om det finns nån kvar att oroa. Och allt min far bad om var- 808 01:22:03,766 --> 01:22:08,354 -ett sätt att sända börsnoteringar över Atlanten. 809 01:22:08,521 --> 01:22:12,691 -Vi har inga andra investerare. -Varför skulle ni ha det? 810 01:22:12,817 --> 01:22:16,779 Min far äger 51 % av era patent. 811 01:22:23,202 --> 01:22:26,664 Varför ger ni intervjuer om att ta emot meddelanden från Mars? 812 01:22:26,831 --> 01:22:29,083 Jag hörde tre... 813 01:22:29,291 --> 01:22:31,335 ...signaler. 814 01:22:31,502 --> 01:22:35,589 Tydliga vibrationer. Regelbundna, inte slumpmässiga. 815 01:22:35,756 --> 01:22:40,928 -Det torde förebåda ett meddelande. -Varför gick ni ut med detta? 816 01:22:41,053 --> 01:22:45,808 -Jag sa att det förebådar... -Från Mars? Min far läser sånt. 817 01:22:45,933 --> 01:22:48,811 -Tror ni på marsianer? -Chansen för utomjordiskt liv... 818 01:22:48,936 --> 01:22:54,024 Utomjordiskt liv är en statistisk säkerhet. 819 01:23:00,865 --> 01:23:04,076 Om ni fångar upp Marconis signaler då? 820 01:23:04,285 --> 01:23:09,331 Hans testsignaler över Engelska kanalen? Inte Mars, utan Marconi. 821 01:23:11,917 --> 01:23:16,338 Jag tror att jag kan vara... 822 01:23:16,505 --> 01:23:18,507 ...den första människa- 823 01:23:18,674 --> 01:23:23,095 -som nånsin har hört ljudet av en planet som hälsar en annan. 824 01:23:27,391 --> 01:23:32,855 Vad händer om ert system lyckas? Vem kontrollerar kraftdistributionen? 825 01:23:33,022 --> 01:23:36,942 -Ingen kontrollerar den. -Som luft, va? 826 01:23:38,110 --> 01:23:42,990 Man kan inte bryta upp det i säljbara enheter. Tillgängligt för alla? 827 01:23:46,160 --> 01:23:50,372 Slås ni inte av att hur världen styrs avgörs genom manipulationen av detta? 828 01:23:52,833 --> 01:23:55,085 Kraft. Energi. 829 01:23:57,546 --> 01:23:59,924 Och det ni vill göra är... 830 01:24:05,596 --> 01:24:08,140 Vad vill ni göra? 831 01:24:08,349 --> 01:24:11,393 När det här systemet är klart- 832 01:24:11,560 --> 01:24:15,147 -kan vi åka ut i ett träsk- 833 01:24:15,356 --> 01:24:19,568 -eller i en öken, en gudsförgäten och obeboelig plats- 834 01:24:19,693 --> 01:24:26,325 -placera en liten mottagare, några enkla maskiner och få ljus, värme- 835 01:24:26,492 --> 01:24:31,372 -drivkraft, ett helt kommunikationssystem- 836 01:24:31,497 --> 01:24:36,252 -för folk som har levt under de allra uslaste omständigheterna. 837 01:24:37,419 --> 01:24:38,963 Och... 838 01:24:41,465 --> 01:24:44,718 ...vi kommer att kunna göra det billigt. 839 01:24:48,931 --> 01:24:51,142 Ni är ingen ekonom. 840 01:24:52,726 --> 01:24:55,729 Allt måste betalas. 841 01:24:55,855 --> 01:24:57,773 Särskilt pengar. 842 01:25:05,531 --> 01:25:10,828 De 150 000 som min far ger till Tesla i december 1901- 843 01:25:10,995 --> 01:25:13,998 - 4 miljoner i dagens penningvärde - 844 01:25:14,165 --> 01:25:18,294 -är samma summa som han gav för den här målningen i april. 845 01:25:20,504 --> 01:25:23,591 Fast den här... 846 01:25:23,757 --> 01:25:27,511 ...är min favoritmålning av dem han har köpt dittills. 847 01:25:27,678 --> 01:25:30,848 Vermeer. Ytterligare 100 000. 848 01:25:35,311 --> 01:25:38,731 Under samma period, arbetande dygnet runt- 849 01:25:38,856 --> 01:25:42,193 -organiserar Pierpont grundandet av US Steel- 850 01:25:42,401 --> 01:25:47,072 -det första företaget som värderas till en miljard dollar. 851 01:25:51,744 --> 01:25:55,289 Sen ett år tillbaka, mr Morgan- 852 01:25:55,456 --> 01:25:58,042 -har det knappt gått en natt- 853 01:25:58,209 --> 01:26:02,338 -då min kudde inte har dränkts i tårar. 854 01:26:02,588 --> 01:26:06,592 Men ni får inte tro att jag är en svag man för det. 855 01:26:06,759 --> 01:26:10,971 När trådlöst börjar användas kommer jorden att förvandlas- 856 01:26:11,096 --> 01:26:15,351 -till en enorm hjärna som är förmögen att reagera- 857 01:26:15,559 --> 01:26:18,896 -i varenda en av sina delar. 858 01:26:19,063 --> 01:26:24,860 De principer som jag har upptäckt orsakar en revolution så stor- 859 01:26:25,027 --> 01:26:29,698 -att nästan alla värden och alla mänskliga relationer- 860 01:26:29,865 --> 01:26:33,202 -kommer att ändras i grunden. 861 01:26:34,453 --> 01:26:37,790 Mina patent skapar ett monopol. 862 01:27:46,817 --> 01:27:49,069 Ah, mr Tesla! 863 01:27:50,196 --> 01:27:53,699 Jag har förstått att er skuta har gått på grund. 864 01:27:53,866 --> 01:27:57,828 -Synd och skam. -Mr Morgan. 865 01:27:57,995 --> 01:28:01,832 Inte en person som har besökt mig under de senaste 30 åren- 866 01:28:01,999 --> 01:28:05,544 -har kommit i nåt annat syfte än att tigga om pengar. 867 01:28:05,711 --> 01:28:09,423 Jag har sänt er detaljerade telegram, fakta. 868 01:28:09,632 --> 01:28:12,051 Jag är ingen luffare som ska tigga. 869 01:28:12,176 --> 01:28:15,429 I fjol försåg jag er med 100 000 dollar. 870 01:28:15,638 --> 01:28:19,058 Några månader senare, när ni bad om mer hjälp, 50 000 till. 871 01:28:19,225 --> 01:28:21,477 Tror ni jag är ett bottenlöst hål? 872 01:28:21,685 --> 01:28:26,690 När mitt arbete är klart tar ni igen er investering tiofalt, hundrafalt. 873 01:28:26,816 --> 01:28:29,193 Jag tror inte ni slutför ert arbete. 874 01:28:30,653 --> 01:28:33,114 Men jag behöver inga pengar. 875 01:28:34,156 --> 01:28:36,283 Boll! 876 01:28:36,450 --> 01:28:41,163 Jag jobbar på en ny metod för att fotografera tankar. 877 01:28:42,289 --> 01:28:46,127 Genom att transkribera elektriska impulser från hjärnan. 878 01:28:47,920 --> 01:28:51,966 Ottawaindianerna ansåg att Vintergatan var grumligt vatten- 879 01:28:52,133 --> 01:28:56,220 -som rörts upp av en sköldpadda som simmade längs himlens botten. 880 01:28:57,471 --> 01:29:00,057 Vad säger ni om det? 881 01:29:00,224 --> 01:29:04,520 Det finns inget varaktigt förutom tingens eviga tillstånd. 882 01:29:05,521 --> 01:29:10,067 Låt er inte skrämmas av världens fasor. 883 01:29:10,234 --> 01:29:15,990 Allt har sin plats och måste uppfylla sitt öde för att uppnå fulländning. 884 01:29:21,078 --> 01:29:26,667 Snart kan jag presentera en ny serie uppfinningar- 885 01:29:26,834 --> 01:29:30,254 -som gör krig otänkbart. 886 01:29:32,214 --> 01:29:36,802 Den centrala idén är en stråle av submikroskopiska partiklar- 887 01:29:36,969 --> 01:29:40,347 -som färdas i nästan ljushastigheten. 888 01:29:41,432 --> 01:29:45,728 Den stoppar en armé tvärt på 40 mils avstånd- 889 01:29:45,853 --> 01:29:50,065 -och utlånar en flygplansdivision på ännu större avstånd. 890 01:29:58,532 --> 01:30:01,911 Strålen går i en rätlinjig bana- 891 01:30:02,077 --> 01:30:05,206 -så dess räckvidd begränsas av jordens krökning. 892 01:30:05,372 --> 01:30:10,169 Jag har tänkt ut alla de väsentliga detaljerna. 893 01:31:05,474 --> 01:31:08,602 Välkommen till ditt liv 894 01:31:09,895 --> 01:31:12,940 det finns ingen återvändo 895 01:31:14,108 --> 01:31:17,987 inte ens i sömnen 896 01:31:18,154 --> 01:31:24,368 vi ska finna dig när du visar dig från din bästa sida 897 01:31:24,493 --> 01:31:29,081 vänd din rygg mot Moder Natur 898 01:31:29,248 --> 01:31:35,087 alla vill ju härska över världen 899 01:31:44,388 --> 01:31:48,392 det är min egen plan 900 01:31:48,559 --> 01:31:52,646 det är min egen ruelse 901 01:31:52,813 --> 01:31:57,026 hjälp mig att välja 902 01:31:57,193 --> 01:32:01,572 hjälp mig att göra det mesta av friheten 903 01:32:01,697 --> 01:32:03,657 och njutningen 904 01:32:03,866 --> 01:32:07,787 ingenting är nånsin evigt 905 01:32:07,953 --> 01:32:12,166 alla vill ju härska över... 906 01:32:25,596 --> 01:32:29,266 jag är så glad att vi nästan klarade det 907 01:32:29,433 --> 01:32:33,729 så synd att de måste döda det 908 01:32:33,896 --> 01:32:41,237 alla vill ju härska över världen 909 01:32:55,251 --> 01:32:59,213 jag orkar inte med denna tvekan 910 01:32:59,338 --> 01:33:03,676 parad med en brist på klarsyn 911 01:33:03,884 --> 01:33:09,306 alla vill ju härska över världen 912 01:33:51,474 --> 01:33:56,979 Kommer du ihåg min min när jag insåg att det var hopplöst mellan oss? 913 01:33:57,146 --> 01:34:00,983 Eller blandas allt ihop i ditt huvud? 914 01:34:02,902 --> 01:34:05,696 Inte en talföljd. 915 01:34:05,905 --> 01:34:10,075 Utan ett töcken av bilder, intryck, känslor. 916 01:34:11,619 --> 01:34:15,164 Så som de flesta av oss kommer ihåg saker? 917 01:34:24,799 --> 01:34:27,301 Jag mötte till slut en- 918 01:34:27,468 --> 01:34:31,430 -som var lika stark och egensinnig som min far. 919 01:34:31,597 --> 01:34:34,308 En som ville ha mig. 920 01:34:34,475 --> 01:34:36,769 Bessie Marbury. 921 01:34:40,022 --> 01:34:43,067 Jag flyttade in i hennes villa på den franska landsbygden. 922 01:34:43,234 --> 01:34:46,987 Och vi öste amerikanska pengar över en hjälpfond under kriget- 923 01:34:47,154 --> 01:34:50,699 -en vårdklinik, ett sommarläger för barn. 924 01:34:57,581 --> 01:35:01,085 Nikola Tesla överlever Edison, Westinghouse- 925 01:35:01,252 --> 01:35:04,839 -Sarah Bernhardt och min far- 926 01:35:05,047 --> 01:35:10,052 -och dör ensam på hotell New Yorker den 7 januari 1943. 927 01:35:11,137 --> 01:35:16,267 Han blev 87 år. Utblottad, men inte glömd. 928 01:35:16,433 --> 01:35:19,145 Över 2 000 personer kom på hans begravning- 929 01:35:19,311 --> 01:35:22,106 -i St. John-katedralen. 930 01:35:25,317 --> 01:35:29,488 Han blickade alltid framåt, slungade in sig själv i framtiden. 931 01:35:31,699 --> 01:35:34,827 Kanske lovade han mer än han kunde hålla. 932 01:35:35,035 --> 01:35:37,580 Kanske förlyfte han sig. 933 01:35:37,746 --> 01:35:40,207 Eller kanske är världen vi lever i- 934 01:35:40,374 --> 01:35:43,627 -en dröm som Tesla drömde först. 935 01:35:59,240 --> 01:36:04,240 Subtitles by sub.Trader subscene.com 936 01:38:06,353 --> 01:38:11,275 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 937 01:42:18,481 --> 01:42:20,983 Ansvarig utgivare:Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB