1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Subtitles from ^ARUNHASMI ^
what's App me @8807307904 #hasmiarun@gmail.com
2
00:01:46,667 --> 00:01:49,341
Sir...you won the case.
Congratulations!
3
00:01:52,967 --> 00:01:55,538
Sir...please, sir...sir... can you please
tell us how you feel on your win.
4
00:01:55,600 --> 00:01:56,510
Sir...
5
00:01:58,633 --> 00:01:59,577
Take the clay off...I'll drive.
6
00:02:52,500 --> 00:02:54,002
Baba, you won again.
7
00:02:54,067 --> 00:02:55,341
Congratulations!
8
00:04:43,067 --> 00:04:46,071
Saru...you're still here.
9
00:04:46,467 --> 00:04:49,346
Hurry up, clear...
they will be here any minute.
10
00:04:49,900 --> 00:04:51,038
Wait.
11
00:04:51,467 --> 00:04:54,277
Mom...
- Go. Go.
12
00:05:02,333 --> 00:05:04,142
The paper has come?
13
00:05:07,000 --> 00:05:09,446
The boy's family are coming from US.
14
00:05:10,000 --> 00:05:12,378
What if they don't like home food?
15
00:05:13,133 --> 00:05:14,669
So?
16
00:05:15,667 --> 00:05:18,045
So...should we order some diet coke?
17
00:05:19,433 --> 00:05:23,006
You can bring instant food
in this house when I am dead!
18
00:05:23,233 --> 00:05:25,804
Okay...leave it...I'm sorry.
19
00:05:26,067 --> 00:05:29,378
Serve the house-guests
on fresh banana leaves.
20
00:05:29,433 --> 00:05:30,844
Like we do at home.
21
00:05:30,900 --> 00:05:32,709
They will appreciate it.
22
00:05:33,800 --> 00:05:35,973
They will respect Saru's family...
23
00:05:36,033 --> 00:05:39,310
...her culture and the
value system she belongs to.
24
00:05:48,200 --> 00:05:49,201
Hello.
25
00:05:49,267 --> 00:05:52,248
Yes, yes...
this is Jayram only speaking.
26
00:05:53,233 --> 00:05:54,303
Yes, go on.
27
00:05:54,800 --> 00:05:55,710
Yes.
28
00:05:57,433 --> 00:05:58,810
I see.
29
00:06:01,267 --> 00:06:02,803
I see.
30
00:06:06,067 --> 00:06:07,068
I see...
31
00:06:12,733 --> 00:06:14,735
They've cancelled the visit.
32
00:06:18,333 --> 00:06:19,937
Cancelled?
33
00:06:20,300 --> 00:06:21,779
But why?
34
00:06:21,933 --> 00:06:24,971
His mother made a list of 10 girls...
35
00:06:25,600 --> 00:06:27,807
...since the boy was in the US.
36
00:06:28,967 --> 00:06:30,913
He liked the first one he met.
37
00:06:31,867 --> 00:06:34,643
So why hurt our
daughter by coming here.
38
00:06:35,733 --> 00:06:37,303
That's what they said.
39
00:06:39,100 --> 00:06:41,239
Pack Saru's and my lunch.
40
00:06:41,300 --> 00:06:44,247
I'll drop her at the library
and head to the office.
41
00:06:44,300 --> 00:06:45,711
But...office?
42
00:06:45,767 --> 00:06:47,007
Didn't you take a leave today?
43
00:06:47,067 --> 00:06:49,240
There's no occasion
to take a leave any more.
44
00:06:52,900 --> 00:06:54,846
If the world's on one side,
he'll be on the other side.
45
00:06:54,900 --> 00:06:56,345
He never listens to me for...
- Mom!
46
00:06:56,600 --> 00:06:57,977
The boy didn't turn up...
what does that mean?
47
00:06:58,033 --> 00:07:01,037
Speak softly...
your father will overhear.
48
00:07:01,100 --> 00:07:03,740
Does this mean my marriage
to Sanjay's been postponed again.
49
00:07:03,800 --> 00:07:06,007
Look, Kaveri.
I've told you a thousand times.
50
00:07:06,067 --> 00:07:07,239
Sam is elder to you.
51
00:07:07,300 --> 00:07:08,745
She will get married first.
52
00:07:08,800 --> 00:07:10,541
You cannot get married until then.
53
00:07:10,600 --> 00:07:12,944
Don't argue with me
on this again and again.
54
00:07:13,000 --> 00:07:15,139
Why don't you search
For a boy yourself?
55
00:07:15,200 --> 00:07:17,271
Is it only our responsibility?
56
00:07:17,533 --> 00:07:20,173
There's a difference between searching
for someone and finding someone.
57
00:07:20,533 --> 00:07:22,706
It's not that I don't have crushes.
58
00:07:22,767 --> 00:07:26,180
But if the person doesn't reciprocate,
then what can I do about it?
59
00:07:26,233 --> 00:07:27,576
I'll have to depend on my family...
60
00:07:27,633 --> 00:07:30,045
...to find some suitable
boy and settle me down.
61
00:07:40,200 --> 00:07:41,235
Lift!
62
00:07:42,533 --> 00:07:43,739
Lift!
63
00:07:44,667 --> 00:07:45,771
This lift...too...
64
00:07:45,833 --> 00:07:47,744
Waste of time I tell you.
65
00:07:48,067 --> 00:07:49,239
Come, Saru.
66
00:07:56,233 --> 00:07:58,839
What's going on here...
keeping the lift engaged?
67
00:08:00,633 --> 00:08:02,670
What's this vulgarity in the society?
68
00:08:02,733 --> 00:08:04,838
Others have to get to work.
69
00:08:10,667 --> 00:08:11,611
Come, Saru
70
00:08:27,933 --> 00:08:30,777
We'll need signatures on the deposit
cheque. - What are you doing here?
71
00:08:30,833 --> 00:08:31,538
Mr. Jayram.
72
00:08:31,600 --> 00:08:34,012
I was looking for you in the society,
Mr. Secretary.
73
00:08:34,067 --> 00:08:35,944
Sir, we were booking
the hall for the AGM.
74
00:08:36,000 --> 00:08:37,479
It's alright.
75
00:08:37,667 --> 00:08:40,773
But I tell you what is this
nonsense going on in the society?
76
00:08:40,900 --> 00:08:42,538
This is too much, you see.
77
00:08:42,600 --> 00:08:44,739
I am a founder member of this society.
78
00:08:44,800 --> 00:08:46,609
Yet, that doesn't scare him.
79
00:08:46,667 --> 00:08:48,704
Shirtless...shameless scoundrel.
80
00:08:48,767 --> 00:08:50,769
Sir, you mean that 20!52?
81
00:08:51,100 --> 00:08:53,808
He's a criminal. Yes!
82
00:08:53,867 --> 00:08:56,040
He was jailed at the age of 13.
83
00:08:56,100 --> 00:08:57,511
For murder!
84
00:08:57,567 --> 00:08:59,774
Why did you give NOC
to a criminal like him?
85
00:08:59,833 --> 00:09:00,743
We can't stop him.
86
00:09:00,800 --> 00:09:02,746
Sir, it's like this.
87
00:09:02,900 --> 00:09:05,403
The original owner, Ms. Lily...
88
00:09:05,467 --> 00:09:07,572
...she transferred her
flat in this boy's name.
89
00:09:07,633 --> 00:09:08,976
Ms. Lily.
- Yes.
90
00:09:09,033 --> 00:09:10,740
Such a sensible lady.
91
00:09:11,133 --> 00:09:15,047
And she transferred her
home to a road-side rubbish.
92
00:09:15,100 --> 00:09:16,773
Sir, he's no road-side rubbish.
93
00:09:16,833 --> 00:09:18,506
I've heard that his
father is some big-shot.
94
00:09:18,567 --> 00:09:21,047
If you object...he'll brag
about some law or the other.
95
00:09:21,100 --> 00:09:23,046
He's got a good knowledge
about laws and bylaws.
96
00:09:23,100 --> 00:09:24,010
What can we do?
97
00:09:24,067 --> 00:09:26,673
So you let that jail-bird
turned lawyer intimidate you?
98
00:09:26,733 --> 00:09:28,713
And turn our society
into a dance bar.
99
00:09:28,767 --> 00:09:29,905
Sir, what did I do?
100
00:09:29,967 --> 00:09:32,743
How can a secretary stop the parade of
girls from coming and going?
101
00:09:32,800 --> 00:09:36,111
A Secretary's job is to maintain
discipline in the society.
102
00:09:36,167 --> 00:09:37,942
If you can't do it, better resign.
103
00:09:38,000 --> 00:09:39,570
We'll elect someone else.
104
00:09:39,633 --> 00:09:40,703
Come, Saru.
105
00:09:42,700 --> 00:09:45,510
What's my fault in all this?
- Taxi!
106
00:09:48,533 --> 00:09:50,638
Since when did you
start reading love poetry?
107
00:09:56,500 --> 00:09:58,070
Waste product.
108
00:09:58,733 --> 00:10:01,771
Such books don't
increase your IQ level.
109
00:10:23,067 --> 00:10:25,138
Saraswati Parthasaarthy.
110
00:10:29,967 --> 00:10:32,709
The research you gave
me on Market Trends...
111
00:10:32,767 --> 00:10:34,576
Outstanding!
112
00:10:35,000 --> 00:10:36,775
My boss is floored.
113
00:10:37,600 --> 00:10:38,772
Saru...
114
00:10:42,933 --> 00:10:44,810
I need a favor from you.
115
00:10:44,867 --> 00:10:48,542
My office has organized
a Summer-funk party...
116
00:10:48,600 --> 00:10:50,807
...for under-privileged kids.
117
00:10:51,500 --> 00:10:54,709
But the guy who was supposed
to dress up as the bear...fell sick.
118
00:10:55,400 --> 00:10:58,108
So...can you dress
up as the dancing bear?
119
00:11:03,333 --> 00:11:04,903
Please don't say no.
120
00:11:05,633 --> 00:11:06,873
It's for charity.
121
00:11:07,633 --> 00:11:10,011
It's my boss' wife's pet project.
122
00:11:10,367 --> 00:11:13,507
If you say yes...
you'll do me a big favor.
123
00:11:13,567 --> 00:11:14,705
Please.
124
00:11:31,367 --> 00:11:36,367
"Don't ask...about the condition
of my heart...beloved."
125
00:11:44,100 --> 00:11:49,100
"it's immersed in the
intoxication of your love..."
126
00:11:55,800 --> 00:11:58,940
"...the ambiance."
127
00:11:59,333 --> 00:12:02,837
"Don't ask...about the condition
of my heart...beloved."
128
00:12:05,833 --> 00:12:07,574
How did weepy...Saru...become
129
00:12:07,633 --> 00:12:09,340
a bouncing bear today?
130
00:12:09,733 --> 00:12:11,303
What did Abhimanyu
promise you this time?
131
00:12:11,367 --> 00:12:12,004
A kiss?
132
00:12:12,267 --> 00:12:12,972
A hug?
133
00:12:13,267 --> 00:12:16,373
Or...just holding hands
Would've been enough for you.
134
00:12:16,433 --> 00:12:19,346
And the anonymous Valentine's
day card you sent for Abhimanyu...
135
00:12:19,400 --> 00:12:21,710
...everyone really
liked it in the office.
136
00:12:42,400 --> 00:12:45,677
"When the twilight falls."
137
00:12:46,033 --> 00:12:49,537
"...I think I think of you."
138
00:12:49,867 --> 00:12:53,041
"Brings a storm."
139
00:12:53,300 --> 00:12:57,339
"You're in my memories."
140
00:12:57,400 --> 00:13:04,716
"Every desire is incomplete."
141
00:13:04,767 --> 00:13:11,685
"My heart's lost in mischief."
142
00:13:11,733 --> 00:13:15,545
"The caravan of dreams."
143
00:13:15,600 --> 00:13:19,241
"The series of conversations."
144
00:13:19,300 --> 00:13:23,749
"Follow me everywhere I go."
145
00:13:26,867 --> 00:13:31,867
"Whether clay or night,
it's lost in a trance..."
146
00:13:38,767 --> 00:13:41,714
"The ambiance."
147
00:13:42,433 --> 00:13:47,433
"Don't ask...about the condition
of my heart...beloved."
148
00:14:04,500 --> 00:14:06,275
Stop taking off your clothes, please!
149
00:14:06,333 --> 00:14:07,277
Oh
150
00:14:07,333 --> 00:14:08,835
Sorry, sorry, sorry...sorry.
151
00:14:09,667 --> 00:14:10,737
I am very sorry!
152
00:14:11,467 --> 00:14:12,844
I am very sorry!
153
00:14:19,867 --> 00:14:21,778
I thought the bear is a guy.
154
00:14:40,433 --> 00:14:42,435
Why don't you take
off that Eskimo suit?
155
00:14:43,167 --> 00:14:44,874
Or else you will
melt in this heat.
156
00:15:23,100 --> 00:15:25,102
Hurry up, please.
157
00:15:47,067 --> 00:15:47,807
Excuse me.
158
00:15:51,600 --> 00:15:53,204
Your...head!
159
00:15:54,433 --> 00:15:55,810
Thanks.
160
00:15:58,367 --> 00:16:01,371
Listen...can you recommend me a book?
161
00:16:02,500 --> 00:16:04,207
Book?
162
00:16:05,000 --> 00:16:06,274
Like what?
163
00:16:07,000 --> 00:16:10,641
Like if someone's been released
from jail after 8 years...
164
00:16:10,700 --> 00:16:12,475
...so what should he read?
165
00:16:12,533 --> 00:16:14,444
Something...like that.
166
00:16:39,167 --> 00:16:46,608
"I wonder how...
you came so close to me..."
167
00:16:46,667 --> 00:16:53,277
"Everyone else feels
alienated from me."
168
00:16:54,233 --> 00:17:01,117
"With every breath
I take...l feel alive."
169
00:17:01,633 --> 00:17:08,573
"Please don't go away now."
170
00:17:08,633 --> 00:17:12,342
"The ambiance is standing still."
171
00:17:12,400 --> 00:17:16,075
"The moments feel blissful."
172
00:17:16,133 --> 00:17:20,946
"I am all alone here."
173
00:17:25,367 --> 00:17:27,369
Never want to see you again.
174
00:17:30,233 --> 00:17:31,439
Buzz off.
175
00:17:39,467 --> 00:17:40,605
Damn you!
176
00:17:42,533 --> 00:17:44,342
I hope you die.
177
00:17:45,367 --> 00:17:47,540
Go to hell. Go to hell.
178
00:17:47,933 --> 00:17:49,310
I'm never going to see him again.
179
00:17:49,367 --> 00:17:50,971
Never! Never! Never!
180
00:17:58,067 --> 00:18:02,379
Saru, Sanjay...has seen
a suitable boy for you.
181
00:18:02,633 --> 00:18:04,237
He's based in Denmark.
182
00:18:04,467 --> 00:18:06,504
Works for Mars Electronics.
183
00:18:07,067 --> 00:18:08,569
He'll come see you tomorrow.
184
00:18:13,433 --> 00:18:15,504
But mom and you are leaving
for Tirupati tomorrow.
185
00:18:15,567 --> 00:18:19,344
Sanjay requested me personally...
so I've given him my permission.
186
00:18:20,100 --> 00:18:21,408
He's a nice guy.
187
00:18:21,967 --> 00:18:23,446
IIT...llM.
188
00:18:24,167 --> 00:18:25,942
And Vaideki Brahmins.
189
00:18:26,133 --> 00:18:28,135
Even the horoscopes
are a perfect match.
190
00:18:28,200 --> 00:18:31,545
But without you two...
my heart doesn't agree.
191
00:18:32,600 --> 00:18:37,242
If things go your way, its good.
If not, it's even better.
192
00:18:38,233 --> 00:18:40,338
Because it's the will of God.
193
00:18:49,333 --> 00:18:50,368
Hi.
194
00:18:51,300 --> 00:18:51,903
Good.
195
00:18:53,167 --> 00:18:53,941
Hi.
- Hi.
196
00:18:54,000 --> 00:18:55,445
Hello.
197
00:18:57,000 --> 00:18:58,479
Tea/coffee?
- No, thanks.
198
00:18:58,533 --> 00:19:00,570
I'll go get Saru.
- Okay.
199
00:19:04,900 --> 00:19:07,005
Come on...quickly.
200
00:19:07,267 --> 00:19:09,042
What's this?
201
00:19:09,267 --> 00:19:10,541
Come on.
202
00:19:12,233 --> 00:19:13,075
Here.
203
00:19:13,133 --> 00:19:15,511
She's my sister Saru.
- Hi.
204
00:19:19,000 --> 00:19:21,139
So nice to have you.
205
00:19:42,467 --> 00:19:43,343
It was a pleasure
meeting you.
206
00:19:43,400 --> 00:19:45,471
Same here.
- Thanks. - Take care.
207
00:19:45,533 --> 00:19:47,240
Thanks.
- And see you later.
208
00:19:54,133 --> 00:19:55,339
See you tomorrow.
209
00:19:59,133 --> 00:20:00,407
Perfect match for you.
210
00:20:00,467 --> 00:20:02,913
Great guy! I really like him!
211
00:20:03,367 --> 00:20:06,075
Hey...he left his phone here.
212
00:20:06,367 --> 00:20:09,405
Come on, Saru. You've a ready made
excuse to meet him again.
213
00:20:09,467 --> 00:20:10,309
Take it.
214
00:20:10,367 --> 00:20:11,471
Come on.
215
00:20:11,800 --> 00:20:13,905
He'll really like it if you
return him his phone. - No, Kaveri.
216
00:20:13,967 --> 00:20:15,571
Come on, go.
- No, no.
217
00:20:18,500 --> 00:20:20,980
Kaveri's calling.
What do I tell her?
218
00:20:22,300 --> 00:20:23,472
What do I tell her what?
219
00:20:24,533 --> 00:20:26,308
You hitched a beauty like Kaveri...
220
00:20:26,400 --> 00:20:29,176
...and sticking me up
with a frump aunt like Saraswati.
221
00:20:29,500 --> 00:20:31,480
Are you my friend or my enemy?
222
00:20:31,567 --> 00:20:34,878
S*** man! I had high hopes with you.
223
00:20:35,233 --> 00:20:37,509
And you're the 10th
guy who's rejecting Saru.
224
00:20:38,367 --> 00:20:39,869
There were 9 before me?
225
00:20:40,067 --> 00:20:42,138
When were you going to tell me this?
226
00:20:42,200 --> 00:20:43,907
After getting hooked-booked.
227
00:20:44,500 --> 00:20:47,276
Look...if I want to marry Kaveri...
228
00:20:47,333 --> 00:20:49,870
...I must first find someone
for that encyclopaedia.
229
00:20:49,933 --> 00:20:52,277
Old man Parthasaarthy insists on it.
230
00:20:52,333 --> 00:20:54,142
I am fed up.
231
00:20:55,000 --> 00:20:56,536
I can't help you in this.
232
00:20:56,800 --> 00:20:59,872
Saraswati is your problem, not mine.
233
00:21:04,000 --> 00:21:05,877
Kaveri, you told Sanjay about...
234
00:21:05,933 --> 00:21:08,106
...the number of
boys that rejected me.
235
00:21:08,167 --> 00:21:09,202
How could you?
236
00:21:09,267 --> 00:21:12,942
Even Arun said no, he doesn't
want a frumpy aunt like you.
237
00:21:13,300 --> 00:21:14,176
I know.
238
00:21:14,233 --> 00:21:17,146
And you know what?
Sanjay's given me an ultimatum.
239
00:21:17,200 --> 00:21:19,476
He won't wait until you get married.
240
00:21:19,733 --> 00:21:21,508
He says either we
get married next month...
241
00:21:21,767 --> 00:21:23,371
...and I move to the US with him.
242
00:21:23,433 --> 00:21:25,379
Or...forget him.
243
00:21:25,867 --> 00:21:26,971
I am so sorry.
244
00:21:27,067 --> 00:21:28,444
Don't say sorry.
245
00:21:28,867 --> 00:21:31,108
Smarten up, find a man.
246
00:21:32,333 --> 00:21:33,812
Oh, God!
247
00:21:34,100 --> 00:21:36,910
Who am I asking to smarten up?
248
00:21:36,967 --> 00:21:41,074
You will never change.
You're a fossil.
249
00:21:41,367 --> 00:21:44,280
And I will lose Sanjay
all because of you.
250
00:21:44,333 --> 00:21:47,109
I love Sanjay.
- So we'll sort it out.
251
00:21:47,167 --> 00:21:51,377
How can I live without him?
- Kaveri.
252
00:21:51,433 --> 00:21:53,310
I'll elope with him,
there's no other way.
253
00:21:53,367 --> 00:21:54,812
No, Kaveri.
254
00:21:54,867 --> 00:21:58,076
Kaveri, think about clad...
he's already suffered a heart attack.
255
00:21:58,133 --> 00:22:00,773
If you run away...
he'll be humiliated.
256
00:22:00,833 --> 00:22:02,904
Dad will be heart-broken, Kaveri.
257
00:22:03,400 --> 00:22:04,777
And what about my heart.
258
00:22:04,833 --> 00:22:07,712
Does anyone care if that shatters?
- Of course we do.
259
00:22:07,767 --> 00:22:08,802
I do.
260
00:22:08,867 --> 00:22:11,677
Kaveri, I promise you...
261
00:22:11,733 --> 00:22:13,974
...I'll get you married
to Sanjay before he leaves.
262
00:22:14,033 --> 00:22:14,977
Promise.
263
00:22:15,033 --> 00:22:17,104
But stop making these absurd plans.
264
00:22:17,167 --> 00:22:18,805
You promise. Promise?
265
00:22:19,167 --> 00:22:21,340
Promise!
266
00:22:48,133 --> 00:22:51,910
Hello. I want an appointment of
Ms. Ruby Malhotra.
267
00:22:52,333 --> 00:22:53,403
Three...
268
00:22:54,400 --> 00:22:56,778
A three month waiting list?
269
00:22:57,300 --> 00:22:59,803
Sir, please can you do something?
270
00:23:01,800 --> 00:23:03,143
Recommendation?
271
00:23:04,333 --> 00:23:05,311
Sir...
272
00:23:06,167 --> 00:23:08,374
Okay...thank you.
273
00:23:11,900 --> 00:23:13,902
Recommendation.
274
00:23:37,867 --> 00:23:38,937
Sanjay, don't hang up on me. Please.
275
00:23:39,000 --> 00:23:39,842
Please.
276
00:23:39,933 --> 00:23:41,810
Oh no.
277
00:23:49,633 --> 00:23:51,306
Go away:
278
00:23:53,300 --> 00:23:54,779
Hello.
279
00:23:55,333 --> 00:23:56,676
Sanjay.
280
00:23:57,267 --> 00:24:00,043
Sanjay, listen to me please.
281
00:24:53,700 --> 00:24:54,974
Can I come in?
282
00:24:59,533 --> 00:25:00,671
Sorry, I...
283
00:25:02,633 --> 00:25:05,045
I'll finish my exercise.
284
00:25:08,167 --> 00:25:10,943
Sorry for disturbing you at this hour.
285
00:25:18,467 --> 00:25:22,176
I didn't expect that anyone
would be exercising at this hour.
286
00:25:25,900 --> 00:25:30,007
Even I didn't expect...
that you'll come see me at this hour.
287
00:25:32,734 --> 00:25:35,476
I had to come at this hour,
so that no one sees me.
288
00:25:36,800 --> 00:25:38,746
If clad finds out...
289
00:25:46,767 --> 00:25:48,747
And you haven't been to
the library for a long time...
290
00:25:48,800 --> 00:25:50,677
...so I had to come here.
291
00:25:53,600 --> 00:25:55,876
Actually...l needed your help.
292
00:25:56,200 --> 00:25:58,077
It's an emergency.
293
00:26:04,100 --> 00:26:06,137
I came here to ask...
294
00:26:07,934 --> 00:26:09,504
Please tell your Monday-girlfriend...
295
00:26:09,567 --> 00:26:10,739
...to do a makeover for me.
296
00:26:10,800 --> 00:26:12,905
My situation is really desperate.
297
00:26:13,867 --> 00:26:15,505
Monday-Girlfriend?
298
00:26:17,567 --> 00:26:19,706
She's the best makeover
specialist in the country.
299
00:26:19,767 --> 00:26:21,747
For Brides-to-be
and Brides-in-waiting.
300
00:26:22,167 --> 00:26:24,613
She can completely change
the life of girls like me.
301
00:26:25,100 --> 00:26:26,704
I tried to get an appointment...
302
00:26:26,767 --> 00:26:28,747
...but there's a three
month waiting list.
303
00:26:28,800 --> 00:26:30,837
And I don't have that long.
304
00:26:31,700 --> 00:26:33,111
I know that you two had a quarrel...
305
00:26:33,167 --> 00:26:35,704
...but if you
could please patch up...
306
00:26:44,567 --> 00:26:47,411
Please put in a recommendation for me.
307
00:26:50,233 --> 00:26:51,769
Inder my love...
308
00:26:53,033 --> 00:26:55,946
I am SO...SO...SO...SO sorry.
309
00:26:56,134 --> 00:26:58,614
We shouldn't have broken up.
I am sorry.
310
00:26:58,667 --> 00:27:00,578
I said really stupid
things over the phone.
311
00:27:00,634 --> 00:27:02,511
Let us get back.
312
00:27:25,833 --> 00:27:28,814
Seems like you did a lot of exercise.
313
00:27:30,100 --> 00:27:31,738
Not in the gym.
314
00:27:33,367 --> 00:27:34,778
But on the bed.
315
00:27:37,634 --> 00:27:38,874
Calm down, Ruby.
316
00:27:38,934 --> 00:27:40,607
Sam is my neighbor.
317
00:27:40,667 --> 00:27:41,839
She came to see me because...
318
00:27:41,900 --> 00:27:42,970
...she wanted an appointment with you.
319
00:27:43,033 --> 00:27:44,535
At 4 am.
320
00:27:45,100 --> 00:27:47,580
You were giving her
an appointment at 4 am.
321
00:27:47,633 --> 00:27:50,011
Do you think I don't understand?
322
00:27:50,067 --> 00:27:53,071
Do I look like an idiot to you?
323
00:27:53,367 --> 00:27:55,813
She's here to hit on you.
324
00:27:56,000 --> 00:27:58,640
I meet with such frumps every day.
325
00:27:58,700 --> 00:28:02,580
The longer their kurta,
the longer their sex-drive.
326
00:28:02,867 --> 00:28:03,971
And you...
327
00:28:04,467 --> 00:28:07,004
You can't say no, isn't it?
328
00:28:08,633 --> 00:28:09,907
Stay, Saru.
329
00:28:17,267 --> 00:28:19,907
Ruby. say sorry.
- Are you crazy?
330
00:28:19,967 --> 00:28:22,447
You think I'll
apologies to this frump.
331
00:28:24,433 --> 00:28:25,810
She came to see you.
332
00:28:25,867 --> 00:28:28,404
Say sorry right now.
- What if I don't?
333
00:28:28,467 --> 00:28:30,743
Then you can go back
to your Cuffe Parade.
334
00:28:30,800 --> 00:28:35,442
You're rejecting me...
for this museum piece.
335
00:28:35,500 --> 00:28:36,410
Me?
336
00:28:39,000 --> 00:28:40,741
Just get lost.
337
00:28:45,367 --> 00:28:47,608
You know what...
338
00:28:47,934 --> 00:28:50,574
Just go to...hell!
339
00:28:59,867 --> 00:29:02,575
Go and say sorry.
- I don't say sorry.
340
00:29:14,533 --> 00:29:15,739
Listen..
341
00:29:15,800 --> 00:29:17,211
Go home.
342
00:29:18,534 --> 00:29:22,448
This is all my fault, so I feel
responsible... - Go home.
343
00:29:22,500 --> 00:29:24,571
You should go to a hospital.
344
00:29:24,634 --> 00:29:26,580
You are bleeding.
345
00:29:26,634 --> 00:29:28,341
I'll come along too.
346
00:29:28,400 --> 00:29:29,640
Sion Circle.
347
00:29:32,967 --> 00:29:35,948
Hello, Mr. Secretary.
348
00:29:36,933 --> 00:29:39,504
There's a problem in the society, sir.
349
00:29:48,400 --> 00:29:50,505
The wound is really deep.
350
00:29:50,800 --> 00:29:52,802
We should go to a hospital.
351
00:29:53,367 --> 00:29:54,641
Do you have Hajmola?
352
00:29:55,533 --> 00:29:57,342
By the way, the girl is right.
353
00:29:57,667 --> 00:29:59,578
You're covered in blood...
but not in a hospital.
354
00:29:59,633 --> 00:30:00,407
Why?
355
00:30:00,467 --> 00:30:01,878
I mean why?
356
00:30:02,533 --> 00:30:05,980
I don't need it sir, my wounds
heal really soon.
357
00:30:12,800 --> 00:30:13,938
How?
358
00:30:15,600 --> 00:30:17,477
Used to getting wounds?
359
00:30:18,500 --> 00:30:21,447
As far as I know, only two
kinds of people are used to it.
360
00:30:21,533 --> 00:30:22,705
Thieves and police.
361
00:30:23,433 --> 00:30:24,571
Which one are you?
362
00:30:24,833 --> 00:30:26,312
Let's go.
363
00:30:27,900 --> 00:30:28,344
Let's go.
364
00:30:28,400 --> 00:30:29,640
Saru, go home.
365
00:30:30,367 --> 00:30:31,505
No, no, hold on.
366
00:30:31,967 --> 00:30:34,243
Saru you go home means what?
To hell with the inspector.
367
00:30:34,300 --> 00:30:35,836
What do you think I'm doing here?
368
00:30:35,900 --> 00:30:37,436
I am talking to you.
369
00:30:40,200 --> 00:30:41,702
Bharti.
- Yes, sir.
370
00:30:41,767 --> 00:30:43,747
Seems like an old offender...
surely must have a record.
371
00:30:43,800 --> 00:30:45,279
Get these two in the jeep.
372
00:30:45,333 --> 00:30:46,607
Come on.
- Sir, please.
373
00:30:46,667 --> 00:30:47,771
Please listen to me.
374
00:30:47,834 --> 00:30:48,904
Sir, there's nothing illegal here.
375
00:30:48,967 --> 00:30:50,378
His girlfriend broke
a bottle...
376
00:30:50,433 --> 00:30:51,741
...and the glass pieces
got stuck in his back.
377
00:30:51,800 --> 00:30:55,338
It's just a small misunderstanding,
sir, nothing else.
378
00:30:55,700 --> 00:30:56,804
I see...
379
00:30:57,434 --> 00:30:59,744
Then call that girlfriend
to the police station as well.
380
00:31:02,167 --> 00:31:03,237
Where to?
381
00:31:03,300 --> 00:31:05,678
I told you go home.
Please listen to me.
382
00:31:05,734 --> 00:31:06,678
Go home. Please.
- No.
383
00:31:06,733 --> 00:31:09,270
This is all my fault,
I feel responsible.
384
00:31:09,333 --> 00:31:10,539
I've to fix this.
- Saru, don't...
385
00:31:10,600 --> 00:31:13,581
Sir...sir...sir...
386
00:31:13,634 --> 00:31:16,513
If he calls his girlfriend
to the station, things will get worse.
387
00:31:16,567 --> 00:31:19,548
They won't get a second chance
to say sorry and I love you.
388
00:31:19,600 --> 00:31:21,307
What did you say?
389
00:31:21,867 --> 00:31:23,744
What did you just say?
390
00:31:24,200 --> 00:31:28,273
They won't get a second chance
to say sorry and I love you.
391
00:31:29,334 --> 00:31:29,778
Sorry.
392
00:31:29,834 --> 00:31:32,781
Sir, please...please...
393
00:31:38,667 --> 00:31:40,340
Bharti.
- Yes, sir.
394
00:31:41,567 --> 00:31:43,513
I know his wounds heal fast...
395
00:31:43,567 --> 00:31:45,706
...but take him to the hospital,
dress up his wounds...
396
00:31:46,867 --> 00:31:48,847
...and take him home.
- Okay, sir.
397
00:31:49,467 --> 00:31:50,673
Okay?
398
00:31:53,367 --> 00:31:54,812
Can we go, sir?
399
00:31:57,800 --> 00:31:58,505
Sion hospital.
400
00:31:58,567 --> 00:32:00,808
'Hari, keep this
gun and sticks aside.'
401
00:32:01,334 --> 00:32:03,678
'Only two words are
enough to run this world.'
402
00:32:04,333 --> 00:32:06,210
Sorry... I love you.
403
00:32:07,167 --> 00:32:08,145
See...dear...
404
00:32:08,300 --> 00:32:10,211
You left me.
405
00:32:10,267 --> 00:32:11,837
But some day this "Sorry-I Love you"...
406
00:32:12,100 --> 00:32:14,137
...will cost me my job.
407
00:32:14,400 --> 00:32:16,346
Let's go.
408
00:32:30,134 --> 00:32:31,112
Hello.
409
00:32:32,200 --> 00:32:36,114
Mr. Secretary...
this looks like a police case, sir.
410
00:32:36,500 --> 00:32:41,279
That boy from 20!52...
and Parthasaarthy sir's daughter.
411
00:32:41,333 --> 00:32:43,643
They're both back in bandages.
412
00:32:44,667 --> 00:32:46,544
See you, Inder.
413
00:32:53,167 --> 00:33:00,483
Inder, your medicines are with me.
414
00:33:01,233 --> 00:33:03,213
Remember...if you feel nauseous,
take the red pill...
415
00:33:03,267 --> 00:33:05,645
...and if you feel pain,
take this capsule.
416
00:33:07,134 --> 00:33:08,374
Where do I keep it?
417
00:33:15,700 --> 00:33:19,147
The doctor's asked you to sleep
on your stomach...not your back.
418
00:33:20,200 --> 00:33:22,111
It will put pressure on the stitches.
419
00:33:23,100 --> 00:33:24,135
In...
420
00:33:27,433 --> 00:33:28,537
Inder!
421
00:33:29,267 --> 00:33:30,268
Inder!
422
00:33:34,500 --> 00:33:35,774
Inder!
423
00:33:57,134 --> 00:33:59,478
Driver...untie this rope.
424
00:33:59,533 --> 00:34:01,979
Mr. Jayram, sir. One moment Please.
425
00:34:02,033 --> 00:34:03,171
Hello.
426
00:34:03,600 --> 00:34:05,102
What's the matter?
What's the fare?
427
00:34:05,167 --> 00:34:06,475
Having a meeting in
the society without me?
428
00:34:06,534 --> 00:34:08,343
Look at what's going
on in the society.
429
00:34:08,400 --> 00:34:09,606
What happened?
- Tell him. What Saraswati was doing?
430
00:34:09,667 --> 00:34:15,618
Late last night, your daughter...
and that guy from 20!52...
431
00:34:16,200 --> 00:34:18,578
What about 20!52?
432
00:34:18,633 --> 00:34:21,273
She was going to
and fro the whole time?
433
00:34:21,333 --> 00:34:24,473
Saraswati! Are you drunk?
- No, sir.
434
00:34:24,533 --> 00:34:27,446
Have you lost your mind, scoundrel?
Nonsense!
435
00:34:27,500 --> 00:34:28,945
I'll get you fired.
436
00:34:29,000 --> 00:34:30,411
You can check for yourself, sir.
437
00:34:30,467 --> 00:34:32,276
They're still upstairs ever since
that policemen brought them back.
438
00:34:32,334 --> 00:34:35,543
Police? Saraswati...
what nonsense is he...
439
00:34:35,600 --> 00:34:38,410
Sir, I say we go upstairs
and check ourselves.
440
00:34:38,467 --> 00:34:39,537
All the conjectures
will be laid to rest.
441
00:34:39,600 --> 00:34:41,375
Arundhati, go home!
442
00:34:41,967 --> 00:34:43,037
Come, sir.
443
00:34:43,100 --> 00:34:44,704
Come on.
- Come.
444
00:34:49,167 --> 00:34:49,941
Come, sir.
445
00:34:50,000 --> 00:34:51,570
I'm telling you I'm not lying
446
00:34:51,633 --> 00:34:53,977
Let's check it out.
447
00:35:02,867 --> 00:35:03,402
Saru...
448
00:35:03,467 --> 00:35:05,344
The watchman was right.
449
00:35:13,033 --> 00:35:14,979
Dad, you were supposed
to return tomorrow.
450
00:35:31,467 --> 00:35:32,946
This...
451
00:35:36,134 --> 00:35:37,112
Sir...
452
00:35:47,334 --> 00:35:49,109
You misunderstand.
453
00:35:50,167 --> 00:35:52,613
I went to the hospital, so...
- Shut up, boy.
454
00:35:53,133 --> 00:35:54,635
You've turned the entire
society into a brothel.
455
00:35:54,900 --> 00:35:56,038
And this time you crossed all limits.
456
00:35:56,100 --> 00:35:57,579
First you hit own our girls...
457
00:35:57,634 --> 00:35:59,307
...and now you're daring us too.
458
00:35:59,367 --> 00:36:01,506
Aren't you ashamed?
- I didn't...
459
00:36:02,200 --> 00:36:04,009
I didn't hit on anyone.
460
00:36:05,000 --> 00:36:07,173
Saru...
- What Saru?
461
00:36:07,234 --> 00:36:08,372
Her name is Saraswati.
462
00:36:08,434 --> 00:36:10,311
Saraswati Parthsaarthy.
463
00:36:10,367 --> 00:36:12,313
And a girl like
Saraswati Parthsaarthy...
464
00:36:12,367 --> 00:36:15,473
...broke all norms of
her family for a boy like you.
465
00:36:15,900 --> 00:36:18,437
Can you give us descent
people a reason for it?
466
00:36:18,500 --> 00:36:19,478
Tell me.
467
00:36:24,100 --> 00:36:26,046
What will they say, Mr. Chairman?
468
00:36:26,100 --> 00:36:27,374
I'll tell you.
469
00:36:27,434 --> 00:36:29,311
I was on night duty.
470
00:36:29,967 --> 00:36:33,380
He's with sister since 4 am.
I swear.
471
00:36:33,434 --> 00:36:35,004
I never lie.
472
00:36:35,067 --> 00:36:37,946
And we've severe objections
on such behaviour.
473
00:36:39,533 --> 00:36:42,343
Dad...dad, please let's go home.
474
00:36:42,400 --> 00:36:43,970
I'll tell you everything.
475
00:36:44,034 --> 00:36:46,571
Please, clad. Let's go home.
Please. Please.
476
00:36:46,834 --> 00:36:47,812
Really!
477
00:36:48,934 --> 00:36:50,845
Go.
- Mr. Jayram.
478
00:36:51,134 --> 00:36:52,511
Some mistakes are unpardonable...
479
00:36:52,567 --> 00:36:54,808
...these sayings look
best only in textbooks.
480
00:36:54,867 --> 00:36:56,437
And she's still your daughter.
481
00:36:56,500 --> 00:36:58,309
Such mistakes happen at this age.
482
00:36:58,367 --> 00:37:00,847
I suggest that you
compromise a little...
483
00:37:00,900 --> 00:37:02,743
...and take your daughter home.
484
00:37:06,933 --> 00:37:08,344
Sorry, please.
485
00:37:09,267 --> 00:37:11,747
Please. Dad. Please.
486
00:37:19,433 --> 00:37:21,504
Arundhati.
- Dad.
487
00:37:22,933 --> 00:37:25,436
Call the priests that
perform the last rites.
488
00:37:25,900 --> 00:37:27,777
We need to perform the last rites.
489
00:37:29,434 --> 00:37:30,777
Whose?
490
00:37:31,867 --> 00:37:33,437
Your daughter's dead.
491
00:37:34,434 --> 00:37:36,937
Saru. Her final rites.
492
00:37:38,800 --> 00:37:42,111
Now there's no hindrance to
our younger daughter's marriage.
493
00:37:43,334 --> 00:37:45,746
Give this good news to Kaveri.
494
00:37:53,800 --> 00:37:56,280
Some mistakes cannot be pardoned.
495
00:37:56,934 --> 00:37:58,311
Did you all hear?
496
00:37:58,867 --> 00:38:00,403
My daughter's dead today.
497
00:38:01,800 --> 00:38:04,940
Do come home for the oblations.
498
00:38:05,800 --> 00:38:07,040
You too.
499
00:38:12,134 --> 00:38:13,135
Let's go.
500
00:38:13,200 --> 00:38:13,871
Come on.
501
00:38:28,167 --> 00:38:29,703
Sorry.
502
00:38:32,167 --> 00:38:33,840
What are you saying sorry for?
503
00:38:36,967 --> 00:38:38,037
Just sorry.
504
00:38:53,200 --> 00:38:55,077
Where are you going?
- Office.
505
00:38:55,334 --> 00:38:56,244
Why?
506
00:39:02,367 --> 00:39:05,143
Because now there's
no occasion to take a leave.
507
00:39:21,000 --> 00:39:24,038
Hello.
- Hello, Saru.
508
00:39:25,167 --> 00:39:27,204
What were you doing
in that boy's home?
509
00:39:35,667 --> 00:39:39,080
I promised Kaveri that
I will get her married.
510
00:39:39,367 --> 00:39:43,873
Whatever's happened... at least
dad has agreed to her marriage,
511
00:39:46,200 --> 00:39:48,612
What are you doing, clear?
512
00:39:48,800 --> 00:39:55,615
What are you thinking? - Please mom,
let Kaveri get married first.
513
00:39:55,667 --> 00:39:57,943
I will call you every day.
514
00:39:59,100 --> 00:40:01,102
Will you tell clad about it.
515
00:40:01,767 --> 00:40:05,840
You know him, I cannot tell him.
516
00:40:06,067 --> 00:40:09,139
Then please don't call me.
517
00:40:10,667 --> 00:40:13,045
If he finds out, he'll be shattered.
518
00:40:13,200 --> 00:40:14,338
Oh, God!
519
00:40:14,600 --> 00:40:18,070
Between the father-daughter
principles, of the getting wrenched.
520
00:40:24,334 --> 00:40:26,007
Bye, mom.
521
00:40:58,833 --> 00:41:00,005
Hello.
522
00:41:00,067 --> 00:41:02,069
Yes, sir. I called.
523
00:41:02,834 --> 00:41:05,542
Sir, I must get the house today.
524
00:41:05,934 --> 00:41:07,208
Sir, please.
525
00:41:23,634 --> 00:41:28,276
See...l can't find a place to stay.
526
00:41:33,967 --> 00:41:36,846
And you need to give me
the report as soon as possible.
527
00:41:36,900 --> 00:41:38,971
Here.
- Hold on. Saru.
528
00:41:39,634 --> 00:41:41,272
We're heading towards Five Gardens.
529
00:41:41,534 --> 00:41:43,241
We'll drop you on the way.
530
00:41:48,834 --> 00:41:49,835
No thank you.
531
00:41:49,900 --> 00:41:51,208
No problem, come along.
532
00:41:51,267 --> 00:41:53,076
Let her be, Abhimanyu.
533
00:41:53,267 --> 00:41:55,747
I guess she's going on a date.
534
00:41:56,967 --> 00:41:58,708
Are you going on a date?
535
00:42:02,134 --> 00:42:04,080
Abhimanyu, this is Inder.
536
00:42:05,600 --> 00:42:08,479
Inder, that's Abhimanyu,
Namrata and Sheetal.
537
00:42:11,700 --> 00:42:13,077
Shall we go home?
538
00:42:26,600 --> 00:42:28,602
Thanks for finding me a home.
539
00:42:33,700 --> 00:42:36,146
You can thank me
if you like the place.
540
00:42:38,234 --> 00:42:39,577
Thank you.
541
00:42:42,700 --> 00:42:44,771
Shall we?
- Yes.
542
00:43:34,400 --> 00:43:36,607
The place is really nice. Thank you.
543
00:43:36,967 --> 00:43:39,072
It looks a bit empty...
544
00:43:39,134 --> 00:43:42,809
...but tomorrow we'll
go buy vegetables and stuff.
545
00:43:43,134 --> 00:43:44,579
Okay.
546
00:43:46,000 --> 00:43:48,674
I can buy vegetables and stuff myself.
547
00:43:50,400 --> 00:43:54,940
But if you come along...
I won't say no.
548
00:43:56,634 --> 00:43:57,738
Cool.
549
00:44:10,700 --> 00:44:12,475
Do you always come
here to buy vegetables?
550
00:44:12,533 --> 00:44:15,070
This market is famous
for its reasonable price.
551
00:44:15,533 --> 00:44:18,673
Even dad...buys from here.
552
00:44:18,733 --> 00:44:19,939
This market is famous
for 'Thandai' (Drink) as well.
553
00:44:20,000 --> 00:44:21,502
How about some?
554
00:44:22,000 --> 00:44:22,910
How are you, Shankar?
555
00:44:24,067 --> 00:44:24,977
Make two.
556
00:44:25,034 --> 00:44:27,913
The usual for me,
and plain one for her.
557
00:44:31,067 --> 00:44:33,445
This is your super-strong super-sexy.
558
00:44:33,500 --> 00:44:34,843
And plain one for you.
559
00:44:34,900 --> 00:44:36,641
Why is yours super-sexy?
560
00:44:36,967 --> 00:44:39,573
Because...it's laced
with Bholenath's offerings.
561
00:44:40,067 --> 00:44:42,047
Then I'll have it too.
562
00:44:53,800 --> 00:44:55,006
Shall we?
563
00:45:42,500 --> 00:45:44,446
"Mood's romantic tonight."
564
00:45:44,500 --> 00:45:46,036
"We've to get home by morning."
565
00:45:46,300 --> 00:45:48,371
"You've cast a spell on me."
566
00:45:49,600 --> 00:45:51,602
"The moment's blissful."
567
00:45:51,667 --> 00:45:53,374
"Let's not waste time any more."
568
00:45:53,434 --> 00:45:56,347
"Let's enjoy this life, sweetheart."
569
00:45:56,800 --> 00:45:58,438
"So click my photo..."
570
00:45:58,500 --> 00:46:00,343
"So click my photo..."
571
00:46:00,400 --> 00:46:03,904
"So click my photo...beloved"
572
00:46:03,967 --> 00:46:05,810
"So click my photo..."
573
00:46:05,867 --> 00:46:07,676
"So click my photo..."
574
00:46:07,733 --> 00:46:09,974
"So click my photo...beloved"
575
00:46:25,734 --> 00:46:29,409
"My heart's careless today."
576
00:46:29,467 --> 00:46:32,880
"You're in control...of me today."
577
00:46:32,934 --> 00:46:40,375
"Let the crazy world say...
what they want to say."
578
00:46:40,434 --> 00:46:43,904
"It's full of opportunities...
life's like a Ferrari."
579
00:46:43,967 --> 00:46:47,437
"Life is just like
you lived it till now."
580
00:46:47,500 --> 00:46:49,411
"Mood's romantic tonight."
581
00:46:49,467 --> 00:46:50,946
"We've to get home by morning."
582
00:46:51,200 --> 00:46:53,407
"You've cast a spell on me."
583
00:46:54,467 --> 00:46:56,606
"The moment's blissful."
584
00:46:56,700 --> 00:46:58,236
"Let's not waste time any more."
585
00:46:58,300 --> 00:47:00,644
"Let's enjoy this life, sweetheart."
586
00:47:01,567 --> 00:47:03,444
"So click my photo..."
587
00:47:03,500 --> 00:47:05,207
"So click my photo..."
588
00:47:05,267 --> 00:47:08,771
"So click my photo...beloved"
589
00:47:09,367 --> 00:47:10,368
Will you take us to Five Gardens?
590
00:47:10,434 --> 00:47:13,608
There's a taxi strike, sir.
It will only end tomorrow morning.
591
00:47:14,234 --> 00:47:15,907
"So click my photo..."
592
00:47:16,167 --> 00:47:17,805
"So click my photo..."
593
00:47:17,867 --> 00:47:20,541
"So click my photo...beloved"
594
00:47:21,434 --> 00:47:23,311
"So click my photo..."
595
00:47:23,367 --> 00:47:25,142
"So click my photo..."
596
00:47:25,200 --> 00:47:27,646
"So click my photo...beloved"
597
00:47:54,200 --> 00:47:57,511
"Wearing a gown...of my dreams."
598
00:47:57,667 --> 00:48:01,240
"Even the nights...down."
599
00:48:01,300 --> 00:48:04,770
"What happened...nothing yet?"
600
00:48:04,834 --> 00:48:08,475
"I'm just two drinks down."
601
00:48:08,534 --> 00:48:12,414
"We're not drunk,
the world's intoxicating."
602
00:48:12,467 --> 00:48:15,744
"Even if we drink water...
it tastes like tequila."
603
00:48:15,800 --> 00:48:17,575
"Mood's romantic tonight."
604
00:48:17,634 --> 00:48:19,341
"We've to get home by morning."
605
00:48:19,400 --> 00:48:21,778
"You've cast a spell on me."
606
00:48:22,667 --> 00:48:24,704
"The moment's blissful."
607
00:48:24,767 --> 00:48:26,576
"Let's not waste time any more."
608
00:48:26,634 --> 00:48:28,807
"Let's enjoy this life, sweetheart."
609
00:48:29,800 --> 00:48:31,677
"So click my photo..."
610
00:48:31,733 --> 00:48:33,508
"So click my photo..."
611
00:48:33,567 --> 00:48:37,174
"So click my photo...beloved"
612
00:48:37,234 --> 00:48:38,804
"So click my photo..."
613
00:48:39,067 --> 00:48:40,705
"So click my photo..."
614
00:48:40,767 --> 00:48:43,475
"So click my photo...beloved"
615
00:48:47,633 --> 00:48:48,805
How are you?
616
00:48:49,700 --> 00:48:50,804
All okay?
617
00:48:53,500 --> 00:48:55,377
Don't you want to
go see that computer guy?
618
00:48:55,734 --> 00:48:57,509
Yes, I do.
619
00:49:01,000 --> 00:49:03,446
I had this library
book lying around with me.
620
00:49:03,534 --> 00:49:05,036
Will you return it?
621
00:49:07,767 --> 00:49:10,611
That drink was laced with cannabis,
wasn't it?
622
00:49:11,534 --> 00:49:12,638
Yes.
623
00:49:16,234 --> 00:49:18,680
Can you tell me what
kind of a drunkard am I?
624
00:49:19,367 --> 00:49:20,471
I didn't get you?
625
00:49:21,034 --> 00:49:22,445
I mean like some people
overdo everything...
626
00:49:22,534 --> 00:49:23,706
...when they are drunk.
627
00:49:23,767 --> 00:49:25,269
Like they laugh too much...
cry too much...
628
00:49:25,334 --> 00:49:28,440
What did I do?
So what kind of a drunkard am I?
629
00:49:30,700 --> 00:49:31,770
Romantic.
630
00:49:38,367 --> 00:49:40,540
Did I...embarrass you?
631
00:49:47,233 --> 00:49:49,042
I'll get a beer for myself.
632
00:49:51,767 --> 00:49:57,718
Inder...drinking beer and
cannabis brew everyday can kill a man.
633
00:49:58,100 --> 00:49:59,670
Everyone has to die someday.
634
00:49:59,734 --> 00:50:01,577
Stay here, I'll be back.
635
00:50:02,334 --> 00:50:04,678
Don't say "So be it" to that God.
636
00:50:18,667 --> 00:50:20,305
Sir.
637
00:50:21,334 --> 00:50:24,315
That's someone's wallet. Give
it back... - What? What?
638
00:50:24,367 --> 00:50:25,778
Finders keepers, don't be too smart.
639
00:50:26,033 --> 00:50:30,413
What happened? - He stole his
wallet and not is returning it.
640
00:50:30,700 --> 00:50:34,079
She's lying sir.
This is my lucky purse.
641
00:50:41,567 --> 00:50:43,410
Inder.
642
00:50:43,467 --> 00:50:44,172
Inder.
643
00:50:44,234 --> 00:50:45,338
It's someone's wallet.
644
00:50:45,400 --> 00:50:47,437
Why are you throwing it away?
We should return it.
645
00:50:47,700 --> 00:50:49,407
No need.
- Why?
646
00:50:49,467 --> 00:50:50,639
Because I said so.
647
00:50:50,700 --> 00:50:51,678
Inder, there are medicines in it.
648
00:50:51,734 --> 00:50:53,645
Someone might get sick
if he doesn't take it on time.
649
00:50:53,700 --> 00:50:56,476
Let him die, I don't care.
- But I do.
650
00:50:57,433 --> 00:50:58,639
Saru! Saru!
651
00:50:59,200 --> 00:51:00,406
Saru, stop this!
652
00:51:00,467 --> 00:51:01,377
Sir...
653
00:51:01,434 --> 00:51:02,640
Sir...Excuse me, sir...
- Hello, yes...
654
00:51:02,700 --> 00:51:05,613
I...
- Sir, your wallet.
655
00:51:10,934 --> 00:51:11,605
Thank you, clear.
656
00:51:11,667 --> 00:51:14,170
It fell down there... Inder.
657
00:51:14,234 --> 00:51:17,545
Inder... Inder...wait.
658
00:51:17,600 --> 00:51:19,307
Inder.
- Get lost!
659
00:51:31,400 --> 00:51:33,141
Can I drop you home, child?
660
00:51:34,933 --> 00:51:36,276
If you don't mind?
661
00:52:17,600 --> 00:52:19,170
Where are you going, sir?
662
00:52:19,234 --> 00:52:20,440
The library's closed, sir.
663
00:52:23,100 --> 00:52:24,306
Brother Inder.
664
00:52:29,100 --> 00:52:32,343
Saru hasn't come here.
665
00:52:33,100 --> 00:52:35,239
But she's been living
with you these days.
666
00:52:35,300 --> 00:52:37,405
Has there been a problem?
667
00:53:11,000 --> 00:53:12,343
Saru.
668
00:53:14,167 --> 00:53:15,510
Why didn't you go back home?
669
00:53:17,400 --> 00:53:19,004
You asked me to get lost, didn't you?
670
00:53:19,534 --> 00:53:22,105
Going back to the house
that you gave me after that
671
00:53:22,167 --> 00:53:24,113
...would mean I've no self-respect.
672
00:53:34,900 --> 00:53:36,470
I am a beast Saru!
673
00:53:42,000 --> 00:53:44,002
Are you sorry?
- Yes.
674
00:53:44,067 --> 00:53:46,274
Then say you're sorry.
- Sorry!
675
00:54:08,100 --> 00:54:11,411
That guy whose wallet...
- Is your dad. I know.
676
00:54:13,967 --> 00:54:16,345
There's a photo of
you two in this book.
677
00:54:16,867 --> 00:54:19,074
Renowned lawyer Rajender Lal Parihaar.
678
00:54:19,134 --> 00:54:20,977
With his son lnderlal Parihaar.
679
00:54:21,034 --> 00:54:22,980
In front of their 1858 Oak tree...
680
00:54:23,034 --> 00:54:24,377
I hate him.
681
00:54:26,434 --> 00:54:27,811
I hate him!
682
00:54:35,067 --> 00:54:39,447
The clay you hug him, all broken
strings of your heart, will be mended.
683
00:54:44,934 --> 00:54:46,277
Saru, isn't there some shortcut way...
684
00:54:46,333 --> 00:54:47,869
...so your dad can accept you back.
685
00:54:49,200 --> 00:54:50,235
There is.
686
00:54:50,300 --> 00:54:51,973
One impossible shortcut.
687
00:54:52,034 --> 00:54:53,274
Why impossible?
688
00:54:56,067 --> 00:55:00,675
If some llT...llM...
Brahmin Shashtri boy...
689
00:55:02,667 --> 00:55:04,237
...marries me.
690
00:55:05,767 --> 00:55:07,371
Then he might accept me back.
691
00:55:08,933 --> 00:55:10,844
At least for blessing me.
692
00:55:12,800 --> 00:55:14,143
Then get married.
693
00:55:17,334 --> 00:55:20,008
No one wants to marry this ugly frump.
694
00:55:22,134 --> 00:55:23,738
Ugly frump!
695
00:55:26,667 --> 00:55:27,839
I see.
696
00:55:32,234 --> 00:55:33,440
Brother, can you take us to Dharavi?
697
00:55:34,400 --> 00:55:35,276
Let's go.
698
00:55:35,334 --> 00:55:36,677
Why Dharavi?
699
00:55:43,367 --> 00:55:45,404
Inder, why did we come here?
700
00:55:45,667 --> 00:55:48,011
Is this place decent?
- Don't worry
701
00:55:48,067 --> 00:55:51,071
Even Ruby orders all
her stock from Mustakeen Bhai.
702
00:55:51,134 --> 00:55:52,112
Bhai?
703
00:55:52,433 --> 00:55:55,175
He's the biggest smuggler
in Mumbai for designer stuff.
704
00:55:55,233 --> 00:55:58,180
Smuggler. I want to go back.
705
00:55:58,233 --> 00:56:02,010
Trust me...he maybe be a smuggler,
but he's an amazing artist.
706
00:56:04,100 --> 00:56:05,374
Makeover king.
707
00:56:08,600 --> 00:56:11,376
Greetings, Mustakeen bhai.
- Greetings.
708
00:56:12,733 --> 00:56:14,974
Bring your booty forward, Inder.
709
00:56:15,034 --> 00:56:16,012
Booty!
710
00:56:16,667 --> 00:56:19,341
Inder, let's go back.
I don't want a makeover.
711
00:56:23,667 --> 00:56:24,975
Stop this, Inder.
712
00:57:05,667 --> 00:57:08,113
"You can check on Wikipedia."
713
00:57:08,167 --> 00:57:10,704
"You can search on Google."
714
00:57:10,767 --> 00:57:13,213
"You can even look around, clear."
715
00:57:13,267 --> 00:57:17,977
"You won't find a beloved like him."
716
00:57:18,200 --> 00:57:23,206
"No.1... No.1... No.1... No.1..."
717
00:57:23,267 --> 00:57:25,804
"No.1... No.1..."
718
00:57:25,867 --> 00:57:28,313
"There's a magic in your eyes..."
719
00:57:28,567 --> 00:57:30,843
"...you turn my world around."
720
00:57:30,900 --> 00:57:33,608
"You look at me and go...
oh...oh...oh..."
721
00:57:33,667 --> 00:57:35,977
"Don't you ever leave and go."
722
00:57:36,034 --> 00:57:38,571
"You can check on Wikipedia."
723
00:57:38,634 --> 00:57:40,944
"You can search on Google."
724
00:57:41,000 --> 00:57:43,708
"You can even look around, clear."
725
00:57:43,767 --> 00:57:48,273
"You won't find a beloved like him."
726
00:57:48,634 --> 00:57:56,075
"No.1... No.1... No.1... No.1..."
727
00:57:56,134 --> 00:57:58,705
"I've no peace without you."
728
00:57:58,767 --> 00:58:01,475
"My clays and night
are restless without you."
729
00:58:01,533 --> 00:58:03,638
"You've stolen my heart away."
730
00:58:05,234 --> 00:58:06,235
"See you baby."
731
00:58:06,500 --> 00:58:08,878
"You can check on Wikipedia."
732
00:58:08,934 --> 00:58:11,107
"You can search on Google."
733
00:58:11,167 --> 00:58:13,773
"You can even look around, clear."
734
00:58:13,834 --> 00:58:18,510
"You won't find a beloved like him."
735
00:58:18,867 --> 00:58:26,479
"No.1... No.1... No.1... No.1..."
736
00:58:44,067 --> 00:58:53,112
"No one understood this bond,
beloved."
737
00:58:53,600 --> 00:59:03,419
"it's complete...
yet incomplete...sweetheart."
738
00:59:04,534 --> 00:59:07,014
"I've no peace without you."
739
00:59:07,067 --> 00:59:09,604
"My clays and night
are restless without you."
740
00:59:09,667 --> 00:59:12,113
"You've stolen my heart away."
741
00:59:13,767 --> 00:59:14,768
"See you baby."
742
00:59:14,834 --> 00:59:17,075
"You can check on Wikipedia."
743
00:59:17,134 --> 00:59:19,774
"You can search on Google."
744
00:59:19,834 --> 00:59:22,474
"You can even look around, clear."
745
00:59:22,534 --> 00:59:27,040
"You won't find a beloved like him."
746
00:59:27,167 --> 00:59:34,779
"No.1... No.1... No.1... No.1..."
747
00:59:34,834 --> 00:59:39,806
"No.1... No.1... No.1... No.1..."
748
00:59:39,934 --> 00:59:42,642
Mustakin bhai has
given some gifts for you.
749
00:59:47,067 --> 00:59:47,841
Let's go.
750
00:59:48,034 --> 00:59:49,638
How do I look?
751
00:59:57,634 --> 01:00:00,547
No one will ever call
you an ugly frump again.
752
01:00:08,567 --> 01:00:13,038
Mom, Kaveri and...dad will
be really happy to see me like this.
753
01:00:18,967 --> 01:00:20,503
Then let's go show them.
754
01:00:22,600 --> 01:00:25,479
No, Inder. It's a bad idea.
- No, it's not.
755
01:00:35,034 --> 01:00:37,071
Saru. Let's go.
756
01:00:59,034 --> 01:01:02,572
I'll tie my hair...
or should I let it be like this.
757
01:01:03,767 --> 01:01:04,871
Let it be the way it is.
758
01:01:04,934 --> 01:01:06,572
You're looking nice.
759
01:01:46,800 --> 01:01:49,440
The name of the deceased?
760
01:01:50,534 --> 01:01:51,979
Saraswati.
761
01:01:54,934 --> 01:01:56,880
And 'Clan'...Kaundanyesya...!
762
01:02:41,734 --> 01:02:44,442
I completely forgot how
disappointing parents can be.
763
01:02:50,800 --> 01:02:52,541
What will you do now, Saru?
764
01:02:52,867 --> 01:02:53,845
Huh:
765
01:02:58,300 --> 01:03:02,806
I...I'm not some loser who'll give up.
766
01:03:06,567 --> 01:03:08,843
I will go to the
office as this new Saru.
767
01:03:09,934 --> 01:03:13,575
When someone compliments me,
I'll say thank you.
768
01:03:15,934 --> 01:03:17,277
Inder...
769
01:03:18,900 --> 01:03:24,407
...I won't waste this
pretty face that you gave me.
770
01:03:27,467 --> 01:03:30,471
And when some suitable
boy falls for this face and says...
771
01:03:31,367 --> 01:03:32,812
"Marry me Saru."
772
01:03:33,967 --> 01:03:35,913
I'll say "Yes, please".
773
01:03:40,500 --> 01:03:42,241
I will come meet clad.
774
01:03:44,367 --> 01:03:47,405
And he'll take that photo down.
775
01:03:48,734 --> 01:03:51,510
He'll hug me...and say...
776
01:03:54,367 --> 01:03:55,869
Bless you.
777
01:03:57,167 --> 01:03:59,272
May you have a long life.
778
01:04:43,867 --> 01:04:45,346
Not well, Saru?
779
01:04:48,234 --> 01:04:49,542
Are you alright?
780
01:04:51,567 --> 01:04:53,774
I am okay, thank you.
781
01:04:55,134 --> 01:04:59,844
What's the motivation behind
this amazing, mind-blowing makeover?
782
01:05:04,434 --> 01:05:06,107
Tell me, I am waiting.
783
01:05:10,167 --> 01:05:14,274
So that I can trap some llT...llM.
784
01:05:15,433 --> 01:05:16,434
Really?
785
01:05:16,500 --> 01:05:18,070
I'll see you.
786
01:05:20,500 --> 01:05:22,104
See you!
787
01:05:24,667 --> 01:05:27,705
Hi...can I speak with
Saraswati Parthasaarthy.
788
01:05:27,767 --> 01:05:30,475
Saru's got flu, so she
didn't come to the library today.
789
01:05:30,534 --> 01:05:31,774
Okay.
790
01:05:36,700 --> 01:05:40,705
Excuse me. Saru's back?
- No, she's still got flu.
791
01:05:40,767 --> 01:05:43,805
Otherwise Saru taking
a leave...is impossible.
792
01:05:55,834 --> 01:05:58,781
You didn't tell me you had flu.
- It was just a viral.
793
01:05:59,034 --> 01:06:00,513
Nothing serious.
794
01:06:01,334 --> 01:06:03,746
That party boy's
been looking for you.
795
01:06:06,200 --> 01:06:08,737
That...Abhimanyu... What's his name?
796
01:06:10,767 --> 01:06:12,041
Shashtri.
797
01:06:12,100 --> 01:06:13,101
Right.
798
01:06:14,733 --> 01:06:16,713
He didn't have your number.
799
01:06:17,367 --> 01:06:20,007
No. thank God.
800
01:06:20,067 --> 01:06:23,276
Why? Is he bothering you?
- No!
801
01:06:29,000 --> 01:06:30,741
Then why are you avoiding him?
802
01:06:34,567 --> 01:06:36,410
Why are you avoiding him?
803
01:06:37,333 --> 01:06:39,438
Because every time I open
my mouth in front of him...
804
01:06:39,534 --> 01:06:42,037
...I say something idiotic.
805
01:06:42,734 --> 01:06:44,441
Don't ask why?
806
01:06:46,134 --> 01:06:47,340
Why?
807
01:06:52,167 --> 01:06:54,738
You got a job, didn't you?
- What?
808
01:06:56,434 --> 01:06:58,971
This file... You got a job!
809
01:07:00,467 --> 01:07:02,105
Congratulations.
810
01:07:04,200 --> 01:07:07,477
This isn't a file of my
resumes...it's got a list of boys.
811
01:07:08,100 --> 01:07:10,603
All of them are IITs...IIMs.
812
01:07:11,967 --> 01:07:14,072
Next week they're coming to see you.
813
01:07:15,034 --> 01:07:17,412
You'll definitely
like someone for sure.
814
01:07:34,533 --> 01:07:35,637
Saru.
815
01:07:36,167 --> 01:07:38,306
Hi.
- Hi.
816
01:07:38,700 --> 01:07:41,977
How's your health now?
- Good.
817
01:07:43,634 --> 01:07:47,548
I've been trying to
meet you for the past few days.
818
01:07:49,067 --> 01:07:53,015
I wanted to ask whether...you're free.
819
01:07:54,534 --> 01:07:55,706
Today?
820
01:07:55,934 --> 01:07:58,574
No! For the next 80-90 years.
821
01:07:59,000 --> 01:08:05,383
If you're free...
we can hang out...together.
822
01:08:09,600 --> 01:08:11,079
What do you...
823
01:08:11,367 --> 01:08:12,903
What do you mean?
824
01:08:13,500 --> 01:08:19,473
That you've trapped this llT...llM...
825
01:08:22,967 --> 01:08:25,208
I know this is very sudden.
826
01:08:26,133 --> 01:08:29,410
But this feeling was just as sudden.
827
01:08:30,267 --> 01:08:36,183
That day when you went on a date,
I didn't like it at all.
828
01:08:38,467 --> 01:08:40,947
And when you got this makeover...
829
01:08:41,000 --> 01:08:43,571
...I hoped that you did it for me.
830
01:08:46,100 --> 01:08:48,444
And when you didn't
come to the office...
831
01:08:49,200 --> 01:08:52,204
...I realised that you...
832
01:08:53,233 --> 01:08:55,110
You're the one, Saru...
833
01:08:58,100 --> 01:08:59,511
Will you...
834
01:09:00,434 --> 01:09:02,038
Will you marry me?
835
01:09:35,100 --> 01:09:36,010
Saru.
836
01:09:36,067 --> 01:09:37,171
What's the emergency?
837
01:09:37,234 --> 01:09:38,907
Good news. Come on.
838
01:09:39,967 --> 01:09:43,176
The no.8 guy in this
file is waiting for you.
839
01:09:43,234 --> 01:09:44,542
Upstairs, in the restaurant.
840
01:09:45,967 --> 01:09:48,345
He's llT...llM...and MIT as well.
841
01:09:48,800 --> 01:09:50,245
Your clad will really love him.
842
01:09:50,300 --> 01:09:53,042
Abhimanyu came to see
me during the lunch break.
843
01:09:54,434 --> 01:09:55,845
You mean that party boy.
844
01:09:57,467 --> 01:10:00,937
That party boy is llT...llM...
- I see.
845
01:10:01,000 --> 01:10:02,570
Brahmin...Shashtri.
846
01:10:03,267 --> 01:10:05,406
Seems like the answer
to your dad's prayers.
847
01:10:05,467 --> 01:10:06,571
Come on.
848
01:10:08,200 --> 01:10:10,111
He wants to marry me.
849
01:10:12,834 --> 01:10:14,142
What do I do?
850
01:10:18,234 --> 01:10:19,269
Say yes.
851
01:10:48,967 --> 01:10:55,509
"My heart fell in the
captivity of memories."
852
01:10:55,567 --> 01:11:02,314
"This love has shattered
it into pieces."
853
01:11:02,367 --> 01:11:09,012
"Our meeting wasn't a coincidence."
854
01:11:09,067 --> 01:11:15,507
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
855
01:11:15,767 --> 01:11:22,309
"Our meeting wasn't a coincidence."
856
01:11:22,367 --> 01:11:29,512
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
857
01:11:37,367 --> 01:11:40,348
Will you please come
along to shop for my wedding?
858
01:11:41,334 --> 01:11:43,245
Everything I selected
859
01:11:43,300 --> 01:11:45,280
...I looked like the old Saru.
860
01:11:45,334 --> 01:11:47,007
Please, Inder.
861
01:11:48,167 --> 01:11:49,908
I want to look beautiful that day.
862
01:11:56,434 --> 01:11:59,881
"You love someone else."
863
01:11:59,934 --> 01:12:03,108
"You think about someone else."
864
01:12:03,167 --> 01:12:08,276
"The heart cannot accept this."
865
01:12:09,867 --> 01:12:13,178
"There's a spark of separation."
866
01:12:13,234 --> 01:12:16,443
"What's this fire?"
867
01:12:16,701 --> 01:12:22,151
"My yearning for you has killed me."
868
01:12:22,200 --> 01:12:28,674
"Our meeting wasn't a coincidence."
869
01:12:28,734 --> 01:12:36,209
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
870
01:13:06,001 --> 01:13:08,038
Hi.
- What's this?
871
01:13:08,801 --> 01:13:10,280
Post marriage,
Abhimanyu is taking up a job...
872
01:13:10,334 --> 01:13:11,938
...in the Turkey bureau.
873
01:13:12,634 --> 01:13:14,978
Blood test was compulsory
for the visa...
874
01:13:15,034 --> 01:13:17,173
...so I had to go to the hospital...
- You're going to Turkey?
875
01:13:27,867 --> 01:13:29,141
First card...
876
01:13:30,334 --> 01:13:31,813
For you!
877
01:13:42,067 --> 01:13:44,047
Inder, if you don't come...
878
01:13:44,867 --> 01:13:46,847
...I'll have no one
who will be my own.
879
01:13:51,100 --> 01:13:54,343
"This void will stay with me..."
880
01:13:54,600 --> 01:13:57,774
"...no matter where I go."
881
01:13:57,834 --> 01:14:02,783
"I can't be patient."
882
01:14:04,200 --> 01:14:11,015
"In this colorless world of mine..."
883
01:14:11,067 --> 01:14:16,745
"...I wonder why your
name gives me relief."
884
01:14:16,801 --> 01:14:23,082
"Our meeting wasn't a coincidence."
885
01:14:23,134 --> 01:14:24,238
Sir...
886
01:14:24,301 --> 01:14:26,838
Sir...Saru's wedding card.
887
01:14:27,901 --> 01:14:31,007
Sir...the guy's llT...just
like you wanted.
888
01:14:32,100 --> 01:14:35,604
Sir, if you don't come...she'll
have no one of her own at her wedding.
889
01:14:36,834 --> 01:14:38,780
Sir, please take it.
890
01:14:39,134 --> 01:14:46,018
"Our meeting wasn't a coincidence."
891
01:14:46,067 --> 01:14:52,677
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
892
01:14:52,734 --> 01:14:59,083
"My heart fell in the
captivity of memories."
893
01:14:59,134 --> 01:15:05,847
"This love has shattered
it into pieces."
894
01:15:05,901 --> 01:15:12,614
"Our meeting wasn't a coincidence."
895
01:15:12,667 --> 01:15:20,643
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
896
01:15:33,967 --> 01:15:36,470
Hello, where's the groom?
897
01:15:36,534 --> 01:15:37,979
Come, Saru.
898
01:15:38,667 --> 01:15:40,943
He's picking up his parents
from the airport. He'll be here soon.
899
01:15:48,567 --> 01:15:52,606
I'll go get Abhimanyu.
- Yeah.
900
01:15:59,100 --> 01:16:02,013
Congratulations.
- Thank you.
901
01:16:44,534 --> 01:16:48,175
Inder...the registrar's calling.
902
01:16:54,901 --> 01:16:57,074
Yes, mister. Where's the guy?
903
01:16:57,334 --> 01:16:59,439
How much longer will I have to wait?
904
01:16:59,500 --> 01:17:01,912
Sir, he must be stuck in
traffic...that's why he's late.
905
01:17:01,967 --> 01:17:03,378
He'll be here any minute.
906
01:17:03,600 --> 01:17:05,079
This is too much, mister.
907
01:17:05,334 --> 01:17:07,871
He's already 40 minutes late.
908
01:17:07,934 --> 01:17:09,777
There are other people
waiting outside.
909
01:17:09,834 --> 01:17:15,443
Do me a favour, step out so that I can
marry those whose groom have arrived,
910
01:17:59,634 --> 01:18:00,704
Come in.
911
01:18:02,434 --> 01:18:05,438
Did someone die
that you didn't turn up?
912
01:18:08,701 --> 01:18:10,339
Why, Abhimanyu?
913
01:18:15,500 --> 01:18:17,502
My parents have said no
to this marriage.
914
01:18:20,567 --> 01:18:21,910
I am sorry.
915
01:18:24,934 --> 01:18:25,878
Inder...
916
01:18:28,267 --> 01:18:30,042
...he doesn't want to marry me.
917
01:18:39,267 --> 01:18:41,679
If there's a misunderstanding,
then let's sit down and clear it.
918
01:18:42,900 --> 01:18:45,972
The registrar's still waiting.
You two can still get married.
919
01:18:46,501 --> 01:18:49,607
What marriage? What are you saying?
920
01:18:50,000 --> 01:18:51,843
You should punch him!
921
01:18:51,900 --> 01:18:53,641
Punch him!
Punch him!
922
01:18:53,701 --> 01:18:55,578
Punch him!
Punch him!
923
01:18:55,600 --> 01:18:56,601
Punch him!
Punch him!
924
01:18:56,667 --> 01:18:57,771
Punch him!
925
01:19:03,234 --> 01:19:04,474
Saru!
926
01:19:05,967 --> 01:19:08,743
Abhimanyu! Just a minute!
927
01:19:18,467 --> 01:19:22,882
A girl whose last rites have been performed
by the family while she's still alive...
928
01:19:23,401 --> 01:19:25,677
...we cannot accept
such a girl in our family.
929
01:19:25,900 --> 01:19:27,709
It's impossible.
930
01:19:27,767 --> 01:19:29,474
We're not so liberal minded.
931
01:19:30,234 --> 01:19:33,443
Today when Abhimanyu told
us about it at the airport...
932
01:19:33,500 --> 01:19:35,502
...we made it clear to him...
933
01:19:35,567 --> 01:19:37,808
This marriage isn't possible.
934
01:19:38,400 --> 01:19:42,610
And if he goes ahead...then
we won't be a part of it.
935
01:19:59,300 --> 01:20:03,771
You said that...their
approval is just a formality.
936
01:20:06,501 --> 01:20:08,640
If you say yes...they'll say yes.
937
01:20:32,834 --> 01:20:34,472
You should've punched him.
938
01:20:35,301 --> 01:20:36,507
Why didn't you?
939
01:20:36,801 --> 01:20:38,246
Why didn't you punch him?
940
01:20:38,300 --> 01:20:39,574
Why didn't you?
941
01:20:39,800 --> 01:20:41,302
Why didn't you punch him?
942
01:20:41,400 --> 01:20:42,674
Why didn't you punch him?
943
01:20:43,700 --> 01:20:46,271
If I had punched him...it
would've ended everything.
944
01:20:48,901 --> 01:20:52,610
And...you wouldn't
get a second chance...
945
01:20:52,667 --> 01:20:53,668
...to say sorry, I love you.
946
01:20:53,734 --> 01:20:54,712
Sorry...
947
01:20:54,767 --> 01:20:56,804
He doesn't deserve sorry, I love you.
948
01:20:56,867 --> 01:20:58,904
He doesn't deserve a second chance.
949
01:20:59,167 --> 01:21:01,909
All this that you're doing...
950
01:21:02,167 --> 01:21:03,612
...he doesn't deserve all this.
951
01:21:03,667 --> 01:21:05,874
He doesn't deserve it.
He doesn't deserve anything.
952
01:21:06,134 --> 01:21:07,772
He doesn't deserve anything.
953
01:21:22,267 --> 01:21:31,585
"My restlessness would get some peace"
954
01:21:32,167 --> 01:21:39,676
"Whenever I see your face"
955
01:21:40,234 --> 01:21:47,914
"Whenever I see your face"
956
01:21:48,467 --> 01:21:57,615
"My madness gets some patience."
957
01:21:58,234 --> 01:22:05,846
"Whenever I see your face"
958
01:22:06,234 --> 01:22:11,775
"Every time someone
mentions your name."
959
01:22:12,234 --> 01:22:20,676
"My love for you starts flowing
from my eyes like tears."
960
01:22:26,334 --> 01:22:28,280
Mr. And Mrs. Abhimanyu Shastri.
961
01:22:28,334 --> 01:22:29,608
Congratulations.
962
01:22:29,667 --> 01:22:31,078
This is your honeymoon suite.
963
01:22:31,134 --> 01:22:31,771
Enjoy your stay.
964
01:22:31,834 --> 01:22:33,279
Saru, wait a minute.
965
01:22:34,467 --> 01:22:35,844
Saru, stop this.
966
01:22:36,234 --> 01:22:37,611
Stop what, Inder.
967
01:22:37,834 --> 01:22:39,541
Two days advance
has already been paid.
968
01:22:39,600 --> 01:22:40,670
Why waste it?
969
01:22:40,734 --> 01:22:42,645
And anyway,
I can't go back to the house.
970
01:22:43,200 --> 01:22:45,271
You can go, if you want to.
971
01:22:46,467 --> 01:22:48,140
Go.
- Saru..
972
01:22:55,300 --> 01:22:59,271
"Day and night I pray
for only one thing."
973
01:22:59,334 --> 01:23:03,043
"That I love and die for you."
974
01:23:03,367 --> 01:23:07,008
"Every time I look around,
I see only you."
975
01:23:07,067 --> 01:23:11,277
"And I want to surrender
my world to you."
976
01:23:11,334 --> 01:23:17,012
"Every time someone
mentions your name."
977
01:23:17,367 --> 01:23:25,718
"I can feel your lips on mine."
978
01:23:25,767 --> 01:23:35,347
"All my paths find their destination."
979
01:23:35,567 --> 01:23:43,418
"Whenever I see your face"
980
01:23:43,600 --> 01:23:51,519
"Whenever I see your face"
981
01:23:56,201 --> 01:24:00,547
See Inder...even though
I have become beautiful...
982
01:24:01,200 --> 01:24:03,942
...no one wants to marry me.
983
01:24:36,334 --> 01:24:38,507
You'll hate me for
this tomorrow, Saru.
984
01:24:39,134 --> 01:24:40,670
Please.
985
01:24:45,101 --> 01:24:52,986
"The tasteless winds just gave me
a whiff of your scent."
986
01:24:53,201 --> 01:24:57,274
"Love is a dangerous thing."
987
01:24:57,334 --> 01:25:01,077
"Someday it will kill me."
988
01:25:01,134 --> 01:25:06,607
"Every time someone
mentions your name."
989
01:25:07,200 --> 01:25:15,346
"Every moment narrates your tale."
990
01:25:15,567 --> 01:25:25,079
"Every yearning of
mine gets comforted.
991
01:25:25,367 --> 01:25:33,343
"Whenever I see your face"
992
01:25:33,400 --> 01:25:42,218
"Whenever I see your face"
993
01:26:58,034 --> 01:26:59,877
"Abhimanyu came to see me."
994
01:27:00,434 --> 01:27:04,507
"I don't know whether
I should say sorry, thanks..."
995
01:27:04,767 --> 01:27:06,007
"...or goodbye."
996
01:27:35,467 --> 01:27:36,775
Hello.
997
01:27:41,901 --> 01:27:43,005
Please be seated.
998
01:27:55,000 --> 01:27:57,310
Kaveri's getting married on the 27th.
999
01:28:01,834 --> 01:28:04,178
Saru doesn't answer my phone.
1000
01:28:07,734 --> 01:28:10,442
Can you please give her this card?
1001
01:28:10,701 --> 01:28:13,147
I've stopped seeing Saru.
1002
01:28:37,367 --> 01:28:39,244
And I am leaving this city.
1003
01:28:45,701 --> 01:28:48,739
Alright, son. See you.
1004
01:28:53,001 --> 01:28:54,002
I will...
1005
01:28:55,301 --> 01:28:57,144
I will give this card to Sam.
1006
01:29:03,201 --> 01:29:04,976
Take care of yourself.
1007
01:29:12,934 --> 01:29:15,346
Saraswati.
- She doesn't work here any more.
1008
01:29:17,767 --> 01:29:20,145
Any information about her?
- No.
1009
01:29:24,767 --> 01:29:25,973
Excuse me.
1010
01:29:26,701 --> 01:29:29,045
Can you give this
to Abhimanyu Shashtri?
1011
01:29:29,234 --> 01:29:30,804
Thanks.
1012
01:29:43,134 --> 01:29:44,340
Inder.
1013
01:29:47,734 --> 01:29:49,338
I can't give this card to Sam?
1014
01:29:53,200 --> 01:29:54,042
Why?
1015
01:29:54,100 --> 01:29:57,274
Since our marriage broke up,
we're not in touch.
1016
01:29:58,634 --> 01:29:59,669
That's a lie.
1017
01:30:01,367 --> 01:30:03,973
You came to see her at the resort...
she was with you.
1018
01:30:04,034 --> 01:30:05,308
I saw it myself.
1019
01:30:07,267 --> 01:30:09,804
Yes, I did come.
We had some personal conversation.
1020
01:30:10,834 --> 01:30:12,973
After that she went her way,
and I went mine.
1021
01:30:19,100 --> 01:30:20,340
What do you mean by 'her way'?
1022
01:30:21,334 --> 01:30:23,007
She must have given you some address?
1023
01:30:23,734 --> 01:30:24,644
No.
1024
01:30:25,101 --> 01:30:26,739
Any message for her family.
1025
01:30:31,634 --> 01:30:32,635
I am sorry.
1026
01:30:36,367 --> 01:30:37,812
Abhimanyu.
1027
01:30:40,634 --> 01:30:42,079
Any message for me?
1028
01:30:42,834 --> 01:30:44,040
No!
1029
01:31:38,667 --> 01:31:39,975
I have a gun.
1030
01:31:41,167 --> 01:31:43,807
And next time you go
anywhere without telling me...
1031
01:31:43,867 --> 01:31:46,746
...I'll put all six
bullets here and here!
1032
01:31:47,701 --> 01:31:48,941
Get it?
1033
01:31:49,001 --> 01:31:49,979
What?
1034
01:31:50,667 --> 01:31:51,771
What?
1035
01:31:52,900 --> 01:31:55,176
Won't you even say hello?
- No.
1036
01:31:58,634 --> 01:32:00,136
Why not?
1037
01:32:02,067 --> 01:32:05,514
Because after a sympathy fling,
you don't say hello.
1038
01:32:05,801 --> 01:32:06,905
You avoid each other.
1039
01:32:07,234 --> 01:32:10,113
I see...so that's why you're running.
1040
01:32:10,501 --> 01:32:11,878
Because you're embarrassed.
1041
01:32:11,934 --> 01:32:13,538
Saru, grow up.
1042
01:32:13,600 --> 01:32:17,138
I didn't run. I messaged you.
1043
01:32:17,700 --> 01:32:19,805
Didn't you get it? Huh!
1044
01:32:25,001 --> 01:32:27,982
I did...and I let you go because...
1045
01:32:28,034 --> 01:32:31,743
...I thought you're starting
a life with that Abhimanyu.
1046
01:32:32,800 --> 01:32:37,215
Saru...why are you
wandering in the jungles?
1047
01:32:38,701 --> 01:32:40,738
Why are you wandering
in the jungles like a hippie?
1048
01:32:41,201 --> 01:32:42,202
Tell me...
1049
01:32:42,800 --> 01:32:44,871
Who are you to ask me that?
1050
01:32:50,467 --> 01:32:54,938
Saru. You tell me...
who am I to you after that night?
1051
01:32:55,467 --> 01:32:57,572
The night's gone...
the matter's over, Inder
1052
01:33:00,467 --> 01:33:01,969
Whatever happened that night...
1053
01:33:02,534 --> 01:33:04,912
...was only a moment
to forget Abhinamyu.
1054
01:33:05,500 --> 01:33:07,104
It wasn't anything special.
1055
01:33:07,167 --> 01:33:09,078
It wasn't anything wow!
1056
01:33:10,400 --> 01:33:11,470
Get it?
1057
01:33:13,034 --> 01:33:15,071
Now just leave me alone.
1058
01:33:16,700 --> 01:33:18,111
Leave me alone.
1059
01:34:05,701 --> 01:34:07,578
Now tell me who I am.
1060
01:34:08,400 --> 01:34:10,676
Tell me who I am to you.
1061
01:34:10,900 --> 01:34:12,470
Saru?
1062
01:34:12,534 --> 01:34:13,911
Saru?
1063
01:34:14,501 --> 01:34:15,946
Saru?
1064
01:34:16,534 --> 01:34:17,706
Saru?
1065
01:34:27,334 --> 01:34:30,440
I strictly forbade Saraswati
from going to high altitudes.
1066
01:34:30,501 --> 01:34:31,946
She's got Meningioma.
1067
01:34:33,367 --> 01:34:35,506
A deep tumor in the brain.
1068
01:34:35,801 --> 01:34:37,678
We can't operate on it.
1069
01:34:37,734 --> 01:34:39,839
And nor can we do chemo.
1070
01:34:39,900 --> 01:34:42,346
That's why we're treating
her with oral medicines.
1071
01:34:42,934 --> 01:34:45,972
In such cases,
diagnoses is also difficult.
1072
01:34:46,034 --> 01:34:47,707
Because there are
no visible symptoms...
1073
01:34:47,767 --> 01:34:49,610
...other than headache and fever.
1074
01:34:49,667 --> 01:34:51,669
And I had explained
this to Sam and her fiance.
1075
01:34:51,734 --> 01:34:53,042
Hold on.
1076
01:34:53,834 --> 01:34:55,814
Abhimanyu.
- Yeah.
1077
01:35:00,567 --> 01:35:01,944
Yes, Mr. Mehta.
1078
01:35:07,401 --> 01:35:09,642
You broke-off with
her because of her illness.
1079
01:35:09,701 --> 01:35:12,910
I received the reports just few
hours after I broke off the marriage.
1080
01:35:13,634 --> 01:35:14,942
If I had known about this earlier...
1081
01:35:15,001 --> 01:35:16,981
...I would've never hurt Saru.
1082
01:35:18,467 --> 01:35:22,574
My office conducted some
routine medical tests for the visa.
1083
01:35:22,767 --> 01:35:26,510
That's why the doctor
called me first, not Saru.
1084
01:35:27,934 --> 01:35:29,971
I am not proud of myself.
1085
01:35:30,900 --> 01:35:33,574
I kept looking for Sam
all night with the reports.
1086
01:35:33,634 --> 01:35:35,978
Next day when I met her
at the Resort I said sorry.
1087
01:35:36,034 --> 01:35:37,945
Asked for a second chance.
1088
01:35:38,600 --> 01:35:39,874
But she didn't agree.
1089
01:35:41,934 --> 01:35:43,914
She said that I was lucky...
1090
01:35:43,967 --> 01:35:45,412
If I hadn't broke off the marriage...
1091
01:35:45,467 --> 01:35:48,505
...then I would have been stuck with
a wife with tumor.
1092
01:35:57,234 --> 01:36:00,807
I came asking you whether
she left a message for me or not...
1093
01:36:01,400 --> 01:36:02,708
Remember?
1094
01:36:03,234 --> 01:36:04,542
Why did you lie to me?
1095
01:36:06,800 --> 01:36:08,871
You won't tell Inder anything.
1096
01:36:09,834 --> 01:36:11,871
That's one promise she took from me.
1097
01:36:12,800 --> 01:36:14,905
Otherwise...l would've
told you everything.
1098
01:36:15,734 --> 01:36:18,476
You can break a marriage,
but not a promise.
1099
01:36:21,367 --> 01:36:22,846
How is Sam?
1100
01:36:26,800 --> 01:36:28,541
Even if you know, what will you do?
1101
01:36:59,401 --> 01:37:00,812
Excuse me, sir.
1102
01:37:01,567 --> 01:37:03,240
The patient's stuff.
1103
01:37:34,767 --> 01:37:36,474
Thank you.
1104
01:38:12,301 --> 01:38:14,747
Will you make me sit at
the party with the saline?
1105
01:38:16,601 --> 01:38:19,673
Did you threaten the doctor
with a gun to convince him?
1106
01:38:23,634 --> 01:38:24,840
Where's the party?
1107
01:38:31,434 --> 01:38:32,708
It's a surprise.
1108
01:38:34,701 --> 01:38:36,374
I like surprises.
1109
01:39:38,067 --> 01:39:44,382
"My heart's only loved you."
1110
01:39:44,434 --> 01:39:50,578
"You're the only one I prayed for."
1111
01:39:50,734 --> 01:39:56,013
"Your absence is like a curse."
1112
01:39:57,200 --> 01:40:02,479
"Your absence is like a curse."
1113
01:40:03,534 --> 01:40:09,746
"If you go away...l will die."
1114
01:40:10,000 --> 01:40:13,277
"Sweetheart I swear on you."
1115
01:40:13,334 --> 01:40:16,372
"Sweetheart I swear on you."
1116
01:40:16,434 --> 01:40:19,574
"Sweetheart I swear on you."
1117
01:40:20,234 --> 01:40:25,775
"Every time I see you,
my eyes get wet with tears."
1118
01:40:26,033 --> 01:40:29,310
"Sweetheart I swear on you."
1119
01:40:29,367 --> 01:40:32,371
"Sweetheart I swear on you."
1120
01:40:32,433 --> 01:40:35,778
"Sweetheart I swear on you."
1121
01:40:50,500 --> 01:40:53,310
Dad's looking so handsome, isn't he?
1122
01:40:55,167 --> 01:40:57,340
Mom got that antique necklace...
1123
01:40:58,567 --> 01:41:00,672
She was asking for it for so long.
1124
01:41:04,634 --> 01:41:07,171
That's my uncle from Vizag.
1125
01:41:08,367 --> 01:41:09,573
My father's brother.
1126
01:41:11,700 --> 01:41:13,611
Whenever he says something...
1127
01:41:13,667 --> 01:41:16,443
...at the end of every
sentence he does this..
1128
01:41:18,667 --> 01:41:22,240
Look...look...he did it again...
he does it all the time.
1129
01:41:24,334 --> 01:41:30,546
"My heart's...addicted to you."
1130
01:41:30,600 --> 01:41:36,516
"Don't ever...betray me."
1131
01:41:36,667 --> 01:41:42,515
"I am used to you...it's not my fault."
1132
01:41:42,567 --> 01:41:49,007
"Without you...it's impossible to live."
1133
01:41:49,067 --> 01:41:55,348
"You're the only one I prayed for."
1134
01:41:55,400 --> 01:42:00,247
"Your absence is like a curse."
1135
01:42:01,634 --> 01:42:07,550
"If you go away...l will die."
1136
01:42:08,100 --> 01:42:11,309
"Sweetheart I swear on you."
1137
01:42:11,367 --> 01:42:14,439
"Sweetheart I swear on you."
1138
01:42:14,500 --> 01:42:17,504
"Sweetheart I swear on you."
1139
01:42:18,300 --> 01:42:24,114
"Every time I see you,
my eyes get wet with tears."
1140
01:42:24,167 --> 01:42:27,205
"Sweetheart I swear on you."
1141
01:42:27,267 --> 01:42:30,476
"Sweetheart I swear on you."
- Thank you.
1142
01:42:30,534 --> 01:42:33,208
"Sweetheart I swear on you."
1143
01:42:35,034 --> 01:42:36,240
Marry me, Saru.
1144
01:42:42,334 --> 01:42:44,371
Charity marriage...
1145
01:42:45,367 --> 01:42:46,505
No, thank you.
1146
01:42:49,201 --> 01:42:50,373
Saru.
1147
01:42:51,367 --> 01:42:52,573
Saru, please.
1148
01:42:53,267 --> 01:42:54,974
It's not your responsibility...
1149
01:42:55,034 --> 01:42:56,172
...to fulfill every
incomplete story of mine, Inder.
1150
01:42:56,234 --> 01:42:57,235
Then whose is it?
1151
01:42:57,867 --> 01:42:59,175
Stop it, please.
1152
01:43:00,367 --> 01:43:03,576
I am not your first choice
Neither am I your best choice...
1153
01:43:03,834 --> 01:43:05,040
You're my only...
1154
01:43:11,300 --> 01:43:15,077
If you ask again, I'll say yes.
1155
01:43:19,334 --> 01:43:21,837
I'll stoop really low in my own view.
1156
01:43:25,967 --> 01:43:28,004
I want to die with pride...
1157
01:43:32,801 --> 01:43:34,576
Give me your hand.
1158
01:43:35,100 --> 01:43:36,443
You can't die.
1159
01:43:44,234 --> 01:43:51,243
Go always grants
parents wish for the child.
1160
01:43:52,334 --> 01:43:54,780
Putting a garland on a photo
is a curse and not a wish...
1161
01:43:54,834 --> 01:43:57,246
...and no God ever fulfills a curse.
1162
01:44:01,734 --> 01:44:03,145
Blessings or a curse...
1163
01:44:05,100 --> 01:44:07,444
Whatever the parents wish for
from their hearts...
1164
01:44:11,367 --> 01:44:13,005
...God says O.K.
1165
01:44:13,067 --> 01:44:14,808
What okay...
1166
01:44:16,433 --> 01:44:18,379
Enough, Saru.
1167
01:44:18,934 --> 01:44:20,072
Enough.
1168
01:44:21,367 --> 01:44:23,278
Let's go to the hospital.
1169
01:45:07,001 --> 01:45:08,708
Oh my...what's he doing?
1170
01:45:08,767 --> 01:45:09,768
Jayram!
1171
01:45:09,834 --> 01:45:10,744
Jayram!
1172
01:45:10,800 --> 01:45:11,801
Come quickly!
1173
01:45:11,867 --> 01:45:12,368
Jayram!
1174
01:45:14,934 --> 01:45:17,210
Rascal! What is this?
1175
01:45:17,301 --> 01:45:18,905
What hooliganism is this?
1176
01:45:19,334 --> 01:45:20,711
Call the police!
1177
01:45:36,901 --> 01:45:38,938
Stop putting a wreath on her photo.
1178
01:45:39,800 --> 01:45:42,747
Otherwise...what will you do?
1179
01:45:43,401 --> 01:45:45,005
What can you do?
1180
01:45:51,200 --> 01:45:53,237
I'll come back so
you can slap me again.
1181
01:45:56,134 --> 01:45:57,613
Goodbye.
1182
01:46:19,334 --> 01:46:20,870
Hey...buddy.
1183
01:46:21,867 --> 01:46:23,744
Wake up, its morning.
1184
01:46:25,234 --> 01:46:26,178
Come on.
1185
01:46:30,900 --> 01:46:32,811
I told you I've got my eyes on you.
1186
01:46:35,234 --> 01:46:37,077
You're the star of the society.
1187
01:46:38,267 --> 01:46:39,803
There are many complaints against you.
1188
01:46:42,334 --> 01:46:44,245
Did you drink all this alone?
1189
01:46:45,134 --> 01:46:46,238
Surprising.
1190
01:46:46,300 --> 01:46:48,712
Come on, I'll get you
some tea at the police station.
1191
01:46:53,934 --> 01:46:55,936
There's a bit of improvement.
1192
01:46:57,967 --> 01:46:59,947
I'm discharging you
only because you're asking.
1193
01:47:00,534 --> 01:47:02,536
But make sure you come
for your checkups every day.
1194
01:47:02,600 --> 01:47:03,977
Okay.
1195
01:47:05,134 --> 01:47:06,579
Where's your friend?
1196
01:47:08,534 --> 01:47:10,878
Normally he's always
here during visiting hours.
1197
01:47:11,234 --> 01:47:12,577
So what happened today?
1198
01:47:19,867 --> 01:47:21,642
Sir, please let me make a call.
1199
01:47:23,634 --> 01:47:24,669
Sir.
1200
01:47:26,834 --> 01:47:27,972
Sir, please, sir.
1201
01:47:57,600 --> 01:47:58,908
Sir, I need to call the hospital.
1202
01:47:58,967 --> 01:48:00,241
Rode, do something about him.
1203
01:48:00,567 --> 01:48:02,240
Hey...sit down?
1204
01:48:02,734 --> 01:48:04,179
You're not on a visit here.
1205
01:48:04,501 --> 01:48:05,639
Sit.
1206
01:48:08,600 --> 01:48:11,479
Let me use the phone, otherwise...
- Otherwise what?
1207
01:48:12,000 --> 01:48:13,741
Otherwise what?
1208
01:48:13,934 --> 01:48:15,777
I would've put you behind bars,
you know.
1209
01:48:17,100 --> 01:48:19,910
There are numerous complaints
against you from the society.
1210
01:48:21,534 --> 01:48:23,673
Moreover,
you also have a criminal record.
1211
01:48:26,500 --> 01:48:29,174
And now you threaten the inspector
on duty in the police station.
1212
01:48:29,500 --> 01:48:30,240
Otherwise...
1213
01:48:31,700 --> 01:48:33,111
Otherwise...you'll do what?
1214
01:48:34,600 --> 01:48:37,240
Sir...l just want to make a call.
- Rode, throw him behind bars.
1215
01:48:38,467 --> 01:48:40,538
It's Saturday,
he won't get bail until Monday.
1216
01:48:40,600 --> 01:48:42,170
Please sir,
it's a very important call.
1217
01:48:42,234 --> 01:48:43,144
Let him rot inside for a clay or two.
1218
01:48:43,200 --> 01:48:45,703
Sir..sir...
- Stop bothering sir.
1219
01:48:45,767 --> 01:48:46,837
Please tell your sir...
1220
01:48:47,167 --> 01:48:48,874
Just one phone call.
Please tell him...
1221
01:48:48,934 --> 01:48:49,742
Just one call to the hospital.
1222
01:48:50,467 --> 01:48:52,105
Listen...
1223
01:48:54,867 --> 01:48:56,141
I will call.
1224
01:48:56,900 --> 01:48:58,675
Stop"
1225
01:48:59,034 --> 01:49:01,708
Who are you calling? Your father?
1226
01:49:01,834 --> 01:49:03,472
Stop"
1227
01:49:13,801 --> 01:49:14,802
Bharti, get the car.
1228
01:49:21,567 --> 01:49:23,513
I want to issue this book.
1229
01:49:55,700 --> 01:49:57,873
If someone's released
from jail after 8 years...
1230
01:49:57,934 --> 01:49:59,641
...then what should he read...
1231
01:50:02,868 --> 01:50:05,041
"Bear girl... Coffee?"
1232
01:50:19,901 --> 01:50:21,539
"No coffee?"
1233
01:50:21,767 --> 01:50:23,678
"Then how about a tequila?"
1234
01:50:50,000 --> 01:50:52,037
"Today after meeting
a girl in the lift..."
1235
01:50:52,100 --> 01:50:54,546
"...i felt like I found
the best choice of my life."
1236
01:50:55,067 --> 01:50:56,978
"I stay away from girls that cry."
1237
01:50:57,734 --> 01:51:02,012
"But when you cry...
I want to just...kiss you."
1238
01:51:02,567 --> 01:51:03,807
"So can I?"
1239
01:51:20,834 --> 01:51:23,007
"It's been 27 days and 9 hours
since I met you."
1240
01:51:23,567 --> 01:51:25,604
"But you haven't replied yet."
1241
01:51:26,401 --> 01:51:27,903
"So I guess it's a no, thank you."
1242
01:51:28,634 --> 01:51:32,446
"But...if you ever change your mind,
call me."
1243
01:52:16,967 --> 01:52:21,916
Stop.
- Wait...
1244
01:53:09,534 --> 01:53:12,811
You ran with a death wish...
To say what?
1245
01:53:13,601 --> 01:53:15,239
Sorry or I love you?
1246
01:53:27,601 --> 01:53:28,807
Wait...
1247
01:53:34,501 --> 01:53:36,412
This time he ran
off with the handcuffs.
1248
01:53:37,334 --> 01:53:39,541
What will we tell the government?
Where's the handcuffs gone?
1249
01:53:39,601 --> 01:53:41,308
Should I go after him?
- No.
1250
01:53:41,667 --> 01:53:42,805
Go order some tea.
1251
01:53:43,868 --> 01:53:45,711
He's on a 10 minute parole.
1252
01:53:45,834 --> 01:53:47,438
After that he goes back in again.
1253
01:53:47,867 --> 01:53:49,710
His time starts now.
1254
01:54:20,267 --> 01:54:22,178
Sorry, Sam. I am late.
1255
01:54:23,534 --> 01:54:26,674
Why are you crying? Are you okay?
1256
01:54:28,534 --> 01:54:30,707
No...you're not fine.
1257
01:54:30,767 --> 01:54:33,179
Let's go to the hospital. Come on.
1258
01:54:33,368 --> 01:54:34,745
Right now. Come.
1259
01:54:35,301 --> 01:54:37,144
You didn't tell me that
you've been discharged.
1260
01:54:37,201 --> 01:54:40,273
Even you didn't tell
me that I am your best choice.
1261
01:54:42,567 --> 01:54:44,740
You say I am your best choice.
1262
01:54:45,834 --> 01:54:49,247
Then why did you let
me marry that Abhimanyu?
1263
01:54:49,567 --> 01:54:51,877
Saru, you're my best choice, but...
1264
01:54:52,767 --> 01:54:58,718
A criminal like me can't
be your best choice...or your dad's
1265
01:55:02,500 --> 01:55:03,808
lnder...
1266
01:55:13,200 --> 01:55:16,113
You know why life was like this.
1267
01:55:18,800 --> 01:55:21,781
So that I go not as
Saraswati Parthasaarthy...
1268
01:55:23,167 --> 01:55:25,340
...but as Saraswati Parihaar
1269
01:55:35,334 --> 01:55:36,836
Marry me, lnder.
1270
01:55:37,667 --> 01:55:40,273
Please!
1271
01:56:07,700 --> 01:56:09,373
Wound Master...Parole over.
1272
01:56:09,434 --> 01:56:10,412
Time up.
1273
01:56:17,234 --> 01:56:23,207
Don't go, please...please...please...
1274
01:56:42,767 --> 01:56:44,769
Wedding gift...from me!
1275
01:56:59,501 --> 01:57:01,538
The henna looks nice, doesn't it?
1276
01:57:07,000 --> 01:57:08,536
Should I wear a sari tomorrow?
1277
01:57:12,667 --> 01:57:14,374
What are you going to wear?
1278
01:57:17,700 --> 01:57:19,373
Wear something formal.
1279
01:57:23,534 --> 01:57:27,983
It's our wedding,
our outfits should be coordinated.
1280
01:57:30,934 --> 01:57:35,212
What? Joking.
1281
01:57:38,034 --> 01:57:39,445
Inder...
1282
01:57:40,634 --> 01:57:42,511
When I am gone...
1283
01:57:45,334 --> 01:57:48,042
...please don't put
a wreath on my picture.
1284
01:57:57,134 --> 01:58:02,083
Just bury me under a beautiful tree
In my two yards of space...
1285
01:58:04,401 --> 01:58:06,574
When one of my own
comes to visit me...
1286
01:58:08,367 --> 01:58:10,540
...I'll shower down as flowers on them
1287
01:58:49,201 --> 01:58:51,408
You won't put a wreath
on her photo any more.
1288
01:58:53,800 --> 01:58:57,839
Why does it make
such a big difference...
1289
01:58:57,901 --> 01:59:00,939
...to a useless hooligan like you?
1290
01:59:01,000 --> 01:59:05,142
Because Saru's getting
married tomorrow...to me.
1291
01:59:10,867 --> 01:59:13,939
And this time...l didn't come here to
invite you like I did the last time.
1292
01:59:14,300 --> 01:59:16,177
In fact, I'm here to tell you...
1293
01:59:16,234 --> 01:59:20,546
...when Sam sees this wreath...
she feels hurt.
1294
01:59:21,567 --> 01:59:23,069
She cries.
1295
01:59:23,867 --> 01:59:26,438
And to stop her tears,
I can kill...
1296
01:59:28,101 --> 01:59:29,546
...and die too!
1297
01:59:38,001 --> 01:59:39,503
What do you think?
1298
01:59:39,934 --> 01:59:42,471
Will I have to use this gun, or not?
1299
01:59:45,867 --> 01:59:47,005
You won't!
1300
01:59:49,801 --> 01:59:51,371
Enough now!
1301
01:59:51,501 --> 01:59:52,844
Please.
1302
01:59:53,467 --> 01:59:54,537
Enough:
1303
01:59:57,501 --> 01:59:58,946
I told him.
1304
02:00:00,034 --> 02:00:01,980
No one will put a wreath
on that photo any more.
1305
02:00:06,401 --> 02:00:07,846
But one thing...
1306
02:00:09,168 --> 02:00:13,139
If he says no...once...just once..
1307
02:00:14,367 --> 02:00:17,814
...then our Saru won't marry you.
1308
02:00:42,434 --> 02:00:44,345
Mr. lnder...Ms. Saraswati.
1309
02:00:44,401 --> 02:00:47,314
Are you two ready for the seven vows?
1310
02:00:52,434 --> 02:00:53,378
Yes!
1311
02:00:54,368 --> 02:00:57,247
Inspector sir, they are ready.
1312
02:00:58,201 --> 02:01:01,239
Now please repeat these vows after me.
1313
02:01:03,734 --> 02:01:04,872
First vow.
1314
02:01:05,267 --> 02:01:10,376
If you do a good deed...
or go on a pilgrimage...
1315
02:01:11,301 --> 02:01:16,114
If you do a good deed...
or go on a pilgrimage...
1316
02:01:16,167 --> 02:01:18,272
...observe a fast or give charity.
1317
02:01:18,867 --> 02:01:20,278
...observe a fast or give charity.
1318
02:01:20,334 --> 02:01:22,439
Then you will do it with me.
1319
02:01:23,267 --> 02:01:24,803
Then you will do it with me.
1320
02:01:24,867 --> 02:01:28,906
If you agree...then come
reside in your left side.
1321
02:01:29,167 --> 02:01:34,116
If you agree...then come
reside in your left side.
1322
02:01:40,034 --> 02:01:41,308
I agree!
1323
02:01:43,934 --> 02:01:45,379
Good...
1324
02:01:46,467 --> 02:01:48,242
Now for the second promise.
1325
02:01:48,767 --> 02:01:52,772
The way you respect
your mother and father...
1326
02:01:54,834 --> 02:01:59,146
...similarly...you will
respect my mother and father too.
1327
02:02:00,134 --> 02:02:03,672
The way you respect
your mother and father...
1328
02:02:05,767 --> 02:02:10,182
...similarly...you will
respect my mother and father too.
1329
02:02:10,234 --> 02:02:13,738
And...according to
your family's norms...
1330
02:02:14,001 --> 02:02:17,778
...you'll perform religious
deeds and stay devoted to God.
1331
02:02:17,834 --> 02:02:22,078
If you agree...
they'll I'll reside in your left side.
1332
02:02:22,834 --> 02:02:23,437
And...
1333
02:02:23,700 --> 02:02:24,974
Wait a minute, Saru.
1334
02:02:33,334 --> 02:02:34,972
What happened?
1335
02:02:35,867 --> 02:02:37,210
Inspector...
1336
02:02:40,401 --> 02:02:42,142
I don't respect my father, Saru.
1337
02:02:46,734 --> 02:02:48,407
Saru. Saru.
1338
02:02:52,234 --> 02:02:55,147
If I make take that promise inside,
it will be a lie. Won't it?
1339
02:03:06,367 --> 02:03:08,369
And, I can't lie to you, Saru.
1340
02:03:09,101 --> 02:03:10,637
Not you.
1341
02:03:11,267 --> 02:03:12,940
Not you.
1342
02:03:23,134 --> 02:03:24,340
Sir...
1343
02:03:25,100 --> 02:03:27,774
...can we just exchange garlands
and not vows to get married?
1344
02:03:28,301 --> 02:03:30,338
Yes, of course.
1345
02:03:41,134 --> 02:03:43,307
Sir, I was expecting you much earlier.
1346
02:04:06,301 --> 02:04:08,645
I heard you're getting married.
1347
02:04:35,634 --> 02:04:39,172
Please, clad. Please...
1348
02:04:39,234 --> 02:04:41,805
Please let us get married.
1349
02:04:42,800 --> 02:04:44,074
Please.
1350
02:04:44,701 --> 02:04:46,203
Please, clad. Please...
1351
02:04:46,267 --> 02:04:48,747
Please... Please...
Please, clad.
1352
02:04:48,800 --> 02:04:50,677
Please...
1353
02:04:51,634 --> 02:04:53,773
Please let us get married.
1354
02:04:53,834 --> 02:04:55,780
Please let us get married today.
1355
02:04:55,834 --> 02:04:57,108
Please, clad.
1356
02:04:57,168 --> 02:05:02,811
Please... Please...
Please, clad.
1357
02:05:06,101 --> 02:05:08,240
What if I say No?
1358
02:05:32,968 --> 02:05:40,216
This 20!52...said to me yesterday...
1359
02:05:42,534 --> 02:05:49,782
...that he can kill
for you...and die too.
1360
02:06:03,467 --> 02:06:06,812
There's no promise
bigger than that, Sam.
1361
02:06:11,067 --> 02:06:15,106
And there's no boy better
than him for you!
1362
02:06:32,634 --> 02:06:34,614
Now you look like a bride.
1363
02:06:52,967 --> 02:06:54,913
Garland him, Saru.
1364
02:07:02,067 --> 02:07:03,671
Saru!
1365
02:07:08,634 --> 02:07:10,614
Go on, clear.
1366
02:07:11,700 --> 02:07:13,509
Garland him.
1367
02:07:47,067 --> 02:07:51,015
Congratulations.
1368
02:07:51,400 --> 02:07:53,038
Sign here.
1369
02:07:56,634 --> 02:07:57,738
Here.
1370
02:07:58,434 --> 02:07:59,845
Here...
1371
02:09:20,267 --> 02:09:21,712
lnder.
1372
02:09:25,301 --> 02:09:26,837
Saru.
1373
02:10:12,468 --> 02:10:14,243
Sir, please go.
1374
02:10:33,467 --> 02:10:35,504
Is Kaveri happy?
1375
02:10:48,634 --> 02:10:52,514
Isn't my husband
more handsome than hers?
1376
02:11:03,367 --> 02:11:04,846
Don't tell her.
1377
02:11:08,667 --> 02:11:10,374
She'll get upset.
1378
02:11:23,467 --> 02:11:25,572
Do you hate me?
1379
02:11:34,867 --> 02:11:37,473
I miss you a lot, clad.
1380
02:11:48,734 --> 02:11:52,841
Nice to see the whole family here.
Congratulations, on your wedding.
1381
02:11:53,834 --> 02:11:59,147
Doctor, we still have
to give Saru's reception party.
1382
02:11:59,667 --> 02:12:01,578
When can she go home?
1383
02:12:02,101 --> 02:12:04,775
We've to invite our
family from all over India.
1384
02:12:05,834 --> 02:12:08,542
And her sister, she's in the US.
1385
02:12:08,600 --> 02:12:10,477
We've to invite her as well.
1386
02:12:10,734 --> 02:12:12,714
All this takes time.
1387
02:12:17,234 --> 02:12:19,236
How much time do I have, doctor?
1388
02:12:30,767 --> 02:12:33,748
At least until my henna fades out...
1389
02:12:48,800 --> 02:12:50,279
Excuse me!
1390
02:13:14,567 --> 02:13:19,573
I said...lets perform final rites.
1391
02:13:21,134 --> 02:13:24,581
What kind of a father
says that for his child?
1392
02:13:29,601 --> 02:13:32,343
Whether a parent gives
a blessing and curse...
1393
02:13:32,401 --> 02:13:35,211
...God fulfills all of it.
1394
02:13:36,000 --> 02:13:37,570
You said that...
1395
02:13:38,501 --> 02:13:40,242
But I didn't listen.
1396
02:13:45,534 --> 02:13:50,108
I thought...she will come back,
say sorry.
1397
02:13:50,167 --> 02:13:52,408
And I will forgive her.
1398
02:13:59,468 --> 02:14:01,209
Dad...
1399
02:14:06,400 --> 02:14:07,606
Dad...
1400
02:14:31,367 --> 02:14:33,608
Can I get some sacred ashes?
1401
02:14:55,467 --> 02:15:00,541
A very intelligent man once told me.
1402
02:15:06,900 --> 02:15:09,107
If things go your way, it's good.
1403
02:15:14,001 --> 02:15:16,174
If it doesn't, it's even better.
1404
02:15:18,934 --> 02:15:21,437
Because it's the will of God.
1405
02:15:42,334 --> 02:15:45,338
Enough! Enough! Enough!
1406
02:15:53,167 --> 02:15:55,374
She left this purse...at the court.
1407
02:15:58,034 --> 02:16:00,981
I even found this book in it.
1408
02:16:04,834 --> 02:16:11,410
She was issuing this book
for the past three months.
1409
02:16:11,867 --> 02:16:13,278
Do you know why?
1410
02:16:14,000 --> 02:16:14,944
No!
1411
02:16:18,234 --> 02:16:21,579
There's a dried rose on page no.65.
1412
02:16:24,034 --> 02:16:26,344
Maybe...as a bookmark.
1413
02:16:28,267 --> 02:16:32,044
And there's a date written
on the on page no.65.
1414
02:16:34,134 --> 02:16:37,809
1994 to 2015.
1415
02:16:40,467 --> 02:16:43,175
What...what does this mean?
1416
02:16:44,200 --> 02:16:45,543
What does this mean?
1417
02:16:46,234 --> 02:16:50,546
Page no.65 has your photo
as well as your fathers.
1418
02:16:52,367 --> 02:16:56,338
Think...whose destination
is page no. 65.
1419
02:16:56,401 --> 02:16:58,039
Think.
1420
02:17:08,334 --> 02:17:09,369
Sir...
1421
02:17:17,034 --> 02:17:18,445
Sit, lnder.
1422
02:17:24,367 --> 02:17:26,506
Is that tree still in the garden?
1423
02:17:27,334 --> 02:17:28,938
The one from 1858?
1424
02:17:29,000 --> 02:17:30,070
Yes.
1425
02:17:31,734 --> 02:17:34,044
I want 2 yards of
land under that tree.
1426
02:17:34,100 --> 02:17:36,410
Can I ask why?
- I just want it.
1427
02:17:37,200 --> 02:17:39,271
Who did you kill this time?
1428
02:17:44,301 --> 02:17:46,907
There are blood stains on your shirt.
1429
02:17:47,834 --> 02:17:50,075
Don't I have the right to ask you?
1430
02:17:50,134 --> 02:17:51,306
Inder.
1431
02:17:52,301 --> 02:17:55,305
You haven't stopped turning
your back and running away.
1432
02:17:55,834 --> 02:17:57,245
I learnt it from you.
1433
02:18:26,334 --> 02:18:27,870
Saru, before our wedding...
1434
02:18:27,967 --> 02:18:30,743
...you never asked why
I committed that murder.
1435
02:18:34,867 --> 02:18:37,780
Because you must have killed
someone in order to save someone.
1436
02:18:45,067 --> 02:18:47,741
When I was 13, I had a nanny.
Ms. Lily.
1437
02:18:48,434 --> 02:18:50,175
I considered her as a mother.
1438
02:18:52,700 --> 02:18:55,203
One day my uncle barged
in her room and...
1439
02:18:56,967 --> 02:19:02,246
In order to save herself,
she killed my uncle.
1440
02:19:05,634 --> 02:19:08,706
I knew dad would never
believe her, so...
1441
02:19:09,134 --> 02:19:11,307
...I said that I killed him.
1442
02:19:13,901 --> 02:19:16,973
The biggest criminal
lawyer of the country.
1443
02:19:18,168 --> 02:19:21,342
My dad refused to take my case.
1444
02:19:28,001 --> 02:19:30,038
He abandoned me.
1445
02:19:31,267 --> 02:19:33,247
I can never forget that.
1446
02:19:40,267 --> 02:19:41,974
Inder...
1447
02:19:45,167 --> 02:19:49,809
...people don't stay
together because they forget.
1448
02:19:51,267 --> 02:19:56,182
People stay together
because they forgive.
1449
02:19:58,934 --> 02:20:00,777
I can never forgive him.
1450
02:20:19,733 --> 02:20:21,110
Promise?
1451
02:20:33,000 --> 02:20:34,240
Inder.
1452
02:20:36,333 --> 02:20:37,903
Come closer.
1453
02:20:55,933 --> 02:20:57,810
Now say bye.
1454
02:20:59,267 --> 02:21:00,712
Never.
1455
02:21:06,834 --> 02:21:09,280
If you don't give
permission to your wife...
1456
02:21:09,534 --> 02:21:11,070
...how can she go?
1457
02:21:14,800 --> 02:21:16,074
You can't go.
1458
02:21:23,067 --> 02:21:25,707
When it's your turn to go...
1459
02:21:28,767 --> 02:21:31,077
...then I'll come see you first.
1460
02:21:34,534 --> 02:21:36,241
With henna on my hands.
1461
02:21:45,534 --> 02:21:47,138
Now say bye.
1462
02:21:50,300 --> 02:21:51,677
You can't go.
1463
02:21:54,767 --> 02:21:56,713
It's your parent's prayers.
1464
02:21:58,934 --> 02:22:00,242
Isn't that what you said?
1465
02:22:09,500 --> 02:22:11,138
He has answered their prayers.
1466
02:22:15,067 --> 02:22:16,603
I found you.
1467
02:22:22,034 --> 02:22:24,207
God's personal love-letter.
1468
02:22:33,967 --> 02:22:36,174
I've read the love-letter.
1469
02:22:38,567 --> 02:22:40,240
Now I am not scared to go.
1470
02:22:46,900 --> 02:22:48,641
I love you!
1471
02:22:56,800 --> 02:22:58,711
I love you!
1472
02:23:01,934 --> 02:23:06,883
To the square of infinity.
1473
02:24:16,700 --> 02:24:17,940
Saru...
1474
02:25:43,434 --> 02:25:45,038
I heard you got married.
1475
02:25:47,767 --> 02:25:48,871
Inder...
1476
02:25:50,500 --> 02:25:52,946
...who asks for 2 yards of land
to be buried in for their wedding?
1477
02:25:58,433 --> 02:26:00,208
She'll be fine.
1478
02:26:03,867 --> 02:26:06,370
I couldn't save you once...
1479
02:26:07,400 --> 02:26:11,780
...and that was the
biggest mistake of my life.
1480
02:26:14,501 --> 02:26:19,211
This time...
I will save my daughter-in-law.
1481
02:26:21,700 --> 02:26:23,907
L..will use every power...
- Saru's no more.
1482
02:26:27,467 --> 02:26:28,537
No more.
1483
02:26:55,867 --> 02:27:02,546
Sir...Sir...Papa!
1484
02:27:07,367 --> 02:27:09,472
Save your tears, papa.
1485
02:27:10,800 --> 02:27:13,576
She's so beautiful that,
when you see her...
1486
02:27:14,800 --> 02:27:17,280
...you won't be able
to hold back your tears.
1487
02:27:23,400 --> 02:27:25,175
Will you let me meet her?
1488
02:27:30,234 --> 02:27:33,875
Will you forget my mistakes?
1489
02:27:35,867 --> 02:27:39,474
People don't stay together
because they forget.
1490
02:27:39,867 --> 02:27:44,247
People stay together because
they forgive each other.
1491
02:28:10,234 --> 02:28:11,144
Thank you...
1492
02:28:13,733 --> 02:28:15,804
So you're happy with your
husband's achievements!
1493
02:28:18,500 --> 02:28:19,672
So let's celebrate.
1494
02:28:21,367 --> 02:28:23,074
Cheers.
1495
02:28:26,434 --> 02:28:29,506
I quit drinking. I swear.
1496
02:28:31,534 --> 02:28:35,539
Just once or twice a year...
I try it to...to remember the taste.
1497
02:28:40,800 --> 02:28:42,143
I miss you.
1498
02:28:45,834 --> 02:28:47,279
I do...every clay.
1499
02:28:49,667 --> 02:28:51,078
Miss you a lot.
1500
02:28:54,000 --> 02:28:55,104
I swear.
1501
02:28:55,234 --> 02:29:01,480
"Without you...it's impossible to live."
1502
02:29:01,533 --> 02:29:08,075
"You're the only one I prayed for."
1503
02:29:08,134 --> 02:29:13,743
"Your absence is like a curse."
1504
02:29:14,367 --> 02:29:20,579
"If you go away...l will die."
1505
02:29:20,634 --> 02:29:24,013
"Sweetheart I swear on you."
1506
02:29:24,067 --> 02:29:27,173
"Sweetheart I swear on you."
1507
02:29:27,234 --> 02:29:30,477
"Sweetheart I swear on you."
1508
02:29:32,034 --> 02:29:33,138
Are you sorry?
1509
02:29:33,200 --> 02:29:34,270
Then say you're sorry.
1510
02:29:35,534 --> 02:29:38,606
If you ask again, I'll say yes.
1511
02:29:39,401 --> 02:29:43,406
If you agree...then come
reside in your left side.
1512
02:30:05,567 --> 02:30:12,075
"My heart's only loved you."
1513
02:30:12,134 --> 02:30:18,346
"You're the only one I prayed for."
1514
02:30:18,400 --> 02:30:23,349
"Your absence is like a curse."
1515
02:30:24,700 --> 02:30:30,309
"Your absence is like a curse."
1516
02:30:31,234 --> 02:30:37,446
"If you go away...l will die."
1517
02:30:37,500 --> 02:30:40,606
"Sweetheart I swear on you."
1518
02:30:40,667 --> 02:30:44,012
"Sweetheart I swear on you."
1519
02:30:44,067 --> 02:30:47,674
"Sweetheart I swear on you."
1520
02:30:47,733 --> 02:30:53,411
"Every time I see you,
my eyes get wet with tears."
1521
02:30:53,467 --> 02:30:56,539
"Sweetheart I swear on you."
1522
02:30:56,601 --> 02:30:59,946
"Sweetheart I swear on you."
1523
02:31:00,001 --> 02:31:03,505
"Sweetheart I swear on you."
1524
02:31:51,100 --> 02:31:57,381
"You're the only one I prayed for."
1525
02:31:57,434 --> 02:32:03,510
"Your absence is like a curse."
1526
02:32:03,567 --> 02:32:10,143
"If you go away...l will die."
1527
02:32:10,200 --> 02:32:13,374
"Sweetheart I swear on you."
1528
02:32:13,434 --> 02:32:16,506
"Sweetheart I swear on you."
1529
02:32:16,567 --> 02:32:20,105
"Sweetheart I swear on you."
1530
02:32:33,367 --> 02:32:40,012
"My heart's...addicted to you."
1531
02:32:40,067 --> 02:32:45,881
"Don't ever...betray me."
1532
02:32:45,933 --> 02:32:51,849
"I am used to you...it's not my fault."
1533
02:32:51,900 --> 02:32:58,044
"Without you...it's impossible to live."
1534
02:32:58,100 --> 02:33:04,483
"You're the only one I prayed for."
1535
02:33:04,534 --> 02:33:10,348
"Your absence is like a curse."
1536
02:33:11,001 --> 02:33:17,179
"If you go away...l will die."
1537
02:33:17,234 --> 02:33:20,408
"Sweetheart I swear on you."
1538
02:33:20,467 --> 02:33:23,573
"Sweetheart I swear on you."
1539
02:33:23,834 --> 02:33:27,941
"Sweetheart I swear on you."