1
00:00:22,201 --> 00:00:27,165
"Dosa ayah jatuh ke anaknya".
(Keluaran, 20, 5-6)
2
00:04:29,040 --> 00:04:31,966
Kau duluanlah.
Aku akan bawa Seth.
3
00:05:33,773 --> 00:05:36,628
Seth kelihatannya sudah
merasa kerasan.
4
00:05:43,506 --> 00:05:45,780
Ini hanya sementara.
5
00:05:46,807 --> 00:05:51,097
Jika kau merasa sulit untuk
tinggal di sini, kita bisa...
6
00:05:51,176 --> 00:05:53,689
Memasarkannya. Aku tahu.
7
00:05:53,736 --> 00:05:55,266
Tepat sekali.
8
00:06:28,295 --> 00:06:29,727
Hei.
9
00:06:33,074 --> 00:06:38,579
Ini bukan apa-apa. Tenang.
10
00:06:40,057 --> 00:06:42,762
Tarik napas...
11
00:06:42,822 --> 00:06:47,427
Tenang dan tarik napas.
12
00:06:47,492 --> 00:06:52,416
Tenang dan tarik napas.
13
00:06:52,490 --> 00:06:55,295
Benar begitu.
14
00:06:55,360 --> 00:06:59,490
Tenang dan tarik napas.
15
00:06:59,518 --> 00:07:02,800
Kau harus menarik napas.
Tarik napas yang dalam.
16
00:07:02,822 --> 00:07:05,269
- Itu akan membantumu.
- Aku takut.
17
00:07:05,294 --> 00:07:08,609
Tak perlu takut.
Itu hanya mimpi buruk.
18
00:07:08,646 --> 00:07:12,000
Kita semua bermimpi.
Ayah bermimpi, Ibumu juga.
19
00:07:12,026 --> 00:07:14,078
Ayah juga bermimpi buruk?
20
00:07:14,092 --> 00:07:18,509
Terkadang. Tapi ayah terbangun,
dan semua menghilang,
21
00:07:18,557 --> 00:07:21,182
Dan kau selalu memiliki
Tn. Beruang bersamamu.
22
00:07:21,217 --> 00:07:23,096
Ayo, cobalah untuk tidur.
23
00:07:25,114 --> 00:07:26,643
Tidak.
24
00:07:27,456 --> 00:07:29,388
Kau mau ayah biarkan itu
tetap menyala?
25
00:07:29,423 --> 00:07:31,952
Oke, kita biarkan itu menyala.
26
00:07:34,411 --> 00:07:35,844
Selamat malam.
27
00:08:34,009 --> 00:08:36,800
Kena Saunders, gadis yang
menghilang 3 tahun lalu,
28
00:08:36,825 --> 00:08:38,525
Telah ditemukan di dasar danau,
29
00:08:38,549 --> 00:08:41,547
Berkat intervensi cenayang,
David Owen.
30
00:08:41,572 --> 00:08:44,298
Menurut laporan,
pada 10 September pagi,
31
00:08:44,323 --> 00:08:46,913
Tn. Owen menuntun sekelompok
penyelam skuba ke tepi danau,
32
00:08:46,938 --> 00:08:48,434
Berkata ke mereka, "Dia di sini."
33
00:08:48,469 --> 00:08:50,770
Robot dengan kamera
segera diselamkan,
34
00:08:50,795 --> 00:08:52,306
- Dan di dasar danau...
- Boleh aku?
35
00:08:52,318 --> 00:08:53,931
- Terima kasih.
- Di kedalaman lebih dari 100 meter,
36
00:08:53,955 --> 00:08:55,139
Mobilnya ditemukan.
37
00:08:55,167 --> 00:08:57,435
Plat nomornya sesuai.
38
00:08:57,452 --> 00:08:59,463
Pertanyaan yang ada saat ini,
39
00:08:59,488 --> 00:09:01,084
Bagaimana Tn. Owen
temukan dia?
40
00:09:01,119 --> 00:09:04,351
Sudah selesai.
Kau akan terlambat.
41
00:09:04,386 --> 00:09:06,719
Tidak jika aku membawa ini bersamaku.
42
00:09:06,731 --> 00:09:08,871
Aku akan pulang larut nanti malam.
43
00:09:08,896 --> 00:09:12,929
Kantor mengadakan acara
makan malam, jadi...
44
00:09:12,970 --> 00:09:14,933
- Semoga harimu indah.
- Oke.
45
00:09:15,750 --> 00:09:18,822
...Yang terkesan dengan
kemampuan pria tersebut,
46
00:09:18,847 --> 00:09:21,396
Jadi, peramal atau penipu?
47
00:09:48,310 --> 00:09:50,692
Mary dan Nelson.
10 September 1961.
48
00:10:57,393 --> 00:11:00,725
Hei, sayang, Ibu di sini.
49
00:11:02,943 --> 00:11:05,186
Jangan menangis.
50
00:11:39,288 --> 00:11:42,575
Kau tak boleh main di sini.
Khususnya dengan barang Ibu.
51
00:11:42,610 --> 00:11:44,530
Dan ibu butuh bola benang itu.
52
00:12:05,551 --> 00:12:07,160
Sampai jumpa, sayang.
53
00:12:11,921 --> 00:12:13,881
Ini tak begitu berbeda.
54
00:12:13,904 --> 00:12:15,608
- Sungguh?
- Tentu.
55
00:12:15,633 --> 00:12:19,048
Untukku, ini hanya perubahan lokasi.
56
00:12:19,114 --> 00:12:22,153
- Bagaimana dengan klien lamamu?
- Mereka masih klienku.
57
00:12:22,178 --> 00:12:23,680
Aku akan terus mengelola
polis mereka.
58
00:12:23,705 --> 00:12:25,061
Bagus.
59
00:12:26,050 --> 00:12:29,050
Apa kabar besar yang kau sebutkan?
60
00:12:37,333 --> 00:12:38,995
Apa maksudnya ini?
61
00:12:39,061 --> 00:12:41,796
Itu tiket kelas satu.
62
00:12:41,849 --> 00:12:43,526
Aku bisa lihat itu.
63
00:12:43,585 --> 00:12:46,409
Itu jelas sesuatu yang positif.
64
00:12:46,455 --> 00:12:49,234
Oke, tapi apa maksudnya ini?
65
00:12:49,782 --> 00:12:53,119
Aku akan pergi beberapa hari
untuk masa pelatihan.
66
00:12:53,144 --> 00:12:56,023
Apa kau sadar apa artinya ini?
67
00:12:56,071 --> 00:12:59,358
Itu artinya perusahaan
berinvestasi denganku.
68
00:13:00,127 --> 00:13:03,275
Persiapkan aku untuk sesuatu
yang sangat penting.
69
00:13:04,741 --> 00:13:06,659
Jadi bagaimana menurutmu?
70
00:13:06,694 --> 00:13:08,523
Aku bahagia untukmu.
71
00:13:09,054 --> 00:13:11,419
Ayolah, Alyson, ada apa?
72
00:13:11,472 --> 00:13:13,445
Bukan apa-apa.
73
00:13:14,415 --> 00:13:16,716
Kau pembohong yang buruk.
74
00:13:20,804 --> 00:13:22,577
Bersulang?
75
00:13:26,993 --> 00:13:29,523
Ayahku baru saja bunuh diri.
76
00:13:29,591 --> 00:13:31,226
Kita pindah ke rumah ini,
77
00:13:31,251 --> 00:13:33,243
Dengan seluruh barang kita
masih didalam...
78
00:13:33,268 --> 00:13:36,345
Alyson, aku paham.
79
00:13:36,390 --> 00:13:38,262
Kau tidak paham apa-apa.
80
00:13:38,297 --> 00:13:41,369
Nyawa memiliki harga,
anak kita memiliki keperluannya,
81
00:13:41,395 --> 00:13:43,886
Dan ini sesuatu yang besar.
82
00:13:43,939 --> 00:13:46,567
Pindah ke rumah ini
sesuatu yang besar bagiku.
83
00:13:46,602 --> 00:13:48,947
Pengorbanan besar.
84
00:13:48,996 --> 00:13:52,408
Setidaknya yang bisa kau lakukan
yaitu tetap berada di sampingku.
85
00:13:52,443 --> 00:13:54,397
Itu tepatnya yang aku lakukan.
86
00:13:54,457 --> 00:13:57,304
Dan aku akan melakukan itu
setelah aku kembali.
87
00:13:57,345 --> 00:13:59,013
Cobalah berpikir tentang kita.
88
00:13:59,050 --> 00:14:01,119
Itu tepatnya yang aku lakukan.
89
00:14:07,607 --> 00:14:09,941
Apa dia ikut denganmu?
90
00:14:12,558 --> 00:14:15,750
Kolegamu, dia akan ikut denganmu?
91
00:14:16,940 --> 00:14:19,459
Apa maksudnya itu?
92
00:14:19,504 --> 00:14:22,526
Pesawat yang sama,
kursi di sampingmu,
93
00:14:22,550 --> 00:14:24,724
Hotel yang sama?
94
00:14:24,973 --> 00:14:26,817
Kau juga akan berbagi kamar?
95
00:14:26,842 --> 00:14:28,345
Aku tahu kau akan
mengungkit ini lagi.
96
00:14:28,380 --> 00:14:30,016
Mungkin itu karena kau melukai aku.
97
00:14:30,038 --> 00:14:32,865
Mungkin itu karena kau
tak sadar bagaimana perasaanku.
98
00:14:32,890 --> 00:14:35,733
Ayolah. Lima tahun.
99
00:14:35,849 --> 00:14:38,450
Itu lima tahun yang lalu.
100
00:14:41,690 --> 00:14:44,355
Kita setuju takkan bicarakan itu lagi.
101
00:14:44,378 --> 00:14:46,856
Karena kita sudah melupakannya.
102
00:14:46,893 --> 00:14:48,946
Kita akan melanjutkan hidup,
103
00:14:49,000 --> 00:14:52,525
Tapi kau masih disana,
berkutat di masa lalu.
104
00:14:52,554 --> 00:14:55,393
- Kau bisa menolaknya.
- Menolak apa?
105
00:14:55,424 --> 00:14:58,837
Kesempatan terbesar kita untuk
akhirnya menyelesaikan semuanya?
106
00:14:58,872 --> 00:15:01,120
Ini bukan waktunya
untuk pergi, Richard.
107
00:15:01,145 --> 00:15:03,364
- Dan kau tahu itu.
- Kau pikir jika aku menolak,
108
00:15:03,389 --> 00:15:06,115
Bosku akan tawarkan aku
kesempatan ini lagi nantinya?
109
00:15:06,140 --> 00:15:07,714
Kau benar-benar berpikir begitu?
110
00:15:07,749 --> 00:15:10,789
Kau setidaknya bisa
bicara dengan dia.
111
00:15:10,823 --> 00:15:14,771
Jelaskan situasi kita padanya.
Minta dia untuk menunda.
112
00:15:16,791 --> 00:15:19,010
Tapi aku yakin kau bahkan
tidak berusaha, 'kan?
113
00:15:23,662 --> 00:15:25,384
Itu yang aku duga.
114
00:16:59,048 --> 00:17:03,566
Ibumu tak enak badan.
Dia sakit.
115
00:17:03,601 --> 00:17:07,603
Dia sangat sakit.
Tapi dia akan segera membaik.
116
00:17:07,638 --> 00:17:08,902
Kapan?
117
00:17:08,918 --> 00:17:11,067
Itu akan butuh waktu lama,
Tuan Putri.
118
00:17:11,092 --> 00:17:14,807
Tapi ayah janji dia akan membaik.
119
00:17:14,847 --> 00:17:16,183
Untuk memperoleh kemenangan,
120
00:17:16,255 --> 00:17:19,105
Mendapatkan kembali kemenangan
terhadap iblis yang melampaui semua...
121
00:17:19,149 --> 00:17:21,870
Itu teman ayah.
Dia datang mengunjungi kita.
122
00:17:21,890 --> 00:17:24,686
Dan dia akan membantu Ibu.
123
00:17:24,721 --> 00:17:27,141
Dua teman ayah lainnya
juga akan datang.
124
00:17:27,166 --> 00:17:31,945
Jauh-jauh dari Amerika.
Dan mereka suka anak-anak.
125
00:17:34,059 --> 00:17:36,816
Biar ayah beritahu kau rahasia.
126
00:17:36,883 --> 00:17:40,702
Mereka punya rumah besar
dengan mainan yang banyak.
127
00:17:40,737 --> 00:17:42,289
Ayah pernah ke sana.
128
00:17:42,314 --> 00:17:45,441
Dan sangat bersenang-senang
bermain dengan semuanya.
129
00:17:45,466 --> 00:17:48,508
Kau ingin melihatnya?
130
00:17:48,568 --> 00:17:51,580
Kau yakin? Itu menakjubkan.
131
00:17:51,605 --> 00:17:55,302
Kau juga bisa membawa
Tn. Beruang bersamamu.
132
00:17:55,324 --> 00:17:59,385
Apa kau ingin pergi bersama mereka?
Kau dan Tn. Beruang,
133
00:17:59,410 --> 00:18:02,237
Hanya hingga Ibu kembali membaik?
134
00:18:04,348 --> 00:18:07,886
Kau akan bersenang-senang.
Lihat saja.
135
00:18:11,163 --> 00:18:12,928
Itu pasti mereka.
136
00:18:28,346 --> 00:18:31,295
Alyson, jika aku tak naik
pesawat itu,
137
00:18:31,320 --> 00:18:33,471
Mereka akan kirim orang lain
untuk gantikan aku.
138
00:18:33,924 --> 00:18:36,732
Dan itu akan jadi kabar buruk
untuk kita berdua.
139
00:18:39,672 --> 00:18:41,002
Lihat aku.
140
00:18:44,465 --> 00:18:46,798
Semua akan baik saja.
141
00:18:46,850 --> 00:18:48,650
Kau dan Seth akan baik saja.
142
00:18:48,675 --> 00:18:51,055
Aku akan kembali sebelum
kau tahu aku pergi.
143
00:21:24,965 --> 00:21:28,581
Berhenti menangis.
Aku mohon kepadamu. Berhenti!
144
00:21:32,508 --> 00:21:37,846
Napasmu, napasmu begitu hangat.
145
00:21:37,877 --> 00:21:39,899
Sekarang diamlah.
146
00:21:42,997 --> 00:21:44,737
Diam!
147
00:21:56,116 --> 00:21:58,319
Alyson, ada apa?
148
00:21:58,344 --> 00:22:00,365
Dia ingin membawanya
pergi jauh dariku.
149
00:22:00,390 --> 00:22:01,962
- Dan itu sangat buruk.
- Dia?
150
00:22:02,025 --> 00:22:04,143
Siapa yang kau bicarakan?
151
00:22:04,168 --> 00:22:05,743
Apa yang terjadi?
152
00:22:05,768 --> 00:22:08,191
Aku bisa merasakan
matanya menatapku.
153
00:22:08,216 --> 00:22:11,104
- Apa kalian berdua baik saja?
- Aku terbangun, tak bisa gerak.
154
00:22:11,139 --> 00:22:13,389
Kau dan Seth, kalian tak apa?
155
00:22:13,439 --> 00:22:16,755
Ya, Seth tak apa.
Dia di sini bersamaku.
156
00:22:20,151 --> 00:22:22,750
Itu terasa begitu nyata, Richard.
157
00:22:23,914 --> 00:22:25,763
Dia ingin melukai kami.
158
00:22:25,795 --> 00:22:28,008
- Siapa?
- Aku tak tahu siapa.
159
00:22:28,033 --> 00:22:30,303
Dia bilang ingin membawanya
pergi jauh dariku.
160
00:22:30,328 --> 00:22:32,631
Jika dia akan membungkamnya.
161
00:22:32,666 --> 00:22:34,851
Alyson, kau harus tenang.
162
00:22:34,895 --> 00:22:36,668
Itu halusinasi.
163
00:22:36,703 --> 00:22:38,534
Salah satu halusinasi malammu.
164
00:22:38,559 --> 00:22:41,687
Tidak, kali ini itu berbeda.
Ini tak seperti yang lain.
165
00:22:41,739 --> 00:22:44,043
Tarik napas yang dalam
dan tenanglah.
166
00:22:44,103 --> 00:22:46,499
Maaf, aku tak seharusnya
menghubungimu.
167
00:22:46,525 --> 00:22:48,766
Tidak, kau melakukan
hal yang benar.
168
00:22:48,828 --> 00:22:50,559
Richard?
169
00:22:50,579 --> 00:22:52,078
Apa?
170
00:22:52,119 --> 00:22:54,148
Kapan kau kembali?
171
00:22:54,172 --> 00:22:55,871
Secepatnya.
172
00:22:57,341 --> 00:22:59,638
Sekarang kau harus coba
untuk tenang.
173
00:23:00,882 --> 00:23:03,049
Apa kau meminum obatmu?
174
00:23:05,053 --> 00:23:06,468
Alyson?
175
00:23:08,005 --> 00:23:09,751
Aku mendengarkan.
176
00:23:09,798 --> 00:23:12,839
Apa kau meminum obatmu?
177
00:23:12,891 --> 00:23:14,508
Tidak, aku...
178
00:23:14,533 --> 00:23:16,453
Minumlah dan kembali tidur.
179
00:23:16,475 --> 00:23:18,956
Bawa Seth bersamamu
jika itu membuatmu lebih baik.
180
00:23:18,977 --> 00:23:21,940
Tapi kau harus istirahat, oke?
181
00:23:21,997 --> 00:23:23,583
Oke.
182
00:23:25,571 --> 00:23:28,321
- Richard?
- Apa?
183
00:23:29,949 --> 00:23:31,938
Cepatlah kembali.
184
00:23:31,990 --> 00:23:33,725
Oke.
185
00:23:34,980 --> 00:23:37,586
- Selamat malam, Richard.
- Selamat malam.
186
00:25:39,957 --> 00:25:43,004
Jangan mengintip.
Aku bisa melihatmu.
187
00:25:43,063 --> 00:25:47,898
1, 2, 3,
188
00:25:47,923 --> 00:25:51,869
- 4, 5, 6,
- Ayo. Kita lari dan sembunyi.
189
00:25:51,894 --> 00:25:55,411
- 7, 8,
- Di balik pohon itu.
190
00:25:55,436 --> 00:26:00,821
9, 10, 11, 12,
191
00:26:00,846 --> 00:26:04,024
13, 14...
192
00:26:04,068 --> 00:26:06,802
Kau gambar apa?
Biar ayah lihat.
193
00:26:08,066 --> 00:26:11,817
Oke, ini ayah, dan ini tangga.
194
00:26:11,852 --> 00:26:15,790
Tapi ini siapa? Apa ini Ibu?
195
00:26:15,821 --> 00:26:17,774
Kenapa kau menggambar ini?
196
00:26:17,817 --> 00:26:19,680
Itu bukan Ibu.
197
00:26:22,011 --> 00:26:24,380
Susan?
198
00:26:24,405 --> 00:26:26,850
Susan, apa itu kau?
199
00:26:33,127 --> 00:26:34,748
Susan?
200
00:26:37,373 --> 00:26:41,570
Demi Tuhan! Susan.
Kau sangat menakutiku.
201
00:26:41,604 --> 00:26:43,079
Seperti yang katakan,
202
00:26:43,104 --> 00:26:45,642
Kita perlu memastikan
jenis gangguannya.
203
00:26:45,667 --> 00:26:48,008
Apakah ini bersifat
psikis atau paranormal.
204
00:26:48,030 --> 00:26:50,888
Aku sering dipanggil
untuk kasus-kasus...
205
00:26:50,913 --> 00:26:55,141
...dimana orang menderita
dari semacam gangguan disosiatif.
206
00:26:55,166 --> 00:26:59,686
Psikosis, skizofrenia,
atau penderita bipolar.
207
00:27:00,420 --> 00:27:04,785
Dalam kasus seperti ini, hanya
sedikit yang bisa kulakukan.
208
00:27:04,855 --> 00:27:06,782
Apa kau sudah menemui dokter?
209
00:27:06,831 --> 00:27:09,439
Dia memulai terapi
sekitar satu bulan lalu,
210
00:27:09,464 --> 00:27:12,582
Dan dia meminum obat psikiatri.
211
00:27:12,731 --> 00:27:15,365
Apa ada perkembangan?
212
00:27:15,401 --> 00:27:19,091
Tidak, situasi terlihat
makin memburuk.
213
00:27:20,709 --> 00:27:24,210
Bapa Elbert,
aku butuh bantuanmu.
214
00:27:28,342 --> 00:27:30,404
Hentikan.
215
00:27:32,185 --> 00:27:35,302
Susan, tolong, berhenti, Susan.
216
00:28:09,444 --> 00:28:11,096
Ya?
217
00:28:14,876 --> 00:28:18,603
Aku mendapat alamatmu
dari pendeta paroki di kota.
218
00:28:18,638 --> 00:28:20,341
Apa yang bisa aku bantu?
219
00:28:20,376 --> 00:28:22,046
Namaku Alyson.
220
00:28:22,105 --> 00:28:24,056
Sekitar 25 tahun lalu,
221
00:28:24,081 --> 00:28:26,913
Seorang pria datang
meminta bantuanmu.
222
00:28:26,962 --> 00:28:29,097
Dia ingin selamatkan istrinya.
223
00:28:29,163 --> 00:28:33,387
Pria itu adalah ayahku.
Namanya Anthony.
224
00:28:34,196 --> 00:28:36,329
Maaf, aku tak ingat orang
dengan nama itu.
225
00:28:36,392 --> 00:28:38,968
Kau pasti ingat.
Kau datang ke rumahku.
226
00:28:38,993 --> 00:28:40,786
Kau bertemu orang tuaku.
227
00:28:40,850 --> 00:28:42,914
Aku tak ingat apa-apa.
228
00:28:42,946 --> 00:28:45,696
- Aku perlu tahu.
- Ini sudah bertahun-tahun.
229
00:28:45,731 --> 00:28:47,712
Kau pasti salah orang.
230
00:28:47,753 --> 00:28:50,041
Bisa tolong beritahu aku
apa yang terjadi?
231
00:28:50,076 --> 00:28:52,219
Tak ada yang perlu diberitahu,
tak ada yang perlu diingat.
232
00:28:52,243 --> 00:28:54,045
Tolong jangan buang-buang
waktuku lagi.
233
00:28:54,080 --> 00:28:55,640
Akan lebih baik untukmu
pergi sekarang.
234
00:28:55,675 --> 00:28:57,410
Aku tak bisa membantumu.
235
00:28:58,219 --> 00:29:01,404
Bapa Elbert, aku perlu tahu.
236
00:29:01,474 --> 00:29:04,259
Aku tinggal di rumah yang sama
bersama suami dan anakku.
237
00:29:04,284 --> 00:29:08,136
Aku tak merasa aman di sana.
238
00:29:08,193 --> 00:29:09,863
Aku mohon.
239
00:30:22,471 --> 00:30:24,474
Selamat pagi, Alyson.
240
00:30:30,288 --> 00:30:32,450
Kau mau teh?
241
00:30:34,379 --> 00:30:36,051
Kau mau teh?
242
00:30:36,103 --> 00:30:37,844
Tidak, terima kasih.
243
00:30:40,642 --> 00:30:43,645
Aku tahu kau bertanya-tanya
kenapa aku berubah pikiran.
244
00:30:45,439 --> 00:30:47,823
Kau memiliki ekspresi yang sama
seperti ayahmu...
245
00:30:47,848 --> 00:30:49,735
...ketika aku bertemu dia.
246
00:30:49,793 --> 00:30:51,340
Di loteng kemarin malam,
247
00:30:51,365 --> 00:30:55,177
Aku temukan kaset video
dari kamera video ayahku.
248
00:30:55,596 --> 00:31:02,002
Ada gambar-gambar dia,
ibuku, aku,
249
00:31:03,577 --> 00:31:05,530
Dan juga kau.
250
00:31:05,584 --> 00:31:07,244
Aku?
251
00:31:07,279 --> 00:31:09,176
Ya.
252
00:31:09,214 --> 00:31:11,718
Aku rasa kau tak tahu soal itu.
253
00:31:13,827 --> 00:31:15,582
Kenapa ayahku menemuimu?
254
00:31:15,617 --> 00:31:17,743
Aku yakin kau tahu jawabannya.
255
00:31:19,340 --> 00:31:24,098
Realitanya adalah,
kau takut akan yang sebenarnya.
256
00:31:24,648 --> 00:31:27,631
- Ayahku...
- Ayahmu menyayangimu.
257
00:31:29,095 --> 00:31:31,193
Rasa cinta kepada anak,
258
00:31:31,218 --> 00:31:34,892
Kadang bisa membawa
pilihan menyakitkan.
259
00:31:34,906 --> 00:31:38,130
Ayahmu berpikir dengan
menjauhkanmu dari sini,
260
00:31:38,166 --> 00:31:42,543
Menyerahkanmu untuk di adopsi,
kau akan aman.
261
00:31:42,613 --> 00:31:44,849
Aman dari apa?
262
00:31:46,039 --> 00:31:50,459
Mereka selalu bilang kepadaku
ibuku meninggal karena kanker.
263
00:31:50,483 --> 00:31:52,483
Apa itu benar?
264
00:31:53,701 --> 00:31:55,881
Apa yang terjadi kepadanya?
265
00:31:55,926 --> 00:32:00,231
Anthony datang menemuiku
untuk meminta bantuan.
266
00:32:00,266 --> 00:32:03,724
Dia yakin bahwa ada...
267
00:32:03,775 --> 00:32:08,312
Suatu entitas menghuni didalam istrinya.
268
00:32:11,378 --> 00:32:13,780
Dia benar.
269
00:32:41,346 --> 00:32:45,351
Kau yang mewakili
keselamatan manusia,
270
00:32:45,377 --> 00:32:48,771
Dengarkan suara para rasulmu,
Petrus dan Paulus,
271
00:32:48,818 --> 00:32:51,359
Serta seluruh santo,
yang dengan rahmatmu,
272
00:32:51,362 --> 00:32:54,196
Mendapat kemenangan
terhadap kejahatan.
273
00:32:54,421 --> 00:32:57,700
Bebaskan pelayanmu dari
penindasan kejam ini,
274
00:32:57,732 --> 00:32:59,232
Dan jangan lukai dia,
275
00:32:59,257 --> 00:33:01,739
Agar dia bisa kembali
menuju ketenangan,
276
00:33:01,764 --> 00:33:04,022
Dari anak-Mu yang setia,
277
00:33:04,036 --> 00:33:06,019
Untuk mencintai-Mu sepenuh hati,
278
00:33:06,044 --> 00:33:07,512
Untuk melayani-Mu
dengan melakukan kebaikan...
279
00:33:07,536 --> 00:33:10,157
Bohong, bohong, bohong!
280
00:33:10,182 --> 00:33:13,932
Dan untuk menghormatimu
dan membawamu kejayaan,
281
00:33:13,953 --> 00:33:18,045
Seluruh hidupnya menjadi
suatu lagu pujian untuk-Mu.
282
00:33:22,195 --> 00:33:26,449
Makhluk jahat, beritahu aku namamu.
283
00:33:30,058 --> 00:33:34,457
Aku perintahkan kau, makhluk jahat,
si penggoda umat manusia,
284
00:33:34,503 --> 00:33:37,747
Akui roh kebenaran dan kasih karunia,
285
00:33:37,779 --> 00:33:40,727
Semangat yang menolak muslihatmu,
286
00:33:40,762 --> 00:33:42,861
Dan mengungkap kebohonganmu.
287
00:33:42,896 --> 00:33:45,533
Tinggalkan makhluk bernama Susan ini.
288
00:33:48,349 --> 00:33:50,638
Melalui usapan akan roh-Nya.
289
00:33:50,673 --> 00:33:53,675
Tuhan menciptakanmu kuil suci-Nya.
290
00:34:23,800 --> 00:34:27,807
Aku perintahkan kau untuk
mengakui kekuatan tak terkalahkan...
291
00:34:27,842 --> 00:34:30,979
...dari Yesus Kristus yang maha agung.
292
00:34:31,025 --> 00:34:35,002
Singkirkan makhluk ini,
tinggalkan raga Susan,
293
00:34:35,016 --> 00:34:38,389
Yang telah dilahirkan
sang penyelamat di antara kita,
294
00:34:38,424 --> 00:34:40,949
Menjadikan dia saudari,
meninggal untuk salib,
295
00:34:40,974 --> 00:34:43,298
Tebus dia dengan darah-Nya.
296
00:34:44,002 --> 00:34:45,689
Beritahu aku siapa dirimu.
297
00:34:45,706 --> 00:34:49,140
Aku yang dia biarkan
bersemayam di sini.
298
00:34:49,153 --> 00:34:50,583
Beritahu aku namamu,
299
00:34:50,608 --> 00:34:53,347
Dan tinggalkan makhluk Tuhan ini!
300
00:34:59,552 --> 00:35:02,578
Kristus perintahkan kau
dari kuasa-Nya yang tertinggi,
301
00:35:02,613 --> 00:35:07,733
Untuk meninggalkan anak ini.
Siapa namamu?
302
00:35:18,760 --> 00:35:24,028
Aku pengantin yang dibunuh
di tangan dari garis keturunan ini.
303
00:35:33,414 --> 00:35:35,796
Aku tak bisa membantu dia.
304
00:35:35,849 --> 00:35:37,493
Beberapa minggu kemudian,
305
00:35:37,518 --> 00:35:40,450
Makhluk jahat itu kembali
untuk menyiksa ayahmu.
306
00:35:42,355 --> 00:35:44,458
Ayahmu diteror.
307
00:36:36,412 --> 00:36:38,558
Siapa makhluk ini?
308
00:36:38,606 --> 00:36:41,430
Namanya Mary.
309
00:36:41,502 --> 00:36:44,456
Dia adalah istri pertama kakekmu.
310
00:36:44,474 --> 00:36:46,451
Saat aku kelumpuhan tidur,
311
00:36:46,486 --> 00:36:49,573
Mereka selalu bilang padaku
itu hanya halusinasi.
312
00:36:51,727 --> 00:36:54,083
Aku takut itu salah.
313
00:36:56,250 --> 00:36:58,204
Apa yang dia inginkan
dari keluargaku?
314
00:36:58,241 --> 00:37:02,881
Wanita itu menghilang
tak lama setelah menikah.
315
00:37:02,943 --> 00:37:06,780
Otoritas lokal tak bisa
temukan jejaknya.
316
00:37:06,813 --> 00:37:12,298
Kakekmu menikah kembali
dan memiliki dua anak,
317
00:37:12,360 --> 00:37:15,534
Susan, ibumu, dan Eve.
318
00:37:16,553 --> 00:37:18,844
Hanya Susan yang masih hidup.
319
00:37:24,268 --> 00:37:26,524
Selamat malam, sayang.
320
00:37:27,646 --> 00:37:31,074
Ibu, kau bicara dengan siapa?
321
00:37:54,311 --> 00:37:57,781
Roh jahat ini datang
ke dunia kita, Alyson.
322
00:38:00,178 --> 00:38:05,332
Apa kau merasakan kehadiran lain
di rumah ini sejak pindah ke sini?
323
00:38:06,946 --> 00:38:09,942
Bagaimana kau merasakan
kehadiran ini?
324
00:38:11,155 --> 00:38:12,843
Aku...
325
00:38:14,322 --> 00:38:18,544
Apa kau perhatikan keanehan
selama beberapa hari terakhir?
326
00:38:18,570 --> 00:38:21,316
Benda bergerak, suara-suara?
327
00:38:24,249 --> 00:38:27,632
Alyson? Alyson?
328
00:38:27,692 --> 00:38:29,937
Apa kau mendengarku, Alyson?
329
00:38:39,800 --> 00:38:41,835
Ada apa? Apa yang ada disana?
330
00:38:41,860 --> 00:38:43,626
Dia di sini.
331
00:38:43,678 --> 00:38:45,097
Aku mau pergi dari sini.
332
00:38:45,132 --> 00:38:48,255
Alyson, dengarkan aku.
333
00:38:48,328 --> 00:38:51,805
Bukan rumah ini yang dikutuk.
334
00:38:51,848 --> 00:38:53,531
Tapi keluargamu.
335
00:38:53,556 --> 00:38:55,318
Ada kutukan terhadap kalian semua.
336
00:38:55,343 --> 00:38:58,414
Kau, suamimu, dan anakmu.
337
00:38:58,481 --> 00:39:00,393
Kalian dalam bahaya.
338
00:39:00,418 --> 00:39:01,919
Apa yang terjadi di sini?
339
00:39:01,944 --> 00:39:03,729
Richard.
340
00:39:03,792 --> 00:39:05,484
Namaku Bapa Elbert,
341
00:39:05,509 --> 00:39:07,533
Dan aku kemari untuk membantumu.
342
00:39:07,589 --> 00:39:10,089
- Aku tidak mengerti.
- Kita memiliki masalah.
343
00:39:10,124 --> 00:39:12,090
Masalah?
Apa yang kau bicarakan?
344
00:39:12,140 --> 00:39:14,093
Apa yang terjadi dengan istrimu,
345
00:39:14,128 --> 00:39:16,293
Itu bukan halusinasi atau mimpi.
346
00:39:16,328 --> 00:39:18,789
Itu adalah jiwa yang
ingin balas dendam.
347
00:39:18,814 --> 00:39:22,071
- Apa kau serius?
- Balas dendam terhadap keluargamu.
348
00:39:23,190 --> 00:39:24,885
Ada kemungkinan,
349
00:39:24,910 --> 00:39:27,007
Penganti itu bisa temukan kedamaian,
350
00:39:27,042 --> 00:39:30,437
Jika mayatnya ditemukan,
diberkati,
351
00:39:30,463 --> 00:39:32,683
Lalu dikubur di tanah sakral.
352
00:39:32,718 --> 00:39:35,892
Oke, ini sudah cukup.
Terima kasih sudah berkunjung,
353
00:39:35,917 --> 00:39:37,958
- Tapi aku harus memintamu pergi.
- Richard, tidak.
354
00:39:37,983 --> 00:39:39,756
Bapa Elbert, aku mohon.
355
00:39:39,791 --> 00:39:41,521
Tak apa. Tak masalah.
356
00:39:41,546 --> 00:39:43,438
Aku akan tinggalkan
kalian berdua sekarang.
357
00:39:44,427 --> 00:39:47,481
Richard, kita butuh bantuan dia.
358
00:39:47,548 --> 00:39:49,518
Kenapa kita dalam bahaya?
359
00:39:49,538 --> 00:39:51,366
Hanya karena mimpi burukmu?
360
00:39:51,391 --> 00:39:52,835
Kau sudah mengalami itu
sejak kecil.
361
00:39:52,870 --> 00:39:53,922
Kau tak di sini.
362
00:39:53,965 --> 00:39:56,135
Kau tak lihat semua hal
yang terjadi.
363
00:39:56,170 --> 00:39:57,642
Kita butuh dia.
364
00:39:57,677 --> 00:40:00,096
Pendeta? Kau ateis.
365
00:40:00,117 --> 00:40:03,368
Aku tahu apa yang aku lihat.
Kau harus percaya aku.
366
00:40:04,164 --> 00:40:06,826
Alyson, kau perlu bicara
dengan seseorang.
367
00:40:12,384 --> 00:40:15,758
Bapa, aku minta maaf.
368
00:40:15,806 --> 00:40:17,292
Tak perlu meminta maaf.
369
00:40:17,317 --> 00:40:20,684
Kadang itu sulit untuk percaya
terhadap apa yang tak kita mengerti.
370
00:40:20,698 --> 00:40:23,893
Jadi temukan mayat pengantin itu,
371
00:40:23,918 --> 00:40:25,816
Itu bisa membantu?
372
00:40:27,264 --> 00:40:29,069
Temui aku besok pagi.
373
00:40:29,104 --> 00:40:31,200
Bawa anakmu.
Jangan tinggalkan dia di sini.
374
00:40:32,152 --> 00:40:34,596
Kita akan temukan solusinya.
375
00:42:44,665 --> 00:42:47,533
Tuhan kami, Bapa kami,
376
00:42:47,558 --> 00:42:53,721
Aku meminta dan memohon
atas segala pertolongan-Mu,
377
00:42:53,757 --> 00:42:58,440
Singkirkan seluruh
kekuatan jahat ini,
378
00:42:59,729 --> 00:43:05,731
Serta kehadiran jahat,
intrik setan,
379
00:43:05,752 --> 00:43:08,751
Setiap pengaruh jahat,
380
00:43:08,809 --> 00:43:12,666
Setiap kutukan dan mata kejahatan.
381
00:43:17,720 --> 00:43:19,442
Pengantin.
382
00:44:00,299 --> 00:44:02,234
Richard?
383
00:44:10,027 --> 00:44:11,621
Bapa Elbert.
384
00:44:35,917 --> 00:44:37,511
Richard!
385
00:44:40,247 --> 00:44:41,652
Richard!
386
00:44:42,880 --> 00:44:44,320
Richard!
387
00:44:44,364 --> 00:44:46,247
Pintunya tak mau terbuka!
388
00:45:12,724 --> 00:45:15,209
Alyson, apa yang terjadi?
389
00:45:16,759 --> 00:45:18,482
Seth.
390
00:45:44,524 --> 00:45:47,968
Bisa beritahu aku jam berapa
kau sadar bayinya hilang?
391
00:45:48,023 --> 00:45:51,206
Itu pasti sekitar jam 3 pagi.
392
00:45:51,269 --> 00:45:54,426
Dan ruangan ini sama seperti
ketika kau menemukannya, 'kan?
393
00:45:54,492 --> 00:45:56,995
Itu benar.
Kami tak menyentuh apa-apa.
394
00:46:01,403 --> 00:46:04,470
Apa kau memiliki alasan,
395
00:46:04,505 --> 00:46:07,506
Untuk percaya seseorang
mungkin punya masalah denganmu?
396
00:46:07,541 --> 00:46:09,475
Masalah dengan kami?
397
00:46:09,510 --> 00:46:12,103
Ya. Apa kau ada bertengkar
dengan seseorang?
398
00:46:12,140 --> 00:46:14,315
Apa kau punya musuh di sini?
399
00:46:14,350 --> 00:46:17,399
Tidak. Seperti kubilang,
kami baru pindah ke sini.
400
00:46:17,450 --> 00:46:19,286
Biasanya penculikan seperti ini...
401
00:46:19,311 --> 00:46:20,799
...diikuti dengan permintaan
uang tebusan,
402
00:46:20,823 --> 00:46:24,048
Jadi selalu angkat teleponmu.
403
00:46:24,110 --> 00:46:27,173
Setiap panggilan masuk
dan keluar akan terekam.
404
00:46:27,236 --> 00:46:28,723
Sementara itu,
405
00:46:28,752 --> 00:46:31,560
Kami akan berusaha semampunya
untuk temukan anakmu.
406
00:46:45,335 --> 00:46:50,265
Ada semacam fenomena
di ruang santai.
407
00:46:50,317 --> 00:46:54,348
Pintunya ditutup,
dan aku tak bisa membukanya.
408
00:46:54,412 --> 00:46:58,322
Aku yakin tak ada siapapun
berada di sisi satunya.
409
00:47:18,293 --> 00:47:20,410
Bisa kau tunjukkan aku
kamar tidurnya?
410
00:47:37,162 --> 00:47:40,434
Aku tak suamiku tidak
menyebutkan soal kamar.
411
00:47:40,469 --> 00:47:42,742
- Bagaimana...
- Bagaimana aku tahu?
412
00:47:42,803 --> 00:47:44,355
Ya.
413
00:47:51,134 --> 00:47:53,109
Apa yang ada di kantongmu?
414
00:47:54,580 --> 00:47:56,177
Permisi?
415
00:47:56,221 --> 00:47:59,388
Kantongmu. Aku bisa lihat
kau memainkan sesuatu.
416
00:48:00,669 --> 00:48:02,131
Benar.
417
00:48:10,962 --> 00:48:14,624
Ini seperti gundu.
Aku selalu membawanya.
418
00:48:14,649 --> 00:48:16,359
Ini diberikan kepadaku oleh...
419
00:48:17,471 --> 00:48:20,148
Ini diberikan kepadaku sejak lama.
420
00:48:20,191 --> 00:48:22,575
Dan apa fungsinya?
421
00:48:22,610 --> 00:48:24,632
Ini berubah warna.
422
00:48:25,325 --> 00:48:29,035
Sekarang ini jernih. Lihat?
Itu bagus. Itu artinya positif.
423
00:48:29,086 --> 00:48:31,221
Itu artinya situasi
di sekitar kita stabil.
424
00:48:31,256 --> 00:48:33,226
Tak ada kehadiran lain di sini.
425
00:48:33,253 --> 00:48:35,880
Saat jadi abu-abu,
itu artinya ada kehadiran sosok,
426
00:48:35,905 --> 00:48:37,772
Tapi itu biasanya yang baik.
427
00:48:37,797 --> 00:48:40,145
Kebanyakan roh tak bermaksud
untuk melukai kita.
428
00:48:40,213 --> 00:48:44,071
Dan ketika itu sangat gelap,
itu artinya...
429
00:48:48,926 --> 00:48:51,303
Apa?
430
00:48:51,364 --> 00:48:53,485
Itu artinya kita dalam masalah.
431
00:48:56,213 --> 00:48:59,790
Alyson, yang merasakan kehadirannya
terlebih dahulu, benar?
432
00:49:06,963 --> 00:49:10,078
Aku ingin kau memegang foto Seth,
433
00:49:11,809 --> 00:49:13,974
Lalu aku mau kau menutup matamu.
434
00:49:15,271 --> 00:49:19,429
Apapun yang kau dengar,
apapun yang kau rasakan,
435
00:49:19,500 --> 00:49:23,015
Aku mau kau tetap
menutup matamu, mengerti?
436
00:49:23,984 --> 00:49:29,450
Bagus. Sekarang aku mau
kau membayangkan Seth.
437
00:49:29,496 --> 00:49:31,831
Benar-benar fokus kepada anakmu.
438
00:49:33,680 --> 00:49:37,206
Pikiranmu akan bergejolak
sesuai dengan emosimu.
439
00:49:39,445 --> 00:49:43,431
Benar-benar usahakan untuk
melihat dia di mata pikiranmu.
440
00:49:43,501 --> 00:49:46,421
Itu sangat bagus, Alyson.
Sangat bagus.
441
00:50:26,452 --> 00:50:29,143
Aku sangat menyesal atas apa
yang terjadi kepadamu,
442
00:50:30,536 --> 00:50:33,183
Tapi aku tak kemari
untuk bernegosiasi.
443
00:50:33,249 --> 00:50:35,345
Keluarga ini ingin anaknya kembali.
444
00:50:35,380 --> 00:50:38,164
Anak yang kau ambil dari mereka...
445
00:51:25,640 --> 00:51:27,420
Dari apa yang Bapa Elbert
katakan padamu,
446
00:51:27,456 --> 00:51:30,359
Dan dari yang aku bisa
pastikan sendiri,
447
00:51:30,404 --> 00:51:33,168
Aku sudah membuat kesimpulan,
tapi aku ingin benar-benar jelas,
448
00:51:33,193 --> 00:51:36,835
Ini hanya opini, teori.
449
00:51:36,870 --> 00:51:38,897
Kami akan mendengarkanmu.
450
00:51:38,966 --> 00:51:40,449
Oke.
451
00:51:43,401 --> 00:51:47,972
Saat pertama aku memasuki
rumah ini, aku merasakan amarah,
452
00:51:49,293 --> 00:51:51,939
Amarah yang besar.
453
00:51:52,528 --> 00:51:54,808
Roh yang kita hadapi
ingin balas dendam.
454
00:51:54,855 --> 00:51:56,987
Dia menginginkan kembali
apa yang dirampas darinya.
455
00:51:57,022 --> 00:51:58,677
Dia menginginkan kehidupan,
456
00:51:58,702 --> 00:52:01,057
Namun bukan hanya kehidupan dia,
457
00:52:01,092 --> 00:52:03,700
"Janin di buaian".
458
00:52:03,755 --> 00:52:05,597
Apa maksudnya itu?
459
00:52:05,640 --> 00:52:08,022
Sang pengantin saat itu hamil.
460
00:52:08,608 --> 00:52:10,129
Ketika dia dibunuh,
461
00:52:10,154 --> 00:52:11,514
Dia tak hanya kehilangan nyawanya,
462
00:52:11,542 --> 00:52:14,193
Tapi juga anak di kandungannya.
463
00:52:14,818 --> 00:52:17,859
Simbol di dinding menjelaskan
bahwa dia meminta pertolongan...
464
00:52:17,884 --> 00:52:24,047
...dari kekuatan yang
sangat kuat dan jahat.
465
00:52:24,082 --> 00:52:27,430
Kekuatan jahat apa?
466
00:52:27,455 --> 00:52:32,150
Asmodeus.
Asmodeus adalah setan.
467
00:52:32,175 --> 00:52:35,255
Dia raja terbesar dalam hierarki
roh-roh neraka.
468
00:52:35,280 --> 00:52:37,723
Dia penguasa murka dan pembalasan,
469
00:52:37,754 --> 00:52:40,828
Dan aku rasa itulah yang
kau lihat didalam rumah.
470
00:52:42,078 --> 00:52:44,375
Dia memberikan roh
sang pengantin kekuatan...
471
00:52:44,410 --> 00:52:48,721
...untuk kembali dari kematian
untuk balas dendam.
472
00:52:48,739 --> 00:52:52,063
Dan jika kita melakukan apa
yang Bapa Elbert sarankan,
473
00:52:52,119 --> 00:52:54,913
Temukan mayat sang pengantin,
memberkatinya, dan...
474
00:52:54,948 --> 00:52:56,222
Temukan mayat sang pengantin,
475
00:52:56,247 --> 00:52:58,232
Memberkatinya,
lalu menguburnya kembali.
476
00:52:59,280 --> 00:53:02,593
Itu takkan membawa Seth kembali.
477
00:53:02,635 --> 00:53:05,655
Sebaliknya, itu beresiko
menutup tautan selamanya...
478
00:53:05,692 --> 00:53:07,973
...yang saat ini terbuka
antara dunia kita,
479
00:53:07,998 --> 00:53:09,777
Dan dunia si pengantin.
480
00:53:09,799 --> 00:53:13,820
Lalu bagaimana kita
membawa Seth kembali?
481
00:53:15,434 --> 00:53:18,328
Ada satu hal yang aku rasa
bisa kita coba,
482
00:53:18,389 --> 00:53:21,651
Tapi kau harus percaya denganku.
483
00:53:21,674 --> 00:53:23,493
Aku minta maaf.
484
00:53:23,518 --> 00:53:26,429
Aku harusnya memercayaimu
sejak awal.
485
00:53:26,820 --> 00:53:29,915
Itu takkan mudah
untukmu bisa percaya.
486
00:53:34,314 --> 00:53:35,858
Maafkan aku.
487
00:53:38,925 --> 00:53:42,485
Bawa anak kita kembali.
488
00:53:42,516 --> 00:53:45,020
Dengarkan baik-baik, Alyson.
489
00:53:45,039 --> 00:53:48,754
Kau akan bertemu banyak
jiwa dalam perjalanan ini,
490
00:53:48,807 --> 00:53:51,416
Dan beberapa dari mereka
akan familiar untukmu.
491
00:53:51,476 --> 00:53:53,673
Yang lainnya takkan dikenali.
492
00:53:53,717 --> 00:53:58,141
Perhatikan baik-baik
mereka semua, oke?
493
00:53:58,176 --> 00:53:59,777
Oke.
494
00:53:59,850 --> 00:54:02,948
Alat ini akan bersuara untuk
memulai perjalananmu.
495
00:54:02,983 --> 00:54:05,469
Itu juga akan bersuara
untuk mengakhiri perjalanan,
496
00:54:05,494 --> 00:54:07,065
Dan membawamu kembali
kepada kami,
497
00:54:07,090 --> 00:54:09,139
Dan itu sangat penting
ketika itu terjadi...
498
00:54:09,163 --> 00:54:12,074
...agar Seth sudah bersamamu.
Jadi jika kau temukan dia,
499
00:54:12,099 --> 00:54:14,658
Jangan lepaskan dia
dari pandanganmu.
500
00:54:16,286 --> 00:54:19,078
Kau mungkin butuh ini.
Peganglah itu.
501
00:54:21,342 --> 00:54:23,601
Kau siap untuk semua
yang akan terjadi?
502
00:54:23,656 --> 00:54:25,339
Siap.
503
00:54:25,415 --> 00:54:30,079
Baik, kalau begitu,
kau bisa tutup matamu.
504
00:54:49,613 --> 00:54:53,325
Aku mau kau beritahu aku
tentang kenangan bahagia.
505
00:54:54,948 --> 00:54:57,239
Kelahiran anakku.
506
00:54:59,029 --> 00:55:02,922
Di mana dia lahir,
dan kau bersama siapa, Alyson?
507
00:55:02,985 --> 00:55:05,778
Di RS Craig General.
508
00:55:05,819 --> 00:55:07,850
Richard disana bersamaku.
509
00:55:07,899 --> 00:55:12,133
Oke, beritahu aku,
setiap rinciannya yang kau bisa.
510
00:55:12,814 --> 00:55:16,022
Aku memasuki ruang operasi.
511
00:55:16,068 --> 00:55:22,085
Bidanku disana bersamaku,
tertawa dan bergurau.
512
00:55:22,119 --> 00:55:27,962
Lalu dua dorongan besar,
putraku lahir ke dunia.
513
00:55:28,036 --> 00:55:32,774
Dia menangis dan mereka
menaruhnya di dekapanku,
514
00:55:32,809 --> 00:55:37,345
Lalu aku juga mulai menangis.
515
00:55:37,416 --> 00:55:39,370
Aku mencium dia.
516
00:55:42,470 --> 00:55:45,358
Pada waktu aku melihat matanya,
517
00:55:45,383 --> 00:55:49,653
Itu adalah momen terindah
didalam hidupku.
518
00:55:51,473 --> 00:55:57,935
Richard lari menghampiri,
air mata mengalir di wajahnya,
519
00:55:57,963 --> 00:56:00,347
Lalu dia memelukku,
520
00:56:00,372 --> 00:56:04,949
Berterima kasih padaku atas
anak yang aku berikan untuknya.
521
00:56:06,287 --> 00:56:09,860
Itu menakjubkan.
Itu sangat bagus, Alyson.
522
00:56:09,885 --> 00:56:12,587
Sekarang pertahankan
ingatan bahagia itu denganmu,
523
00:56:12,611 --> 00:56:14,711
Seiring kau mulai rileks.
524
00:56:14,719 --> 00:56:17,241
Tarik napas yang dalam,
525
00:56:18,898 --> 00:56:20,738
Dan rileks...
526
00:56:20,762 --> 00:56:24,667
Bagus. Tarik napas...
527
00:56:24,750 --> 00:56:26,810
Dan rileks.
528
00:56:26,835 --> 00:56:28,244
Dan dengan setiap tarikan napas,
529
00:56:28,269 --> 00:56:31,405
Tubuhmu akan semakin rileks.
530
00:56:33,166 --> 00:56:35,720
Perhatikan bagaimana
suara yang bisa kau dengar,
531
00:56:35,745 --> 00:56:38,598
Itu juga membantu tubuhmu
merasa lebih rileks.
532
00:56:41,079 --> 00:56:44,608
Rasakan jari-jarimu rileks.
533
00:56:44,626 --> 00:56:47,112
Tubuhmu mulai terasa
sedikit lebih berat sekarang,
534
00:56:47,147 --> 00:56:50,110
Tapi itu rasa berat yang melegakan.
535
00:56:50,140 --> 00:56:54,544
Tinggalkan dirimu menuju
sensasi yang kau rasakan itu.
536
00:56:54,617 --> 00:56:56,899
Itu bagus.
537
00:56:56,924 --> 00:57:02,333
Pikiranmu aktif, namun tubuhmu
terasa sedikit lebih berat.
538
00:57:04,165 --> 00:57:08,035
Tarik napas,
539
00:57:08,077 --> 00:57:11,042
Dan tidur.
540
00:57:11,095 --> 00:57:14,389
Tarik napas,
541
00:57:14,405 --> 00:57:17,198
Dan tidur.
542
00:57:17,243 --> 00:57:20,702
Tarik napas,
543
00:57:20,744 --> 00:57:22,945
Dan tidur.
544
00:57:24,147 --> 00:57:25,975
Dave?
545
00:57:27,428 --> 00:57:29,137
Apa yang terjadi?
546
00:57:31,253 --> 00:57:33,521
Tidak ada yang terjadi?
547
00:57:33,577 --> 00:57:35,576
Itu gagal?
548
00:57:37,941 --> 00:57:39,592
Dave?
549
00:57:49,592 --> 00:57:51,260
Richard!
550
00:57:54,097 --> 00:57:56,275
Keluarkan aku dari sini!
551
00:57:59,350 --> 00:58:02,559
Dave, tolong!
552
00:58:03,475 --> 00:58:04,913
Sekarang apa?
553
00:58:06,324 --> 00:58:09,128
Sekarang dia dalam perjalanannya.
Kita harus menunggu.
554
00:58:09,630 --> 00:58:11,326
Tolong!
555
00:59:15,493 --> 00:59:18,266
Lalu dia bilang padaku
tak mau pergi bersama mereka,
556
00:59:18,291 --> 00:59:20,133
Dan jika dia ingin
tetap bersama kita.
557
00:59:20,168 --> 00:59:22,839
Aku berbisik kepadanya,
"Maaf, Alyson."
558
00:59:22,874 --> 00:59:25,204
"Ayah rasa itu bukan ide bagus."
559
00:59:25,239 --> 00:59:29,043
Dia menjawab, "Aku mohon,
Ayah, dengar, aku mohon."
560
00:59:29,078 --> 00:59:31,567
"Jangan kirim aku pergi
bersama mereka."
561
00:59:33,021 --> 00:59:36,003
Aku berbalik,
aku akan menutup pintu,
562
00:59:36,046 --> 00:59:39,889
Dia melihat ke arahku
dengan air mata di matanya,
563
00:59:39,924 --> 00:59:45,281
Dan bilang, "Selamat tinggal, Ayah.
Aku menyayangimu."
564
00:59:45,687 --> 00:59:48,719
Aku tahu. Aku akan
hubungi dia sekarang juga,
565
00:59:48,776 --> 00:59:51,652
Dan bilang, "Selamat tinggal,
gadis kecil yatim piatu."
566
00:59:51,676 --> 00:59:53,580
"Ayah menyayangimu."
567
00:59:54,591 --> 00:59:56,588
Tidak, itu tidak baik.
568
00:59:56,616 --> 00:59:58,017
Kau tak bisa melakukan itu
kepadanya.
569
00:59:58,041 --> 01:00:00,239
Serius? Jadi aku tak boleh
menulis surat,
570
01:00:00,274 --> 01:00:02,305
"Selamat tinggal, gadis kecil
yatim piatu. Ayah menyayangimu."
571
01:00:02,329 --> 01:00:04,393
Di selembar kertas lalu
mengirim itu via faks?
572
01:00:04,410 --> 01:00:05,967
Tidak.
573
01:00:12,710 --> 01:00:16,502
Bangun, sayang. Bangun.
574
01:00:19,366 --> 01:00:20,996
Ibu?
575
01:00:24,937 --> 01:00:26,441
Ibu.
576
01:00:26,534 --> 01:00:30,050
Jangan khawatir.
Semuanya baik.
577
01:00:30,102 --> 01:00:32,070
Semuanya baik, sayang.
578
01:00:34,539 --> 01:00:36,801
Kau pasti bermimpi buruk.
579
01:00:36,831 --> 01:00:38,767
Aku sayang Ibu.
580
01:00:38,837 --> 01:00:40,851
Ibu juga menyayangimu.
581
01:00:46,320 --> 01:00:48,784
Tapi ibu sudah meninggal.
582
01:00:48,828 --> 01:00:51,403
Cepat atau lambat,
semua orang meninggal.
583
01:00:53,071 --> 01:00:55,615
Tapi hari itu masih jauh.
584
01:00:58,692 --> 01:01:00,951
Ibu kemari untuk bawakanmu
botol air panas.
585
01:01:03,166 --> 01:01:04,894
Kau mengompol.
586
01:01:04,980 --> 01:01:07,141
Maaf.
587
01:01:07,176 --> 01:01:10,525
Jangan khawatir.
Biar ibu ganti seprainya.
588
01:01:10,547 --> 01:01:12,039
Baiklah.
589
01:01:12,074 --> 01:01:15,444
Jangan khawatir.
Bantu ibu ganti seprainya.
590
01:01:39,659 --> 01:01:41,307
Kau terlihat cemas, Richard.
591
01:01:41,342 --> 01:01:42,874
Terima kasih sudah memperhatikan.
592
01:01:43,680 --> 01:01:45,579
Semua berjalan sesuai rencana.
593
01:01:45,627 --> 01:01:47,408
Berapa lama sebelum dia kembali?
594
01:01:47,455 --> 01:01:49,628
Aku tak tahu jawaban
untuk pertanyaan itu.
595
01:01:50,504 --> 01:01:52,708
Biasanya berapa lama
untuk kasus seperti ini?
596
01:01:52,736 --> 01:01:55,524
Aku tak melakukan hal
seperti ini setiap hari.
597
01:01:56,373 --> 01:01:58,799
Seberapa sering kau melakukan
sesuatu yang serupa?
598
01:02:01,043 --> 01:02:02,920
Demi Tuhan.
599
01:02:06,119 --> 01:02:08,642
Richard, ada sesuatu di tasku
yang aku butuhkan.
600
01:02:08,666 --> 01:02:11,139
Itu di kamar.
Bisa kau ambilkan untukku?
601
01:02:56,254 --> 01:02:57,877
Dave?
602
01:02:57,902 --> 01:02:59,909
Dave, kau harus keluarkan aku.
603
01:03:02,971 --> 01:03:04,477
Dave?
604
01:04:07,140 --> 01:04:09,816
Selamat malam, sayang.
605
01:04:10,685 --> 01:04:14,295
Ibu, kau bicara dengan siapa?
606
01:04:34,726 --> 01:04:40,773
Eve... Tuan putriku...
607
01:04:41,137 --> 01:04:44,113
Kau tak harus mati.
608
01:04:48,434 --> 01:04:51,158
Tuan putri kecilku.
609
01:04:55,607 --> 01:04:58,268
Ini semua salahmu!
610
01:05:13,908 --> 01:05:16,527
Itu dimulai denganku,
611
01:05:16,552 --> 01:05:20,828
Dan denganku itu akan berakhir.
612
01:05:21,526 --> 01:05:23,730
Maafkan aku, Susan.
613
01:05:41,606 --> 01:05:42,963
Richard?
614
01:05:46,085 --> 01:05:47,627
Richard?
615
01:05:58,786 --> 01:06:00,458
Richard?
616
01:06:16,401 --> 01:06:17,922
Richard!
617
01:06:19,352 --> 01:06:21,637
Richard, jangan melihat
ke cahayanya!
618
01:06:24,148 --> 01:06:25,493
Richard!
619
01:06:26,460 --> 01:06:28,857
Richard, kita harus keluar!
620
01:06:48,929 --> 01:06:51,111
Aku melindungi wanita ini
dengan ramuan suci.
621
01:06:51,136 --> 01:06:53,185
Tak ada roh jahat
yang bisa melukai dia.
622
01:06:54,465 --> 01:06:56,952
Aku melindungi wanita ini
dengan ramuan suci.
623
01:06:56,987 --> 01:06:59,261
Tak ada roh jahat
yang bisa melukai dia.
624
01:06:59,316 --> 01:07:01,882
Aku melindungi wanita ini
dengan ramuan suci.
625
01:07:01,907 --> 01:07:03,467
Tak ada roh jahat
yang bisa melukai dia.
626
01:07:03,499 --> 01:07:05,631
Aku melindungi wanita ini
dengan ramuan suci.
627
01:07:05,655 --> 01:07:07,474
Tak ada roh jahat...
628
01:07:09,889 --> 01:07:11,932
Aku melindungi wanita ini
dengan ramuan suci.
629
01:07:11,957 --> 01:07:14,483
Tak ada roh jahat
yang bisa melukai dia.
630
01:07:14,508 --> 01:07:16,611
Aku melindungi wanita ini
dengan ramuan suci.
631
01:07:16,636 --> 01:07:18,988
Tak ada roh jahat
yang bisa melukai dia.
632
01:07:21,721 --> 01:07:24,549
Ayo, Alyson.
633
01:07:24,575 --> 01:07:26,513
Ayo.
634
01:08:35,337 --> 01:08:36,881
Alyson.
635
01:08:37,963 --> 01:08:39,960
Senang melihatmu lagi.
636
01:08:40,747 --> 01:08:43,253
Kau tumbuh besar menjadi
wanita yang cantik.
637
01:08:45,869 --> 01:08:48,761
Ayah tak seharusnya
mengirimmu jauh dariku.
638
01:08:48,799 --> 01:08:51,823
Aku selalu berharap ayah
akan datang menjemputku.
639
01:08:51,867 --> 01:08:53,763
Jika aku akan melihat ayah lagi.
640
01:08:53,789 --> 01:08:56,610
Ayah membuat kesalahan buruk.
641
01:08:56,671 --> 01:09:00,283
Ayah menyerahkan satu-satunya
kebahagiaanku ke tangan orang lain.
642
01:09:01,176 --> 01:09:03,732
Tapi sekarang kita bisa
menebus semuanya.
643
01:09:10,718 --> 01:09:12,668
Kita akan bersama lagi.
644
01:09:12,693 --> 01:09:17,119
Ayah, kau, ibumu.
645
01:09:17,187 --> 01:09:19,397
- Tidak.
- Ya.
646
01:09:19,422 --> 01:09:21,020
Kita akan jadi keluarga lagi.
647
01:09:21,045 --> 01:09:23,513
Aku kemari untuk mencari anakku.
648
01:09:23,567 --> 01:09:26,548
Ayah tahu, dan ayah
tak sabar bertemu dia.
649
01:09:26,561 --> 01:09:31,576
Itu tidak mungkin, Ayah.
Kami takkan tinggal.
650
01:09:31,639 --> 01:09:34,443
Aku membawa dia
pergi jauh dari sini.
651
01:09:34,543 --> 01:09:38,739
Kehilangan anakmu adalah
pengalaman menyakitkan.
652
01:09:39,735 --> 01:09:42,605
Kehilangan dia kedua kalinya
itu mematahkan hati.
653
01:09:44,406 --> 01:09:50,027
Aku ayah yang buruk,
dan suami yang lebih buruk,
654
01:09:50,061 --> 01:09:52,300
Tapi aku bisa menebus itu sekarang.
655
01:09:52,352 --> 01:09:54,837
Semua orang pantas
mendapat kesempatan kedua.
656
01:09:54,880 --> 01:09:58,990
Itu tak bisa terjadi.
Tidak lagi.
657
01:10:00,069 --> 01:10:02,741
Kita tak bersama ketika kita bisa.
658
01:10:02,779 --> 01:10:04,866
Kita tak bisa bersama sekarang.
659
01:10:07,835 --> 01:10:10,448
Ayah,
660
01:10:10,512 --> 01:10:12,619
Aku mohon.
661
01:10:12,642 --> 01:10:15,518
Bantu aku temukan Seth.
662
01:10:15,538 --> 01:10:17,263
Aku mohon.
663
01:10:17,287 --> 01:10:22,914
Saat kau kecil,
kau selalu suka menggambar.
664
01:10:22,954 --> 01:10:25,111
Apa kau ingat?
665
01:10:25,180 --> 01:10:28,246
Itu caramu berkomunikasi.
666
01:10:29,708 --> 01:10:32,841
Ayah tak pernah mengerti
setiap gambarmu.
667
01:10:32,865 --> 01:10:34,865
Bagaimana ayah bisa?
668
01:10:37,128 --> 01:10:38,360
Mungkin salah satu gambarmu,
669
01:10:38,385 --> 01:10:40,793
Akan membantumu temukan anakmu.
670
01:10:40,849 --> 01:10:45,180
Alyson, pergilah sekarang.
Tak banyak waktu tersisa.
671
01:10:45,215 --> 01:10:46,795
Terima kasih, Ayah.
672
01:11:42,176 --> 01:11:44,339
Kau memaksaku untuk
membuat pilihan.
673
01:11:44,394 --> 01:11:46,225
Kau membuatku takut.
674
01:11:46,250 --> 01:11:48,764
Kenapa kau melakukan ini kepadaku?
675
01:11:48,789 --> 01:11:51,463
Kau tak ingat?
676
01:11:51,509 --> 01:11:55,058
Tidak. Aku tak tahu
apa yang kau bicarakan.
677
01:11:59,223 --> 01:12:00,860
Aku sangat menyesal.
678
01:12:00,895 --> 01:12:04,566
Nelson, sayang, lihat aku.
Ini aku.
679
01:12:04,591 --> 01:12:07,541
Cintamu. Istrimu.
680
01:12:07,614 --> 01:12:11,912
Ayo kembali pulang.
Aku mohon kepadamu.
681
01:12:11,951 --> 01:12:13,834
Aku hamil!
682
01:12:21,185 --> 01:12:25,618
Aku akan melahap jiwamu,
dan jiwa orang terkasihmu!
683
01:12:25,643 --> 01:12:29,801
Matilah, keparat.
Kau takkan pernah bebas dariku.
684
01:12:39,145 --> 01:12:41,027
Di kegelapan,
685
01:12:41,051 --> 01:12:44,587
Aku akan membantai
anak-anakmu seperti babi.
686
01:13:49,756 --> 01:13:51,646
Kami takkan melepasmu.
687
01:13:51,676 --> 01:13:53,839
Kami takkan melepasmu, Alyson.
688
01:13:53,901 --> 01:13:57,153
Kita keluarga sekarang.
Kita keluarga.
689
01:13:57,178 --> 01:13:59,077
Kami takkan melepasmu.
690
01:13:59,112 --> 01:14:01,136
Kami takkan melepasmu, Alyson.
691
01:14:01,191 --> 01:14:02,959
Kita keluarga sekarang.
692
01:14:02,983 --> 01:14:07,656
Tenang dan tarik napas.
693
01:14:07,684 --> 01:14:12,124
Tenang dan tarik napas.
694
01:14:25,648 --> 01:14:27,204
Kau tak apa.
695
01:14:27,239 --> 01:14:29,975
- Anakku.
- Oke, tarik napas dalam.
696
01:14:29,999 --> 01:14:31,791
- Dia bersamaku. Dia tadi...
- Aku tahu.
697
01:14:31,815 --> 01:14:34,735
- Dia tadi bersamaku.
- Cobalah tetap tenang.
698
01:14:34,781 --> 01:14:38,120
Itu lebih baik...
699
01:14:39,283 --> 01:14:41,119
Dia mengambilnya dariku.
700
01:14:41,154 --> 01:14:42,872
Maafkan aku, Alyson.
701
01:14:44,389 --> 01:14:47,574
- Kirim aku kembali.
- Aku tak bisa.
702
01:14:47,628 --> 01:14:50,137
- Aku harus kembali.
- Ini terlalu berbahaya.
703
01:14:50,176 --> 01:14:52,082
Tidak, aku... Dia...
704
01:14:52,107 --> 01:14:53,902
Aku harus kembali
dan menjemput dia.
705
01:14:53,918 --> 01:14:56,464
Mengirimmu sekali itu resiko,
aku tak seharusnya melakukan itu.
706
01:14:56,499 --> 01:14:58,110
Mengirimmu dua kali
bisa membunuhmu.
707
01:14:58,172 --> 01:15:00,039
Aku tak peduli.
Kau harus mengirimku.
708
01:15:00,074 --> 01:15:01,739
Aku peduli!
709
01:15:02,937 --> 01:15:04,617
Aku peduli.
710
01:15:04,657 --> 01:15:08,131
Kau tidak mengerti. Dia...
711
01:15:08,196 --> 01:15:11,884
Dia tadi bersamaku.
Dia tadi di sini bersamaku.
712
01:15:11,901 --> 01:15:14,416
Alyson.
713
01:15:14,489 --> 01:15:18,569
Kau sudah berusaha semampunya.
714
01:15:23,701 --> 01:15:28,028
Tunggu, Aly. Alyson, tunggu.
Itu mungkin tak aman. Alyson!
715
01:15:29,125 --> 01:15:30,962
Richard?
716
01:15:32,104 --> 01:15:35,560
Aku harus berterima kasih kepadamu
sekali lagi untuk anak kita.
717
01:15:54,684 --> 01:15:59,958
Satu Minggu Kemudian.
718
01:16:11,125 --> 01:16:13,973
- Richard.
- Dave.
719
01:16:14,241 --> 01:16:16,390
Aku bertanya-tanya kapan kau
akan datang menemui kami.
720
01:16:16,414 --> 01:16:18,606
Aku sedang berada didekat sini.
Aku berpikir untuk singgah.
721
01:16:18,630 --> 01:16:21,687
- Dan kelihatannya tepat waktu.
- Ya, kami pergi sore ini.
722
01:16:21,725 --> 01:16:24,233
Agen estate akan mengurus
seluruh perabotan lainnya.
723
01:16:24,257 --> 01:16:26,030
Bagus. Ke mana kau pindah?
724
01:16:26,047 --> 01:16:28,424
Kami temukan tempat kecil
di Pantai Timur.
725
01:16:28,459 --> 01:16:31,031
Bagus. Bagaimana mereka berdua?
726
01:16:31,066 --> 01:16:32,329
Mereka jauh lebih baik.
727
01:16:32,364 --> 01:16:35,365
Alyson sekarang sangat berbeda.
Jauh lebih tenang.
728
01:16:35,400 --> 01:16:37,169
Luar biasa. Mereka didalam?
729
01:16:37,204 --> 01:16:38,902
Ya.
730
01:16:38,937 --> 01:16:41,740
Omong-omong, aku belum
berterima kasih padamu...
731
01:16:41,765 --> 01:16:43,623
...atas apa yang kau lakukan
untuk keluargaku.
732
01:16:45,349 --> 01:16:47,058
Aku belum terbiasa mendapat
ucapan terima kasih.
733
01:16:47,082 --> 01:16:50,116
Aku biasanya disebut penipu.
734
01:16:50,151 --> 01:16:51,742
Aku bisa membayangkan.
735
01:16:51,767 --> 01:16:54,186
Jadi aku akan selesaikan di sini,
dan kita bertemu didalam.
736
01:16:54,211 --> 01:16:55,602
Ya.
737
01:17:03,879 --> 01:17:05,371
Alyson?
738
01:17:12,299 --> 01:17:13,805
Alyson?
739
01:17:27,725 --> 01:17:31,220
Hei, Seth. Hei.
740
01:17:31,245 --> 01:17:34,956
Halo, pria kecil.
Di mana ibumu?
741
01:17:35,361 --> 01:17:37,353
Kau tidak tahu?
742
01:17:38,883 --> 01:17:41,696
Hei, kau mau bermain?
743
01:17:41,937 --> 01:17:43,400
Kau belum memiliki mainan.
744
01:17:43,435 --> 01:17:45,910
Hei, di mana mainanmu?
745
01:17:47,229 --> 01:17:49,032
Aku punya sesuatu. Sebentar.
746
01:17:49,074 --> 01:17:51,405
Ini bukan benar-benar
mainan, tapi...
747
01:17:59,385 --> 01:18:01,154
Hei, Dave.
748
01:18:01,189 --> 01:18:03,070
Hei, hai.
749
01:18:04,489 --> 01:18:05,783
Kapan kau datang?
750
01:18:05,814 --> 01:18:08,301
Baru saja. Aku tadi memanggilmu.
Kau tak dengar?
751
01:18:08,381 --> 01:18:12,264
Tidak, aku sedang di atas.
Menyelesaikan berkemas.
752
01:18:12,299 --> 01:18:15,222
Benar. Aku kemari untuk
mengucapkan perpisahan.
753
01:18:15,276 --> 01:18:17,073
Kau begitu baik hati.
754
01:18:19,654 --> 01:18:21,438
Apa semuanya baik?
755
01:18:21,473 --> 01:18:23,902
Ya, semua baik.
756
01:18:25,569 --> 01:18:29,177
Dengar, aku harus pergi.
757
01:18:30,206 --> 01:18:31,646
Kau terlihat khawatir.
758
01:18:31,681 --> 01:18:34,909
Khawatir? Tidak.
759
01:18:34,945 --> 01:18:36,750
Haruskah aku khawatir?
760
01:18:36,803 --> 01:18:38,558
Tidak.
761
01:18:41,938 --> 01:18:45,082
Bukankah kau terlalu tua
untuk bermain dengan gundu?
762
01:18:50,667 --> 01:18:53,197
Aku rasa kau jauh
lebih tua dariku.
763
01:18:55,198 --> 01:18:56,997
Ini yang terakhir.
764
01:20:58,042 --> 01:21:03,042
ObezSubs